r instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) تعليمات االستخدام 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69
H B f j e i g k < > u d l max max 2
IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
HEATING WATER TO A SELECTED TEMPERATURE The temperatures available are 100, 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, and 25 (ºC). 1. Press the < button. 2. The display will show 100ºC and the < icon will flash. 3. Use the u and d buttons to set the temperature you want to heat the water to. 4. After 5 seconds the < icon will stop flashing and the kettle will start to heat up the water. 5. When the water reaches the temperature you set the kettle will switch off automatically. 6.
• If you normally heat water to less than 100°C, and keep it warm, you may ignore the < button, and use the keep warm function on its own. BOIL DRY PROTECTION • • • This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off. You must then remove the kettle from its stand to reset the cut-out. Sit the kettle on the work surface till it’s cold. CARE AND MAINTENANCE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
4. 5. 6. Die Taste < drücken und loslassen. Auf dem Display erscheint 100ºC und das < Symbol blinkt. Nach 5 Sekunden hört das < Symbol auf zu blinken und der Wasserkocher beginnt, das Wasser zu erwärmen. Sobald 100ºC erreicht sind, wird der Wasserkocher automatisch abgeschaltet. Das < Symbol auf dem Display erlischt. Sie können den Wasserkocher jederzeit abschalten, indem Sie die < Taste drücken. Auf dem Display wird ständig die Temperatur des Wassers im Wasserkocher angezeigt.
4. 5. 6. 7. Nach 5 Sekunden hört das > Symbol auf zu blinken und der Wasserkocher beginnt, das Wasser zu erwärmen. Der Wasserkocher wird automatisch ein- und ausgeschaltet, um die eingestellte Wassertemperatur zu halten. Nach 40 Minuten wird die Warmhaltefunktion abgeschaltet. Das > Symbol auf dem Display erlischt. Um die Warmhalte-Funktion abzubrechen, drücken Sie die > Taste so lange, bis das > Symbol auf dem Display erlischt.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
4. 5. 6. Lorsque la température de 100º C est atteinte, la bouilloire s’éteint automatiquement. L’icône < disparaîtra de l’écran. Vous pouvez éteindre la bouilloire à tout moment en appuyant sur le bouton <. L’écran d’affichage indique de manière continue la température de l’eau dans la bouilloire. CHAUFFER DE L’EAU À UNE TEMPÉRATURE SÉLECTIONNÉE Les températures disponibles sont : 100 (ébullition), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, et 25 (°C). 1. Appuyez et relâchez le bouton <. 2.
6. 7. Après 40 minutes, la fonction de maintien au chaud s’éteindra. L’icône > disparaîtra de l’écran. Pour annuler la fonction de maintien au chaud, appuyez sur le bouton > jusqu’à ce que l’icône > disparaisse de l’écran. GÉNÉRALITÉS • • • Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
U kunt de waterkoker op elk gewenst moment uitschakelen door op de knop < te drukken. Op het display zal continu de temperatuur van het water in de waterkoker worden weergegeven. WATER VERWARMEN TOT EEN BEPAALDE TEMPERATUUR De beschikbare temperaturen zijn: 100 (koken), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 en 25 (°C). 1. Druk de < toets en laat los. 2. Op het display wordt 100 ºC weergegeven en het pictogram < zal knipperen. 3.
5. 6. 7. 8. De ketel zal in- en uitschakelen om het water op de gewenste temperatuur te houden. Na 40 minuten zal de warmhoudfunctie worden uitgeschakeld. Het pictogram > zal niet langer op het display worden weergegeven. Op het display zal continu de temperatuur van het water in de waterkoker worden weergegeven. Om de warmhoudfunctie te annuleren, druk op de knop > totdat het pictogram > niet meer op het display wordt weergegeven.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
SCALDARE L’ACQUA ALLA TEMPERATURA SELEZIONATA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Premere e rilasciare il pulsante <. Il display indicherà 100ºC e l’icona < lampeggerà. Utilizzare i pulsanti u e d per impostare la temperatura desiderata per scaldare l’acqua. Dopo 5 secondi l’icona < smetterà di lampeggiare e il bollitore inizierà a scaldare l’acqua. Quando l’acqua raggiungerà la temperatura impostata, il bollitore si spegnerà automaticamente.
