r instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 2 6 10 14 18 22 26 30 34 38 42 46 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) B 50 54 58 62 66 70 74 78 82 86 93
q ~ 1 1 S S 0 2 ma x 1 3 0 p 7 r # 14 max S 10 4 11 9 8 5 12 6 — 4 X MA MAX 13 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
1 2 3 4 5 6 7 thermostat light latch steam button cable and steam pipe soleplate steam vents temperature control 8 base unit 9 reservoir 10 anti-scale cartridge 11 water 12 cover 13 grip p iron switch ~ steam ready light q water ready light r boiler switch 14 steam control # high steam S low steam caution hot surface A H Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors. 9 Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer.
18 Move the r switch to 1. 19 The switch will glow. 20 When the boiler is ready to generate steam (2-3 minutes), the ~ light will glow. 21 It will then cycle on and off as the thermostat operates to maintain the temperature. 22 Turn the temperature control to bring the setting you want next to the thermostat light. 23 The thermostat light will glow. 24 When the iron reaches the set temperature, the thermostat light will go off.
C THE ANTI-SCALE CARTRIDGE 52 Change the anti-scale cartridge regularly. 53 An average user, steam ironing for 2 hours a week, should change the cartridge every 4 to 6 weeks in a soft water area, or 2 to 3 weeks in a hard water area. 54 Check the steam output. If it reduces substantially, replace the cartridge. C CHANGING THE CARTRIDGE 55 Remove the reservoir from the base unit, lift out the old cartridge, drop in the new one, then replace the reservoir.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
1 2 3 4 5 6 7 Thermostatlampe Einrasten Dampftaste Dampfverbindungsschlauch Bügelsohle Dampfaustrittsöffnungen Temperaturregler 8 Basisstation 9 Wassertank 10 Anti-Kalk-Patrone 11 Wasser 12 Verschluss der Einfüllöffnung 13 Schaft p Bügelschalter ~ Dampfkontrollanzeige q Wasserstandsanzeige r Boilerschalter 14 Dampfregler # hohe Dampfmenge S geringe Dampfmenge Vorsicht heiße Oberfläche A 12 Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt.
19 Der Schalter leuchtet auf. 20 Sobald der Boiler Dampf erzeugen kann (2-3 Minuten), leuchtet das Symbol ~ auf. 21 Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu halten. 22 Für die gewünschte Temperatur drehen Sie den Temperaturregler so, dass er auf die Thermostatlampe zeigt. 23 Die Thermostatlampe wird leuchten. 24 Wenn das Bügeleisen die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Thermostatlampe ausgehen.
47 Stellen Sie den r Schalter auf 0. 48 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. C REINIGUNG 49 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder wegräumen. 50 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch. 51 Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig. C ANTI-KALK-PATRONE 52 Wechseln Sie die Anti-Kalk-Patrone regelmäßig. 53 Bei einer durchschnittlichen Verwendung, d.h.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
1 2 3 4 5 6 7 voyant du thermostat verrou bouton de vapeur câble et tuyau de vapeur semelle sorties de vapeur thermostat 8 bloc de base 9 réservoir d’eau 10 cartouche anti-calcaire 11 eau 12 couvercle 13 poignée p interrupteur du fer à repasser ~ voyant vapeur q voyant eau r interrupteur du chauffe-eau 14 commande de vapeur # vapeur maximum S vapeur modérée attention surface chaude A U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
22 Réglez le thermostat sur la position que vous souhaitez à côté du voyant du thermostat. 23 Le voyant du thermostat va s’allumer 24 Quand la température désirée sera atteinte, le voyant du thermostat s’éteindra. 25 Le voyant s’allumera et s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la température. h REPASSAGE À LA VAPEUR , Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus haut.
C NETTOYAGE 49 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. 50 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. 51 Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre. C CARTOUCHE ANTI-CALCAIRE 52 Changez régulièrement la cartouche anti-calcaire.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
1 2 3 4 5 6 7 thermostaatlampje vergrendeling stoomregelaar kabel en stoompijp zool stoomgaten temperatuurregelaar 8 basis 9 reservoir 10 antikalkpatroon 11 water 12 deksel 13 greep p strijkijzerschakelaar ~ stoom klaar-lampje q water klaar-lampje r ketelschakelaar 14 stoomregelaar # hoog stoom S laag stoom voorzichtig heet oppervlak A U VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zool.
22 Draai aan de temperatuurregelaar om de instelling die u wenst te gebruiken naast het thermostaatlampje te plaatsen. 23 Het thermostaatlampje gaat aan. 24 Wanneer het strijkijzer de ingestelde temperatuur benadert, schakelt het thermostaatlampje uit. 25 Daarna zal het lampje knipperen om de juiste temperatuur te behouden. h STOOMSTRIJKEN , Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld. 26 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand (S = laag, # = hoog).
