Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) pokyny (Čeština) 2 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) instructions 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 72
1 1 4 5 2 °C 20 <> max 3 6 20 <°C> < < > u u max > d d 7 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
1 Haken 2 Filter 3 Halterung 4 Deckel 5 Öffnungstaste 6 Griff 7 Sockel 5 Wasserkocher, Sockel und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden. 6 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden. 7 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt. Nur für den Gebrauch im Haushalt C BEFÜLLEN 1 Drücken Sie die Öffnungstaste in den Deckel, um diesen zu öffnen.
29 Um Strom zu sparen, ziehen Sie den Netzstecker. 30 Ihre Einstellungen bleiben bis zu 24 Stunden lang gespeichert. C ALLGEMEINES 31 Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
Tee Schwarzer Tee Schwarzer Tee aus ganzen Blättern Schwarzer Tee broken Geräucherter Tee Aromatisierter schwarzer Tee Grüner Tee Aromatisierter grüner Tee Gyokuro (Japanischer Tee) Sencha (Japanischer grüner Tee) Wassertemperatur °C 80 – 90 85 – 90 85 – 90 85 – 90 85 60 – 95 60 – 75 50 – 60 65 – 70 Genmaicha (Japanischer grüner Tee) Wu long / Oolong / Blue / Blue-green Gelber Tee Weißer Tee 90 – 95 80 – 95 70 – 75 70 – 85 Kaffee Instant Kaffee Kaffee (French Press) 75 95 5 Ziehzeit (min) 5–7 4 5 3–4
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
1 crochet 2 filtre 3 support 4 couvercle 5 verrou du couvercle 6 poignée 7 socle température variable 12 Utilisez les boutons u et d pour régler la température. 13 Les températures disponibles sont : 100 (ébullition), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, et 25 (°C). 14 Après 5 secondes, < s'arrête de clignoter pour indiquer que la température est réglée. 15 Lorsque l'eau atteint la température réglée : a) le signe < disparaîtra de l’écran.
C SOINS ET ENTRETIEN 37 Débranchez le socle de la prise murale et laissez refroidir totalement avant toute opération de nettoyage de la bouilloire. 38 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. 39 Veuillez à maintenir les connecteurs au sec. C NETTOYAGE DU FILTRE 40 Eteignez la bouilloire et laissez-la refroidir. 41 Ouvrez le couvercle. 42 Tenez le filtre par la partie supérieure et poussez-le vers le bas dans la bouilloire pour le libérer.
1 haak 2 filter 3 houder 4 deksel 5 dekselvergrendeling 6 handvat 7 voet Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
koken 11 Als u water wilt koken, doet u niets. variabele temperatuur 12 Gebruik de u en d toetsen om de temperatuur in te stellen. 13 De beschikbare temperaturen zijn: 100 (koken), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 en 25 (°C). 14 < knippert na 5 seconden niet meer om aan te geven dat de temperatuur is ingesteld. 15 Wanneer het water de door u ingestelde temperatuur bereikt: a) Verdwijnt < van het scherm. b) De temperatuur van het water in de ketel wordt op het scherm weergegeven.
C REINIGEN VAN HET FILTER 40 Zet de waterkoker uit en laat hem afkoelen. 41 Open het deksel. 42 Grijp de bovenkant van het filter vast, en druk het naar beneden en in de ketel om het vrij te geven. 43 Til of kantel het omhoog uit de ketel. 44 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit. C TERUGPLAATSEN VAN HET FILTER 45 Plaats de onderkant van de filter in de houder aan de onderkant van de schenktuit.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
1 gancio 2 filtro 3 supporto 4 coperchio 5 chiusura del coperchio 6 impugnatura 7 base di supporto 14 Dopo 5 secondi, il simbolo < smetterà di lampeggiare, per indicare che la temperatura è stata impostata. 15 Quando l’acqua avrà raggiunto la temperatura impostata: a) Il simbolo < sparirà dal display. b) Il display indicherà la temperatura dell’acqua nel bollitore.
C PULIZIA DEL FILTRO 40 Spegnere il bollitore e lasciarlo raffreddare. 41 Aprire il coperchio. 42 Afferrare la parte alta del filtro e spingerla verso il basso e all’interno del bollitore per smontarlo. 43 Sollevare o inclinarlo per farlo uscire fuori dal bollitore. 44 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido. C RIMETTERE A POSTO IL FILTRO 45 Inserire la parte inferiore del filtro nel supporto nella parte inferiore del beccuccio.