• Se si riscalda normalmente l’acqua a meno di 100°C e la si mantiene calda, è possibile ignorare il pulsante < ed usare solo la funzione per mantenere caldo. PROTEZIONE BOLLITURA A SECCO • • • Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere in tal caso automaticamente il bollitore. Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore. Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
Las temperaturas disponibles son: 100 (ebullición), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, y 25 (°C). 1. Pulse y suelte el botón <. 2. La pantalla indicará 100ºC y el icono < parpadeará. 3. Utilice los botones u y d para seleccionar la temperatura a la que desea calentar el agua. 4. Al cabo de 5 segundos el icono dejará de parpadear y el hervidor empezará a calentar el agua. 5. Cuando el agua alcance la temperatura seleccionada, el hervidor se apagará automáticamente. 6.
GENERAL • • • Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las ventilaciones debajo del hervidor. Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe – esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
AQUECER ÁGUA ATÉ À TEMPERATURA SELECIONADA As temperaturas disponíveis são: 100 (ferver), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, e 25 (em °C). 1. Pressione e solte o botão <. 2. O visor exibirá 100 ºC e o ícone < piscará. 3. Use os botões u e d para definir a temperatura da água que deseja atingir. 4. Após 5 segundos, o ícone < para de piscar e o jarro elétrico começa a aquecer a água. 5. Quando a água atinge a temperatura definida, o jarro elétrico desliga-se automaticamente. 6.
• Se aquece a água geralmente abaixo de 100 °C e mantém-na quente, poderá ignorar o botão < e continuar a utilizar a função de aquecimento isoladamente. PROTEÇÃO CONTRA FERVURA A SECO • • • A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte de energia desliga o jarro quando este não tiver água. Remova depois o jarro da base para reverter o corte de energia. Coloque o jarro na bancada até que arrefeça. CUIDADOS E MANUTENÇÃO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/ har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Displayet viser altid temperaturen på vandet i kedlen. OPVARME VAND TIL EN INDSTILLET TEMPERATUR Du kan vælge mellem 100 (kogning), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, og 25 (°C). 1. Tryk og slip < knappen. 2. Displayet viser 100ºC, og <-symbolet blinker. 3. Brug u- og d-knapperne til at indstille den temperatur, vandet skal varmes op til. 4. Efter 5 sekunder, stopper <-symbolet med at blinke, og kedlen begynder at varme vandet op. 5.
• • Der kan forekomme misfarvning i bunden af elkedlen. Det er også helt normalt og skyldes det klæbemiddel, som er brugt til at fastgøre varmelegemet til elkedlens bund. Hvis du normalt opvarmer vandet til under 100°C, og holder det varmt, kan du se bort fra < knappen og nøjes med at bruge hold varmholdelsesfunktionen. BESKYTTELSE IMOD TØRKOGNING • • • Kogning af for lidt vand forkorter varmelegemets levetid. En tørkogningsafbryder slukker for elkedlen.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten.
4. 5. 6. När temperaturen når 100 ºC stängs vattenkokaren av automatiskt. <-symbolen försvinner från displayen. Du kan stänga av vattenkokaren när som helst genom att trycka på <-knappen. Displayen visar ständigt temperaturen på vattnet i vattenkokaren. VÄRMA UPP VATTEN TILL VALD TEMPERATUR Man kan välja mellan följande temperaturer: 100°C (kokning), 95°C, samt 90°C, 85°C, 80°C, 75°C, 70°C, 65°C, 60°C, 55°C, 50°C, 30°C, och 25°C. 1. Tryck in och släpp upp knappen <. 2.
ALLMÄNT • • • När man lyfter upp vattenkokaren kan det finnas fukt på bottenplattan. Det beror på att den uppkomna ångan, som leder till automatisk avstängning, kondenseras och förångas genom öppningar under vattenkokaren och det är ingenting att oroa sig för. Det kan förekomma en viss missfärgning på vattenkokarens botten. Det beror på att elementet och vattenkokarens botten är i kontakt med varandra och det är inte heller något att oroa sig för.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet.