C DE ANTIKALKPATROON 52 Vervang de antikalkpatroon regelmatig. 53 Bij gemiddeld gebruik, ongeveer 2 uur per week stoomstrijken, moet de patroon om de 4 tot 6 weken vervangen worden in een zone met zacht water, en 2 tot 3 weken in een zone met hard water. 54 Controleer de stoomproductie. Als deze aanzienlijk daalt, vervangt u de patroon. C DE PATROON VERVANGEN 55 Verwijder het reservoir uit de basis, verwijder het oude patroon, plaats een nieuw patroon en vervang vervolgens het reservoir.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: 1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
1 2 3 4 5 6 7 spia del termostato blocco pulsante vapore cavo e condotto vapore piastra fori controllo della temperatura 8 unità base 9 serbatoio 10 cartuccia anticalcare 11 acqua 12 coperchio 13 impugnatura p interruttore ferro da stiro ~ spia vapore pronto q spia acqua pronta r interruttore caldaia 14 controllo vapore # vapore elevato S vapore basso attenzione superficie calda A • Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo.
22 Ruotare la manopola del controllo temperatura per portare l’impostazione desiderata vicino alla spia del termostato. 23 La spia del termostato si accende. 24 Quando il ferro raggiunge la temperatura desiderata, la spia del termostato si spegne. 25 La spia luminosa poi si accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona per mantenere la temperatura selezionata.
C CARTUCCIA ANTICALCARE 52 Sostituire regolarmente la cartuccia anticalcare. 53 Un utente medio che stira a vapore per 2 ore a settimane dovrebbe sostituire la cartuccia ogni 4 - 6 settimane nelle aree con acqua morbida oppure ogni 2 - 3 settimane nelle aree con acqua dura. 54 Controllare l'erogazione di vapore. Se essa si riduce notevolmente, sostituire la cartuccia.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
1 2 3 4 5 6 7 luz del termostato cierre botón de salida de vapor cable y tubo de vapor suela salidas de vapor control de temperatura 8 base 9 depósito 10 cartucho antical 11 agua 12 tapa de la entrada de agua 13 mango p interruptor de la plancha ~ luz del vapor q luz del agua r interruptor del calentador de agua 14 control de vapor # vapor alto S vapor bajo atención superficie caliente A • Planche una vieja pieza de tejido de algodón para limpiar la suela.
Cuando la plancha alcance la temperatura que usted ha escogido, la luz del termostato se apagará. 25 Entonces empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando para mantener la temperatura. h PLANCHADO DE VAPOR , Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser S o superior. 26 Ponga el control de vapor hacia la posición que usted quiera (S = bajo, # = alto).
C EL CARTUCHO ANTICAL 52 Cambie el cartucho antical periódicamente. 53 Un usuario medio que planche a vapor 2 horas a la semana debería cambiar el cartucho cada 4 a 6 semanas en una zona de agua blanda, o cada 2 a 3 semanas en una zona de agua dura. 54 Compruebe la salida del vapor. Si observa una reducción notable del vapor, sustituya el cartucho. C CÓMO CAMBIAR EL CARTUCHO 55 Retire el depósito de la base, extraiga el cartucho usado, coloque un cartucho nuevo y vuelva a poner el depósito en su sitio.
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: 1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
1 2 3 4 5 6 7 luz do termóstato fecho botão de vapor cabo e tubo de vapor placa saídas de vapor controlo de temperatura 8 unidade base 9 depósito 10 cartucho anti-calcário 11 água 12 cobertura 13 pega p interruptor do ferro ~ luz do modo pronto de vapor q luz do modo pronto de água r interruptor da caldeira 14 controlo de vapor # muito vapor S pouco vapor cuidado superfície quente A C PREPARAÇÃO 1 Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro (i j k l).
h PASSAR A FERRO COM VAPOR , Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá ser S ou superior. 26 Regule o controlo de vapor para o nível desejado (S = pouco, # = muito). 27 Pressione o botão de vapor para produzir vapor, liberte-o para parar a libertação de vapor. 28 Para um fluxo de vapor constante, pressione o botão de vapor, depois deslize o trinco (na parte traseira do botão) para trás, em direcção à parte traseira do ferro, para bloquear o botão.