1 gancho 2 filtro 3 enganche 4 tapa 5 cierre de la tapa 6 asa 7 base Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
temperatura variable 12 Utilice los botones u y d para fijar la temperatura. 13 Las temperaturas disponibles son: 100 (ebullición), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, y 25 (°C). 14 A los 5 segundos el símbolo < dejará de parpadear, indicando que la temperatura ya está fijada. 15 Cuando el agua alcance la temperatura que usted ha fijado: a) El símbolo < desaparecerá del visor. b) El visor mostrará la temperatura del agua en el hervidor.
C LIMPIEZA DE FILTRO 40 Apague el hervidor, déjelo enfriar. 41 Abra la tapa. 42 Sujete la parte superior del filtro y empújela hacia abajo y hacia el interior del hervidor, a fin de liberar el filtro. 43 Levántelo o inclínelo hacia la parte externa del hervidor. 44 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo suave. C VUELVA A PONER EL FILTRO 45 Encaje la parte inferior del filtro en el enganche situado en la parte inferior del pico.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
1 gancho 2 filtro 3 saliência 4 tampa 5 fecho da tampa 6 pega 7 base 14 Após 5 segundos, < parará de piscar para mostrar que a temperatura está definida. 15 Quando a água atingir a temperatura que definiu: a) < desaparecerá do visor. b) O visor mostra a temperatura da água contida no jarro eléctrico. C MANTER QUENTE – 40 MINUTOS 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Se escolheu uma temperatura abaixo de 100ºC e pretender que a água se mantenha quente: Pressione e solte o botão >. “>” pisca no visor.
43 Levante-o ou incline-o para fora do jarro eléctrico. 44 Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia. C INSTALAR O FILTRO 45 Encaixe a parte de baixo do filtro na saliência situada na parte inferior do bico. 46 Empurre o topo do filtro na direcção do bico para forçar os ganchos superiores a encaixar debaixo do rebordo do jarro eléctrico. C DESCALCIFICAR REGULARMENTE 47 Descalcifique o aparelho, pelo menos, uma vez por mês com um descalcificador de marca.
1 krog 2 filter 3 holder 4 låg 5 lågets lås 6 håndtag 7 sokkel Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
kogning 11 Hvis du ønsker at koge vandet, behøver du ikke gøre noget. variabel temperatur 12 Brug knapperne u og d til at vælge temperatur. 13 Du kan vælge mellem 100 (kogning), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, og 25 (°C). 14 Efter 5 sekunder, vil < stoppe med at blinke for at vise, at temperaturen er indstillet. 15 Når vandet når op på den temperatur, du indstillede: a) vises < på displayet. b) Displayet vil vise temperaturen på vandet i kedlen.
42 Tag fat øverst på filtret, og tryk det nedad og ind i kedlen for at frigøre det. 43 Tag det op eller vip det ud af kedlen. 44 Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste. C UDSKIFT FILTERET 45 Sæt bunden af filtret ned i holderen i bunden af tuden. 46 Tryk filtrets øverste del imod tuden for at tvinge de øverste kroge på plads under kedlens kant. C REGELMÆSSIG AFKALKNING 47 Afkalk apparatet mindst én gang om måneden med en egnet kalkfjerner.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
1 hake 2 filter 3 fäste 4 lock 5 locklås 6 handtag 7 bottenplatta variabel temperatur 12 Använd knapparna u och d för att ställa in temperaturen. 13 Man kan välja mellan följande temperaturer: 100°C (kokning), 95°C, samt 90°C, 85°C, 80°C, 75°C, 70°C, 65°C, 60°C, 55°C, 50°C, 30°C, och 25°C. 14 Efter 5 sekunder slutar < att blinka för att visa att temperaturen har ställts in. 15 När vattnet har uppnått den temperatur som du har ställt in: a) visas inte längre symbolen < på displayen.
C RENGÖRA FILTRET 40 41 42 43 44 Stäng av vattenkokaren och låt den svalna. Öppna locket. Lösgör filtret genom att fatta tag i filtrets övre del och trycka ned det i kannan. Lyft upp eller häll ut filtret från kannan. Skölj filtret under rinnande vatten och borsta samtidigt med en mjuk borste. C SÄTTA TILLBAKA FILTRET 45 Sätt fast filtrets nedre del i fästet nederst i pipen. 46 Tryck filtrets övre del mot pipen för att tvinga de översta hakarna in under apparatens kant.