TEMPERATURGUIDE Te Sort te Helblad sort te Knusteblad sort te Røkt te Aroma sort te Grønn te Aroma grønn te Gyokuro (Japansk te) Sencha (Japansk grønn te) Genmaicha (Japansk grønn te) Wu long / oolong / blå / blå-grønn Gul te Hvit te Kaffe Pulverkaffe Malt kaffe Vanntemperatur °C 80 – 90 85 – 90 85 – 90 85 – 90 85 60 – 95 60 – 75 50 – 55 65 – 70 90 – 95 80 – 95 70 – 75 70 – 85 Trekketid (min) 5–7 4 5 3–4 3–4 2–5 3–4 1 45 sekunder til 1 minutt 2–3 omtrent 7 minutter 2–4 7 til 20 minutter 75 95 - HOLDE V
• • Du kan se noe misfarging i bunnen av kannen. Igjen, ikke bekymre deg – dette kommer av fastbindingen av elementene på kannens bunn. Hvis du vanligvis varmer vann til mindre enn 100 °C og holder det varmt, kan du ignorere knappen < og bruke varmebeholdningsfunksjonen separat. BESKYTTELSE MOT TØRRKOKING • • • Elementenes levetid vil reduseres. Kjelen vil tørrkoke og slås av. Du må fjerne kjelen fra sokkelen den står på for å aktivere den på nytt. Plasser kjelen på arbeidsbenken til den har blitt kald.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.
VEDEN LÄMMITTÄMINEN VALITTUUN LÄMPÖTILAAN Käytettävissä olevat lämpötilat ovat: 100 (kiehutus), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 ja 25 (°C). 1. Paina ja vapauta <-valitsin. 2. Näytössä näkyy 100 °C ja <-kuvake vilkkuu. 3. Aseta lämpötila, johon haluat lämmittää veden käyttämällä u- ja d-painiketta. 4. 5 sekunnin kuluttua <-kuvake lopettaa vilkkumisen ja vedenkeitin aloittaa veden lämmittämisen. 5. Kun vesi saavuttaa asettamasi lämpötilan, vedenkeitin sammuu automaattisesti. 6.
YLEISTÄ • • • Kun nostat vedenkeitintä, voit havaita alustalla kosteutta. Ei syytä huoleen – se on höyryä, jota käytetään automaattisessa ja joka tiivistyy ja purkautuu keittimen alla olevista aukoista. Voit huomata, että keittimen pohjan väri muuttuu. Tästäkään ei pidä huolestua – se johtuu elementin kiinnittymisestä keittimen pohjaan. Jos tavallisesti lämmität veden alle 100 °C ja pidät sen lämpimänä, voit ohittaa < -napin ja käyttää lämmitystoimintoa yksinään.
ЭЛЕКТРОЧАЙНИК Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
5. 6. Чайник автоматически отключится по достижении температуры 100° С. Значок < исчезнет с дисплея. Чайник можно в любое время выключить нажатием кнопки <. На дисплее будет постоянно отображаться температура воды в чайнике. НАГРЕВАНИЕ ВОДЫ ДО ТРЕБУЕМОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Можно задать следующие температуры: 100 (кипяток), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 и 25 (все – в °C). 1. Нажмите и отпустите кнопку <. 2. На дисплее будет отображаться значение 100° С, а значок < будет мигать. 3.
6. 7. 8. Через 40 минут функция поддержания температуры отключится. Значок > исчезнет с дисплея. На дисплее будет постоянно отображаться температура воды в чайнике. Для того чтобы отменить функцию поддержания температуры, нажимайте кнопку >, пока значок > не исчезнет с дисплея. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ • • • Когда Вы поднимаете чайник, Вы можете увидеть влагу на подставке. Не волнуйтесь – это пар, используемый для автоматического выключения, который затем конденсируется и выходит через отверстия под чайником.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem.
OHŘEV VODY PODLE ZVOLENÉ TEPLOTY Lze nastavit tyto teploty: 100 (vařící voda), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, a 25 (°C). 1. Stiskněte a uvolněte tlačítko <. 2. Na displeji se zobrazí 100ºC a začne blikat ikonka <. 3. Pomocí tlačítek u a d nastavte teplotu, na kterou si přejete vodu ohřát. 4. Po 5 vteřinách přestane ikonka < blikat a konvice začne ohřívat vodu. 5. Jakmile voda dosáhne teplotu, kterou jste nastavili, konvice se automaticky vypne. 6.