C CARTUCHOS DE SUBSTITUIÇÃO 56 Para a substituição de cartuchos, contacte o serviço pós-venda. W PROTECÇÃO AMBIENTAL Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
1 2 3 4 5 6 7 termostatlampe lås dampknap ledning og damprør sål dampudluftningshuller temperaturvælger 8 baseenhed 9 vandbeholder 10 anti-kalk patron 11 vand 12 vandtilførselslåg 13 greb p strygeknap ~ damp klar-lampe q vand klar-lampe r kedelknap 14 dampregulering # stærk damp S lav damp forsigtig varm overflade A C FORBEREDELSE 1 Tjek tøjet for strygesymboler (i j k l).
h DAMPSTRYGNING , Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til S eller derover. 26 Indstil dampreguleringen til den indstilling du ønsker (S = lav, # = høj). 27 Tryk på dampknappen for at producere damp, og slip for at stoppe dampstrømmen. 28 Ønskes en konstant dampstrøm, trykkes på dampknappen og låsen (bag på knappen) skydes tilbage mod strygejernets bagende for at låse knappen i nedtrykket position.
C EKSTRA PATRONER 56 Kontakt eftersalgsservice vedrørende ekstra patroner. W MILJØBESKYTTELSE Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten.
1 2 3 4 5 6 7 termostatlampa låsa (fast) ångknapp sladd och ångledning stryksula ångöppningar temperaturreglage 8 basenhet 9 vattenbehållare 10 antikalkpatron 11 vatten 12 vatteninloppslucka 13 grepp p strömbrytare ~ indikatorlampa för ånga q indikatorlampa för vatten r ångknapp 14 ångreglage # mycket ånga S lite ånga observer het yta A • Stryk först på en provbit av bomullstyg för att säkerställa att stryksulan är ren. C FÖRBEREDELSE 1 Observera symbolerna för textilvård (i j k l).
h ÅNGSTRYKNING , Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara S eller högre. 26 Sätt ångreglaget på önskad inställning (S = lite ånga, # = mycket ånga). 27 Tryck på ångknappen när du vill ha ånga och släpp upp knappen när du inte vill ha det. 28 När man vill ha konstant ånga – tryck på ångknappen och lås fast den genom att skjuta spärrhaken bakom knappen tillbaka mot strykjärnets bakre del. 29 När man vill återgå till ursprungsläget – skjut spärrhaken framåt för att låsa upp knappen.
C ÅTERFÖRSÄLJNING AV PATRONER 56 Kontakta kundtjänst för frågor angående återförsäljning av patroner. W MILJÖSKYDD För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet.
1 2 3 4 5 6 7 termostatlys lås dampknapp kabel og dampledning såle damphull temperaturkontroll 8 baseenhet 9 vannbeholder 10 avskallingsinnlegg 11 vann 12 vanninntakskork 13 grep p strykejernbryter ~ damplampe q vannlampe r vannbeholderbryter 14 dampkontroll # høy damp S lav damp forsiktig varm overflate A temperatur innstillingsguide merking av etikett temperatur innstilling j kald – nylon, akryl, polyester • k varm – ull, polyester blandinger •• l veldig varm – bomull, lin •••/max i ikke stryk , Hvi
28 For en konstant dampstrøm trykker du på dampknappen og skyver så låsen (på baksiden av knappen) tilbake mot baksiden av strykejernet for å låse knappen nede. 29 Skyv låsen forover for å låse den opp og vende tilbake til normal bruk. C PUMPESTØY 30 Når dampen brukes opp, vil pumpen jobbe for å pumpe mer vann inn i vannbeholderen. 31 Dette vil først bråke noe og deretter roe seg, før prosessen stopper. 32 Du kan fortsette å stryke. Pumpen er stor nok til å holde tritt.
W MILJØBESKYTTELSE For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
1 2 3 4 5 6 7 termostaatin valo lukko höyrypainike johto ja höyryputki pohjalevy höyryaukot lämpötilansäätö 8 pohjayksikkö 9 säiliö 10 kalkinpoistopatruuna 11 vesi 12 veden sisääntulon kansi 13 kahva p silityksen kytkin ~ höyryn valmiusvalo q veden valmiusvalo r höyrytyssäiliön kytkin 14 höyrynsäätö # runsas höyry S matala höyry huomio kuuma pinta A lämpötilan säätöopas etiketin merkintä lämpötilavalinta j viileä – nylon, akryyli, polyesteri • k lämmin – villa, polyesteriseokset •• l kuuma – puuvilla,
C PUMPUN ÄÄNI 30 Höyryä käyttäessäsi pumppu toimii ja pumppaa lisää vettä höyrytyssäiliöön. 31 Se aiheuttaa aluksi kovaa ääntä, sitten se hiljenee ja pysähtyy. 32 Voit jatkaa silittämistä – pumppu on riittävän iso pysyäkseen käynnissä. n KUIVASILITYS 33 Jos et paina höyrypainiketta, voit silittää ilman höyryä. Jos haluat varmistua siitä, että et paina painiketta vahingossa, silitä tyhjällä vesisäiliöllä. 34 Silitä ensin ilman höyryä, kytke laite pois päältä, täytä säiliö ja silitä höyryn kanssa.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 индикатор термостата замок кнопка пара кабель и трубка для пара подошва отверстия выхода пара регулятор температуры базовый модуль резервуар 10 картридж для предотвращения накипи 11 вода 12 крышка водозаборного отверстия 13 ручка p выключатель утюга ~ индикатор готовности пара q индикатор готовности воды r выключатель парогенератора 14 ручка регулировки пара # высокий уровень парообразования S низкий уровень парообразования внимание горячая поверхность A U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
~. 21 Затем лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания термостатом нужной температуры. 22 Поверните регулятор температуры так, чтобы желаемая установка находилась возле индикатора термостата. 23 Загорится лампочка термостата. 24 Когда утюг разогреется до установленной температуры, лампочка термостата погаснет. 25 Затем лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания термостатом нужной температуры.