OCHRANA PROTI VYVAŘENÍ VODY • • • Zkrátí se tím životnost topného tělesa. Při nedostatku vody se konvice vypne. Pak musíte konvici sejmout z podstavce, aby se vypínač resetoval. Konvici položte na pracovní plochu a počkejte, dokud nevychladne. PÉČE A ÚDRŽBA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Odpojte podstavec ze sítě a nechte konvici důkladně vychladnout, než ji vyčistíte. Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem. Otevřete víko. Uchopte filtr za horní část a zatlačte ho dolů do konvice, čímž filtr uvolníte.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
Možné teploty sú: 100 (var), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 a 25 (v stupňoch °C). 1. Stlačte a pusťte tlačidlo <. 2. Na displeji sa zobrazí 100ºC a bude blikať ikonka <. 3. Použite tlačidlá u a d na nastavenie teploty, na ktorú chcete zohriať vodu. 4. Po 5 sekundách ikonka < prestane blikať a kanvica začne zohrievať vodu. 5. Keď voda dosiahne teplotu, ktorú ste nastavili, kanvica sa automaticky vypne. 6. Kanvicu môžete vypnúť kedykoľvek stlačením tlačidla <. 7.
OCHRANA PRED VARENÍM NA SUCHO • • • Skráti sa tým životnosť ohrievacieho telesa. Pri nedostatku vody sa kanvica automaticky vypne. Potom musíte kanvicu vybrať z podstavca, aby ste ju znovu zapli – resetovali vypnutie. Položte kanvicu na pracovný povrch, aby vychladla. STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Odpojte podstavec zo siete/zásuvky a nechajte kanvicu pred čistením úplne vychladnúť. Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou. Otvorte veko.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
PODGRZEWANIE WODY DO WYBRANEJ TEMPERATURY Zakres temperatury: 100 (gotowanie), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, oraz 25 (skala w °C). 1. Naciśnij i zwolnij przycisk <. 2. Wyświetlacz pokaże 100ºC, a ikona < będzie migać. 3. Użyj przycisków u i d do ustawiania temperatury, do jakiej chcesz podgrzać wodę. 4. Po 5 sekundach ikona < przestanie migać i czajnik zacznie ogrzewać wodę. 5. Gdy woda osiągnie ustawioną temperaturę, czajnik automatycznie się wyłączy. 6.
• Jeśli normalnie grzejesz wodę do temperatury mniejszej jak 100°C i chcesz, żeby nie ostygła, możesz zignorować przycisk < i pozostawić samą funkcję podtrzymania temperatury. OCHRONA PRZED URUCHOMIENIEM BEZ WODY • • • Skróci żywotność urządzenia. Włączenie czajnika bez wody spowoduje odłączenie zasilania. Aby zresetować odłącznik, należy zdjąć czajnik z podstawy. Postaw czajnik na powierzchni roboczej i poczekaj aż ostygnie. EKSPLOATACJA I KONSERWACJA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Ova funkcija radi samo sa postavkama na 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 i 25. 1. Pritisnite i otpustite tipku <. 2. Na zaslonu će se prikazati 100ºC i ikona < će treperiti. 3. Koristite tipke u i d kako biste postavili temperaturu na koju želite zagrijati vodu. 4. Nakon 5 sekundi, ikona < će prestati s treperenjem i kuhalo će početi sa zagrijavanjem vode. 5. Kad voda dostigne postavljenu temperaturu, kuhalo se automatski isključuje. 6.
• • Možda ćete primijetiti slabi gubitak boje na dnu čajnika. Ponavljamo, ne brinite; to nastaje zbog povezivanja elementa za dno čajnika. Ako normalno zagrijavate vodu na temperaturu nižu od 100°C i održavate ju toplom, možete ignorirati gumb < i koristiti samo funkciju održavanja topline. ZAŠTITA OD RADA KOD NEDOSTATKA VODE I ISKLJUČIVANJE • • • Takvom uporabom se skraćuje vijek trajanja elementa. U nedostatku vode čajnik prestaje s radom i isključuje se.
POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
SEGREVANJE VODE NA ŽELENO TEMPERATURO Razpoložljive temperature so: 100 (vretje), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 in 25 (°C). 1. Pritisnite in spustite gumb <. 2. Na prikazovalniku bo vidna temperatura 100 ºC in ikona < bo utripala. 3. Uporabite gumba u in d za nastavitev temperature, na katero želite segreti vodo. 4. Po 5 sekundah bo ikona < prenehala utripati in grelnik bo pričel segrevati vodo. 5. Ko voda doseže nastavljeno temperaturo, se bo grelnik samodejno izklopil. 6.
UPORABA Z NEZADOSTNO KOLIČINO VODE • • • To skrajša življenjsko dobo grelnika. Kotliček se izključi z varnostnim stikalom za suh grelnik. Kotliček morate potem odstraniti iz stojala, da ponastavite samodejni izklop. Kotliček postavite na delovno površino, dokler ni hladen. NEGA IN VZDRŽEVANJE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Stojalo odklopite iz zidne vtičnice, kadar ga ne uporabljate, pred čiščenjem pa počakajte, da se kotliček popolnoma ohladi. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo. Odprite pokrov.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
4. 5. 6. Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο <. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη 100ºC και θα αναβοσβήνει το εικονίδιο <. Μετά από 5 δευτερόλεπτα το εικονίδιο < θα σταματήσει να αναβοσβήνει και ο βραστήρας θα ξεκινήσει να θερμαίνει το νερό. Όταν φτάσει τη θερμοκρασία των 100ºC, ο βραστήρας θα σβήσει αυτόματα. Το εικονίδιο < θα εξαφανιστεί από την οθόνη. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το βραστήρα ανά πάσα στιγμή πιέζοντας το κουμπί <. Η οθόνη θα δείχνει σταθερά τη θερμοκρασία του νερού στο εσωτερικό του βραστήρα.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη 40ºC και θα αναβοσβήνει το εικονίδιο >. Με τα κουμπιά u και d ορίστε τη θερμοκρασία στην οποία θέλετε να παραμείνει ζεστό το νερό. Μετά από 5 δευτερόλεπτα το εικονίδιο > θα σταματήσει να αναβοσβήνει και ο βραστήρας θα ξεκινήσει να θερμαίνει το νερό. Ο βραστήρας θα ενεργοποιείται και θα απενεργοποιείται ανάλογα, για να διατηρήσει το νερό στην επιλεγμένη θερμοκρασία. Μετά από 40 λεπτά, η λειτουργία διατήρησης της θερμότητας θα απενεργοποιηθεί.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal. Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
FŰTŐVÍZ EGY KIVÁLASZTOTT HŐMÉRSÉKLETRE Az alábbi hőmérsékletek választhatók: 100 (forralás), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, és 25 (°C fokban megadva). 1. Nyomja meg és engedje fel a < gombot. 2. A kijelző 100ºC-ot fog mutatni és az < ikon világítani fog. 3. Használja az u és az d gombokat arra, hogy beállítsa azt a hőmérsékletet, amelyre a vizet szeretné felmelegíteni. 4. Az < ikon 5 másodperc után kialszik és a vízforraló elkezdi felmelegíteni a vizet. 5.
ÁLTALÁNOS • • • Amikor felemeli a kannát, lehet, hogy a tartót nedvesnek találja. Ne aggódjon – ez az automatikus kikapcsoláshoz használt gőz, ami lecsapódik és a kanna alatt levő szellőző nyílásokon át távozik. A kanna fenekén elszíneződést láthat. Ne aggódjon – ez az elemnek a kanna fenekéhez történő rögzítése miatt van. Ha általában 100°C alá melegíti fel a vizet és ott tartja melegen, akkor figyelmen kívül hagyhatja < nyomógombot és használja magában a melegen tartás funkciót.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
5. 6. 100ºC’ye ulaşıldığında elektrikli su ısıtıcısı otomatik olarak kapanacaktır. Ekrandaki < simgesi gözden kaybolacaktır. Elektrikli su ısıtıcısını < düğmesine basarak dilediğiniz anda kapatabilirsiniz. Ekranda sürekli olarak elektrikli su ısıtıcısındaki suyun sıcaklığı görüntülenecektir. SEÇILEN SICAKLIĞA GÖRE ISINAN SU Mevcut sıcaklık dereceleri: 100 (kaynama), 95 (kahve), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 ve 25 (°C). 1. < düğmesine basın ve bırakın. 2.