C ЧИСТКА 49 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением. 50 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью. 51 Удалите пятна с подошвы, используя немного уксуса. C КАРТРИДЖ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ НАКИПИ 52 Регулярно меняйте картридж для предотвращения накипи. 53 Обычному пользователю, осуществляющему глажку 2 часа в неделю, необходимо менять картридж каждые 4–6 недель в местности с мягкой водой или каждые 2–3 недели в местности с жесткой водой. 54 Проверьте мощность пара.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
1 2 3 4 5 6 7 kontrolka termostatu zámek tlačítko páry kabel a hadice páry žehlící plocha napařovací otvory regulátor teploty 8 základna 9 nádržka 10 kazeta proti vodnímu kameni 11 voda 12 víčko napouštěcího otvoru 13 úchyt p spínač žehličky ~ kontrolka připravenosti páry q kontrolka připravenosti vody r spínač parního kotle 14 regulátor páry # hodně páry S málo páry pozor horký povrch A instrukce pro nastavení teploty používané symboly nastavení teploty j nízká – nylon, akryl, polyester • k střední –
28 Pokud si přejete, aby tok páry byl nepřetržitý, stiskněte tlačítko páry a uzamkněte ho tak, že posunete pojistku (v zadní části tlačítka) dozadu směrem k zadní části žehličky. 29 Pro odemknutí pojistku posuňte dopředu, tak se vrátíte do běžného režimu. C HLUK ČERPADLA 30 Po spotřebování páry se zapne čerpadlo, které do parního kotle načerpá další vodu. 31 Zpočátku bude čerpadlo značně hlučet, ale potom se ztiší a vypne.
W OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
1 2 3 4 5 6 7 svetelná kontrolka termostatu zámok tlačidlo pary kábel a hadička na paru žehliaca plocha otvory na vypúšťanie pary regulátor teploty 8 podstavec 9 nádržka 10 odvápňovacia kazeta 11 voda 12 kryt plniaceho otvoru 13 úchyt p vypínač žehličky ~ svetielko pripravenej pary q svetielko pripravenej vody r spínač ohrievača vody 14 regulátor pary # veľa pary S málo pary upozornenie horúci povrch A C PRÍPRAVA 1 Pozrite si symboly znázorňujúce starostlivosť o oblečenie (i j k l).
h ŽEHLENIE PAROU , Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na S alebo vyššiu. 26 Nastavte regulátor pary na symbol, aký požadujete (S = málo, # = veľa). 27 Stlačením tlačidla pary paru vypustíte, jeho uvoľnením paru zastavíte. 28 Nepretržitý prúd pary dosiahnete stlačením tlačidla pary a posunutím západky (vzadu na tlačidle) smerom dozadu, k zadnej časti žehličky, čím tlačidlo uzamknete. 29 Posunutím západky dopredu tlačidlo odomknete a vrátite do bežného chodu.
C KAZETY NA VÝMENU 56 Na získanie nových kaziet kontaktujte zákaznícky servis. W OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie.
1 2 3 4 5 6 7 8 lampka termostatu zamykanie przycisk pary przewód i rurka pary stopa otwory wylotu pary regulator temperatury jednostka bazowa 9 zbiornik 10 wkład chroniący przed tworzeniem osadów 11 woda 12 pokrywka otworu napełniania wodą 13 uchwyt p wyłącznik żelazka ~ lampka gotowości pary q lampka gotowości wody r przełącznik warnika 14 przełącznik pary # duża para S mała para ostrożnie gorąca powierzchnia A U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żela
21 Będzie to następować w cyklu włączony/wyłączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać temperaturę. 22 Przekręć regulator temperatury obok lampki termostatu na żądaną temperaturę. 23 Zaświeci się lampka termostatu. 24 Kiedy żelazko osiągnie zadaną temperaturę, lampka termostatu zgaśnie. 25 Będzie to następować w cyklu włączony/wyłączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać temperaturę. h PRASOWANIE PAROWE , Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na S lub wyżej.