GENEL • • • Su ısıtıcısını yukarı kaldırdığınızda, taban ünitesi üzerinde nem görebilirsiniz. Endişelenmeyin; bu, cihazı otomatik olarak kapatmada kullanılan su buharıdır; bir süre sonra yoğunlaşarak su ısıtıcısının alt kısmındaki hava deliklerinden dışarı çıkar. Su ısıtıcısının zemininde biraz renk solması olabilir. Endişelenmeyin; bu, rezistansın su ısıtıcısının zeminine teması nedeniyle oluşmaktadır.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/ instruiți și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
ÎNCĂLZIRE APĂ LA O TEMPERATURĂ SELECTATĂ Temperaturile disponibile sunt: 100 (fierbere), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 şi 25 (°C). 1. Apăsaţi şi eliberaţi butonul <. 2. Afișajul va indica 100 ºC, iar pictograma < va pâlpâi. 3. Folosiți butoanele u și d pentru a regla temperatura la care doriți să încălziți apa. 4. După 5 secunde, pictograma < va înceta să pâlpâie, iar carafa va începe să încălzească apa. 5. Când apa atinge temperatura setată, carafa se va opri automat. 6.
• • Este posibil să observaţi o decolorare pe fundul vasului. din nou, nu vă faceţi griji – este din cauza combinării elementului cu fundul vasului. Dacă în mod normal încălziți apa la mai puțin de 100°C, și o păstrați caldă, puteți ignora butonul < și folosi doar funcția de păstrare caldă a apei. PROTECŢIE FIERBERE PÂNĂ LA USCARE • • • Aceasta va scurta viaţa elementului. Fierberea fără apă va opri automat aparatul. Pentru a reseta fierberea, trebuie să luaţi vasul de pe suport.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/ инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца.
5. 6. При достигане на 100ºC електрическата кана се изключва автоматично. Иконата < ще изчезне от дисплея. Можете да изключите електрическата кана по всяко време, като натиснете бутона <. Дисплеят постоянно показва температурата на водата в електрическата кана. НАГРЯВАНЕ НА ВОДАТА ДО ИЗБРАНА ТЕМПЕРАТУРА Възможните температурни стойности са: 100 (кипене), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 и 25 (в °C). 1. Натиснете и освободете бутон <. 2.
6. 7. 8. След 40 минути функцията за поддържане на топлина ще се изключи. Иконата > ще изчезне от дисплея. Дисплеят постоянно показва температурата на водата в електрическата кана. За да отмените функцията за поддържане на топлината, натиснете бутона >, докато иконата > изчезне от дисплея. ОБЩИ УКАЗАНИЯ • • • Когато вдигнете каната, е възможно да забележите влага на поставката.
تعليمات االستخدام اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن .في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات .يجب ازالة جميع األغلفة قبل االستعمال. اجراءات أمان ضرورية يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية: يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8سنوات فما فوق واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم/تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية. يجب إال يعبث األطفال بالجهاز.
6 .6ستظهر الشاشة بشكل مستمر درجة حرارة الماء في الغالية. تسخين المياه إلى درجة الحرارة المحددة درجات الحرارة المتاحة هي( 100 :الغليان) و 95و 90و 85و 80و 75و 70و 65و 60و 55و 50و 45و 40و 35و 30و ( 25درجة مئوية). 1 .1اضغط الزر > ثم اتركه. 2 .2ستظهر درجة الحرارة 100ºCعلى الشاشة وسيومض الرمز >. 3 .3استخدم األزرار uو dلضبط درجة الحرارة التي تريدها لتسخين الماء. 4 .
•إذا كنت تقوم عادة بتسخين الماء إلى أقل من 100درجة مئوية وتبقيه دافئا ،يمكنك تجاهل زر> واستخدام وظيفة اإلبقاء دافئا. الحماية من الغليان حتى الجفاف •االستخدام مع ماء غير كاف يقلل من عمر الجهاز .في حالة استخدام الغالية في هذه الظروف فإن اآللية المضادة للغلي الجاف تطفئ الغالية. •حينذاك عليك أن تفصل الغالية عن القاعدة الستعادة اآلليّة. •ثبّت الغالية على السطح الذي تعمل عليه لغاية برودها. العناية والصيانة .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .
T22-5003318 21150-70 220-240V~50/60Hz 1850-2200Watts 21150-70 220-240В~50/60Гц 1850-2200 Вт