C WKŁAD CHRONIĄCY PRZED TWORZENIEM OSADÓW 52 Regularnie wymieniaj wkłady. 53 Przeciętny użytkownik, prasujący przez 2 godziny w tygodniu powinien zmieniać wkład co 4 do 6 tygodni w przypadku miękkiej wody, lub 2 do 3 tygodni w przypadku twardej wody. 54 Sprawdź wydajność pary. Jeśli zmniejsza się znacząco, wymień wkład. C WYMIANA WKŁADU 55 Zdejmij zbiornik z jednostki bazowej, wyjmij stary wkład, załóż nowy i ponownie załóż zbiornik.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
1 2 3 4 5 6 7 svjetlo termostata zaključavanje tipka za paru kabel i cijev za vodu dno otvori za paru kontrolna tipka temperature 8 baza 9 spremnik 10 uložak protiv kamenca 11 voda 12 poklopac dovoda vode 13 ručka p prekidač za glačalo ~ svjetlo pripravne pare q svjetlo pripravne vode r prekidač grijača 14 kontrola pare # puno pare S malo pare oprez vruća površina A vodič za podešavanje temperature oznaka postavka temperature j hladno – najlon, akril, poliester • k toplo – vuna, mješavine poliestera •
C BUKA PUMPE 30 Kod veće uporabe pare, pumpa će raditi kako bi pumpala više vode u grijač. 31 Ispočetka će to biti prilično bučno, potom će se buka smanjiti i zaustaviti. 32 Možete nastaviti s glačanjem; pumpa je dovoljno velika da to podnese. n GLAČANJE NA SUHO 33 Možete glačati na suho tako da ne pritisnete tipku za paru, ali ako se želite pobrinuti da je ne pritisnete slučajno, trebate glačati s praznim spremnikom.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
1 2 3 4 5 6 7 lučka termostata zaklepanje gumb za paro kabel in cev za paro likalna plošča parne odprtine nastavitev temperature 8 osnovna enota 9 posoda 10 vložek proti vodnemu kamnu 11 voda 12 pokrov dovoda vode 13 ročaj p stikalo likalnika ~ lučka pripravljenosti pare q lučka pripravljenosti vode r stikalo bojlerja 14 nastavitev pare # veliko pare S malo pare pozor vroča površina A vodnik za nastavljanje temperature oznaka na etiketi nastavitev temperature j hladno – najlon, akril, poliester • k to
C ZVOK ČRPALKE 30 Ko porabite paro, se vklopi črpalka, ki načrpa več vode v bojler. 31 Na začetku bo precej glasna, nato se utiša in na koncu ustavi. 32 Likanje lahko nadaljujete – črpalka je dovolj velika, da vam bo sledila. n SUHO LIKANJE 33 Suho likanje je mogoče tako, da preprosto ne pritisnete gumba za paro, če pa se želite zavarovati pred nehotenim pritiskom, likajte s prazno posodo. 34 Najprej opravite suho likanje, nato izklopite napravo, napolnite posodo in opravite še parno likanje.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες.
1 2 3 4 5 6 7 λυχνία θερμοστάτη ασφάλεια κουμπί ατμού καλώδιο και σωλήνας ατμού πλάκα σίδερου οπές ατμού διακόπτης θερμοκρασίας 8 μονάδα βάσης 9 δοχείο νερού 10 φυσίγγιο κατά των αλάτων 11 νερό 12 κάλυμμα εισόδου νερού 13 λαβή p διακόπτης σίδερου ~ λυχνία ετοιμότητας ατμού q λυχνία ετοιμότητας νερού r διακόπτης βραστήρα 14 διακόπτης ατμού # υψηλή παροχή ατμού S χαμηλή παροχή ατμού προσοχή καυτή επιφάνεια A 12 Η συσκευή διαθέτει μια προστατευτική θερμική ασφάλεια, η οποία πέφτει σε περίπτωση υπερθέρμανσ
17 Ο διακόπτης θα ανάψει. 18 Μετακινήστε τον διακόπτη r στη θέση 1. 19 Ο διακόπτης θα ανάψει. 20 Όταν ο βραστήρας είναι έτοιμος για παραγωγή ατμού (σε 2-3 λεπτά), θα ανάψει η λυχνία ~. 21 Κατόπιν θα ανάβει και θα σβήνει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί για διατήρηση της θερμοκρασίας. 22 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας για να φέρετε την επιθυμητή ρύθμιση δίπλα στη λυχνία θερμοστάτη. 23 Θα ανάψει η λυχνία του θρμοστάτη.
q ΧΑΜΗΛΗ ΣΤΑΘΜΗ ΝΕΡΟΥ 42 Όταν η στάθμη του νερού πέσει, σβήνει η λυχνία q. 43 Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βγάλτε την από την πρίζα και γεμίστε την. C ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ 44 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στη μονάδα βάσης. 45 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση •. 46 Μετακινήστε τον διακόπτη p στη θέση 0. 47 Μετακινήστε τον διακόπτη r στη θέση 0. 48 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 49 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό και την αποθήκευση.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal. Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
1 2 3 4 5 6 7 termosztát jelzőfény zár gőz gomb kábel és gőz cső vasalótalp gőz nyílások hőmérséklet szabályozó 8 alapegység 9 tartály 10 vízkőmentesítő patron 11 víz 12 vízbeöntő fedél 13 markolat p vasaló kapcsoló ~ gőz kész jelzőlámpa q víz kész jelzőlámpa r forraló kapcsoló 14 gőzszabályozó # magas gőz S alacsony gőz vigyázat forró felület A C ELŐKÉSZÜLETEK 1 Ellenőrizze a textil kezelésre vonatkozó jeleket (i j k l).
h GŐZÖLŐS VASALÁS , Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet S vagy magasabb hőfokra állítsa. 26 A gőzszabályozót állítsa a kívánt beállításra (S =alacsony , # = magas). 27 Gőzöléshez nyomja meg a gőz gombot, és engedje fel, ha már nem akar kőzölni. 28 Folyamatos gőzöléshez nyomja meg a gőz gombot, majd tolja a (gomb hátulján található) reteszt hátra, a vasaló hátulja felé, hogy lezáródjon a gomb. 29 Csúsztassa a reteszt előre, hogy kioldja a zárat, és visszatérjen a nomális használathoz.
C PÓT PATRONOK 56 Pót patronokkal kapcsolatban vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal. W KÖRNYEZETVÉDELEM Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır.
1 2 3 4 5 6 7 termostat lambası kilit buhar düğmesi kablo ve buhar borusu taban buhar delikleri ısı kumandası 8 taban ünitesi 9 hazne 10 kireç önleyici kartuş 11 su 12 su girişi kapağı 13 kavrama p ütü düğmesi ~ buhar hazır lambası q su hazır lambası r buhar kazanı düğmesi 14 buhar kumandası # yoğun buhar S hafif buhar dikkat sıcak yüzey A C HAZIRLANMA 1 Tekstil bakım sembollerini kontrol edin (i j k l).
h BUHARLI ÜTÜLEME , Buhar kullanmayı istiyorsanız, ısı ayarı S veya üzeri olmalıdır. 26 Buhar kumandasını istediğiniz ayara getirin (S = hafif buhar, # = yoğun buhar). 27 Buhar üretmek için buhar düğmesine basın, buharı durdurmak için düğmeyi serbest bırakın. 28 Sürekli buhar akışı için buhar düğmesine basın, sonra düğmeyi basılı konumda kilitlemek için (düğmenin arkasında bulunan) mandalı geriye, ütünün arka kısmına doğru kaydırın.
C KARTUŞU DEĞİŞTİRME 55 Hazneyi taban ünitesinden çıkarın, eski kartuşu kaldırarak çıkarın, yeni kartuşu takın ve hazneyi tekrar yerleştirin. C KARTUŞLARI YENİLEME 56 Kartuşların yenilenmesi için, satış sonrası servisle iletişime geçin. W ÇEVRE KORUMA Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
1 2 3 4 5 6 7 bec termostat încuietoare buton pentru abur cablu și țeavă pentru aburi talpă orificii de eliminare a aburului control temperatură 8 unitate de bază 9 rezervor 10 cartuș anti-sedimente 11 apă 12 capac orificiu de intrare a apei 13 cap de prindere p comutator fier de călcat ~ indicator aburi pregătiți q indicator apă pregătită r comutator boiler 14 control aburi # abur puternic S abur redus atenţie suprafaţă fierbinte A C PREGĂTIRE 1 Consultați simbolurile de manevrare a materialelor (i j
h CĂLCAREA CU ABURI , Dacă intenționați să folosiți aburii, tenperatura trebuie setată pe S sau o valoare mai mare. 26 Setați funcția pentru aburi după cum doriți (S = redus, # = puternic). 27 Apăsați butonul pentru abur pentru a produce abur, eliberați-l pentru a opri aburul. 28 Pentru un flux constant de abur, apăsați butonul pentru abur, apoi glisați încuietoarea (din spatele butonului) înapoi, înspre partea din spate a fierului, pentru a bloca butonul.
W PROTEJAREA MEDIULUI Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца.
1 2 3 4 5 6 7 8 лампичка на термостата ключалка бутон за пара кабел и тръба за пара плоча отвори за пара контрол на температурата основен уред 9 резервоар 10 пълнител против котлен камък 11 вода 12 капаче за вода 13 дръжка p ключ за ютия ~ лампичка за готовност на парата q лампичка за готовност на водата r ключ за парогенератор 14 контрол на парата # висока пара S ниска пара внимание гореща повърхност A C ПОДГОТОВКА 1 Проверете за символи за грижа за текстила (i j k l).
24 Когато ютията достигне зададената температура, Лампичката на термостата ще изгасне. 25 След това ще се включва и изключва заедно с термостата, докато той поддържа температурата. h ГЛАДЕНЕ С ПАРА , Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде S или по-висока. 26 Настройте контрола на парата на настройката, която искате (S = ниско, # = високо). 27 Натиснете бутона за пара, за да произведете пара, и го освободете, за да спрете парата.
C ПЪЛНИТЕЛ ПРОТИВ КОТЛЕН КАМЪК 52 Подменяйте пълнителя против котлен камък редовно. 53 Обикновеният потребител, при гладене на пара 2 часа седмично, трябва да подменя пълнителя на всеки 4 до 6 седмици в район с мека вода и на 2 до 3 седмици в райони с твърда вода. 54 Проверявайте изходящата пара. Ако тя намалее значително като количество, подменете пълнителя. C ПОДМЯНА НА ПЪЛНИТЕЛЯ 55 Извадете резервоара от основния уред, повдигнете стария пълнител, поставете новия, след което сменете резервоара.
˷ 50 ΔΑρέ εΎϣϗ ΔόρϘΑ ίΎϬΟϟ ϥϣ ϲΟέΎΧϟ ˯ίΟϟ ϑυϧ ϝΧϟ ϥϣ ϝϳϠϘΑ Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ ϥϣ ϊϘΑϟ ΔϟίΈΑ ϡϗ 51 έϭηϘϟ ΔΣϓΎϛϣ ΔηϭρέΧ ϡΎυΗϧΎΑ έϭηϘϟ ΔΣϓΎϛϣ ΔηϭρέΧ έϳϳϐΗΑ ϡϗ 52 ϰϟ· ϝϛ ΔηϭρέΧϟ έϳϳϐΗ ΏΟϳϭ ˬωϭΑγϷ ϲϓ ϥϳΗϋΎγ ΓΩϣϟ έΎΧΑϟΎΑ ϲϛϟ ϥϭϛϳ ϱΩΎόϟ ϡΩΧΗγϣϠϟ ΔΑγϧϟΎΑ 53 έγϋ ˯Ύϣ ΔϘρϧϣ ϲϓ ϊϳΑΎγ ϰϟ· ϭ έϳγϳ ˯Ύϣ ΔϘρϧϣ ϲϓ ϊϳΑΎγ ΔηϭρέΧϟ ϝΩΑΗγ ˬέϳΑϛ ΩΣ ϰϟ· ϝϘϳ ϥΎϛ ΫΈϓ έΎΧΑϟ ΞΗΎϧ ϥϣ ϕϘΣΗ 54 ΔηϭρέΧϟ έϳϳϐΗ ϥίΧϟ ϝΩΑΗγ ϡΛ ΓΩϳΩΟϟ ΔηϭρέΧϟ ϊοϭ ΔϣϳΩϘϟ ΔηϭρέΧϟ ΝέΧϭ ΓΩΣϭϟ ΓΩϋΎϗ ϥϣ ϥίΧϟ ΝέΧ 55 ϝΩΑΗγϻ
ΓΩΩΣϣϟ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ Γϭϛ˶ϣϟ ώϠΑΗ ΎϣΩϧϋ ΕΎΗγϭϣέΗϟ ΔΑϣϟ ΊϔρϧΗ ϑϭγ 24 ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϰϠϋ υΎϔΣϠϟ ΕΎΗγϭϣέΗϟ ϝϳϐηΗ ˯ΎϧΛ ϑϗϭΗΑ ϡΛ ϝϣόϳγ 25 έΎΧΑϟΎΑ ϲϛϟ $ ϰϠϋ ϭ 4 ϰϠϋ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ρΑο ΏΟϳ ˬέΎΧΑϟ ϡΩΧΗγ ϱϭϧΗ Εϧϛ Ϋ· ϊϔΗέϣ έΎΧΑ ˬνϔΧϧϣ έΎΧΑ 4 ϩΩϳέΗ ϱΫϟ ΩΩϋϹ ϰϠϋ έΎΧΑϟ ϲϓ ϡϛΣΗϟ ΓΩ ϊο 26 έΎΧΑϟ ϑϗϭϟ ϪϛέΗϭ έΎΧΑϟ ΝΎΗϧϹ έΎΧΑϟ έί ρϐο 27 ϲϔϠΧϟ ˯ίΟϟ ϰϠϋ ϑϠΧϠϟ Νϻίϣϟ ϙέΣ ϡΛ έΎΧΑϟ έί ϰϠϋ ρϐο ˬέΎΧΑϟ ϥϣ έϣΗγϣ έΎϳΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ 28 έίϟ ϝϔϘϟ Γϭϛ˶ϣϟ ϥϣ ϲϔϠΧϟ ˯ίΟϟ ϭΣϧ ˬ έίϟ ϥϣ ϱΩΎόϟ ϡΩΧΗγϻ
ϰϟϭϷ ΓέϣϠϟ ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗϭ Γϭϛϣϟ ϥϣ ϑϳϠϐΗ ϭ ΕΎϘλϠϣ ϭ ΕΎϗΎρΑ ϱ ΔϟίΈΑ ϡϗ K έλϧόϟ Νϼϋ ϡΗϳ ΎϣΩϧϋ ϑϗϭΗΗ ϑϭγϓ ΔϳΩΑϟ ϲϓ ϼϳϠϗ ϥΧΩΗ Γϭϛϣϟ ΕϧΎϛ Ϋ· ϕϠϘΗ ϻ K Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ ϑϳυϧΗϟ ϲϧρϘϟ εΎϣϘϟ ϥϣ ΔϣϳΩϗ Δόρϗ ϲϛΑ ϡϗ K έϳοΣΗϟ J K L M Ξϳγϧϟ ΔϳΎϋέ ίϭϣέ ΩϭΟϭ ϥϣ Ωϛ΄Η 1 ΓέέΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ΝΎΗΣΗ ϲΗϟ ΔηϣϗϷ ϡΛ K ϻϭ ΔοϔΧϧϣ ΓέέΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ΝΎΗΣΗ ϲΗϟ ΔηϣϗϷ ϲϛΑ ϡϗ 2 M ˴ έϳΧ ΓέέΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ΝΎΗΣΗ ϲΗϟ ΔηϣϗϷ ϡΛ L ΔργϭΗϣ ˯ϝϣϟ ϰϟ· - ΡΎΗϔϣϟ ϙέΣ 3 ϰϟ· / ΡΎΗϔϣϟ ϙέΣ 4 ίΎϬΟϟ ϝλϓ 5
D D ξϔΨϨϣ έΎΨΑ 42 ΔϟϭΎρ ϥϭϛϳ ϥ ϝοϔϳϭ ˬΓέέΣϠϟ ϡϭΎϘϣ ϭΗγϣ ΕΑΎΛ ργ ϰϠϋ ΓΩϋΎϘϟ ΓΩΣϭ ϊο αήΘΣ ϲϛ ϦΧΎγ τγ D ρϘϓ ΓΩϋΎϘϟ ΓΩΣϭ ϰϠϋ Γϭϛ˶ϣϟ ϊο 3 ρϘϓ ΕΑΎΛ ργ ϰϠϋ Γϭϛ˶ϣϟ ϡΩΧΗγ 4 ϲϛϟ ΔΣϭϟ ϰϠϋ ΎϬόοϭ ˯ΎϧΛ ϭ ΎϬϠϳλϭΗ ˯ΎϧΛ ΔΑϗέϣ ϥϭΩΑ Γϭϛϣϟ ϙέΗΗ ϻ 5 ΎϬϣΩΧΗγ ΩόΑϭ ΎϬϔϳυϧΗ ϝΑϗϭ ΎϬϠϣ ϝΑϗ Γϭϛϣϟ ϝλϓ 6 ΏέγΗ ϭ ϝϠΧ ϪΑ ΙΩΣ Ϋ· ϭ ϑϠΗ ϭ ρϘγ Ϋ· ίΎϬΟϟ ϝϳϐηΗΑ ϡϘΗ ϻ 7 ϥϋ ϭ ϊϳΑϠϟ ΎϬΑΗϛϣ ϲϓ Δόϧλϣϟ Δϛέηϟ ϲϓ ϪϟΩΑΗγ ΏϠρΎϓ έέοΗϣ ϙϠγϟ ϥΎϛ Ϋ· 8 ϥϛϣϣ ΙΩΎΣ ϱ ϊϧϣϟ ˬϑέΗΣϣ ˷ϲϧϬϣ ϕϳέρ ΎϬγϣϠΗ ϼϓ ± ίΎϬΟ
T22-5001352 22190-56 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт 96 552-578 22190-56 220-240V~50/60Hz 2000-2400Watts