1 krok 2 filter 3 tut 4 deksel 5 deksellås 6 håndtak 7 sokkel Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.
14 Etter 5 sekunder vil < slutte å blinke for å vise at temperaturen er innstilt. 15 Når vannet når temperaturen du setter: a) forsvinner < fra displayet. b) Displayet viser temperaturen på vannet i kokeren. C HOLDE VARM - 40 MINUTTER 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Hvis du har valgt en temperatur under 100 °C og ønsker å holde vannet varmt: Trykk og slipp > knappen. “>” vil blinke på displayet. Bruk knappene u og d til å sette temperaturen.
C AVKALK REGELMESSIG 47 Avkalk apparatet minst en gang i måneden med et egnet avkalkingsmiddel. Følg instruksjonene på pakken med avkalkingsmiddelet. , Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader. W MILJØBESKYTTELSE For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
1 koukku 2 suodatin 3 kiinnike 4 kansi 5 kannen lukitus 6 kahva 7 alusta 15 Kun vesi saavuttaa asettamasi lämpötilan: a) < häviää näytöstä. b) Näytössä näkyy vedenkeittimessä olevan veden lämpötila. C LÄMPIMÄNÄ PITO – 40 MINUUTTIA 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Jos olet valinnut alle 100 °C asteen lämpötilan ja haluat pitää veden lämpimänä: Paina ja vapauta >-valitsin.. “>” vilkkuu näytössä. Käytä lämpötilan asettamiseen u ja d painikkeita.
C SUODATTAMINEN LAITTAMINEN TAKAISIN 45 Kiinnitä suodattimen pohja nokan pohjassa olevaan kiinnikkeeseen. 46 Työnnä suodattimen yläosaa kohti nokkaa pakottaaksesi yläosan koukut vedenkeittimen reunan alle. C PUHDISTA KALKKI SÄÄNNÖLLISESTI 47 Puhdista kalkki vähintään kuukausittain omalla kalkinpuhdistusaineella. Noudata kalkinpuhdistusaineen pakkauksen ohjeita. , Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja, laitteen korjauksesta veloitetaan.
3 насадка 6 ручка 4 крышка 7 подставка 1 крючок 5 фиксатор крышки 2 фильтр Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
кипячение 11 Если нужно вскипятить воду, ничего не делайте. переменная температура 12 С помощью кнопок u и d .установите нужную температуру. 13 Можно задать следующие температуры: 100 (кипяток), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 и 25 (все – в °C). 14 Через 5 секунд индикатор < перестанет мигать, свидетельствуя об установке температуры. 15 Когда вода достигнет установленной температуры: a) Индикатор < исчезнет с дисплея. b) На дисплее появится температура воды в чайнике.
C ЧИСТКА ФИЛЬТРА 40 41 42 43 44 Выключите чайник и дайте ему остыть. Откройте крышку. Чтобы разблокировать фильтр, возьмите его за верхнюю часть и нажмите на нее. Поднимите его или вытащите за кончик из чайника. Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку. C УСТАНОВКА ФИЛЬТРА ОБРАТНО 45 Установите дно фильтра в насадку, расположенную внизу носика. 46 Протолкните верх фильтра в носик, чтобы верхние крючки зацепились за край чайника.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
1 háček 2 filtr 3 úchyt 4 víčko 5 zámek víčka 6 držadlo 7 podstavec C UDRŽENÍ TEPLOTY – 40 MINUT 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Pokud jste zvolili teplotu pod 100°C a chcete, aby voda zůstala teplá: Stiskněte a uvolněte tlačítko >. Na displeji bude blikat “>”. K nastavení teploty použijte tlačítka u a d. Tato funkce funguje pouze při teplotách nastavených na 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, a 25. Po 5 vteřinách přestane symbol > blikat, což znamená, že teplota byla nastavena.
C PRAVIDELNĚ ODSTRAŇUJTE VODNÍ KÁMEN 47 Přístroj zbavujte vodního kamene alespoň jednou měsíčně s použitím značkového odvápňovače. Řiďte se pokyny uvedenými na obalu odvápňovače. , Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za úplatu.
1 háčik 2 filter 3 uško 4 veko 5 tlačidlo na uvoľnenie veka 6 držiak 7 podstavec Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
var 11 Ak chcete prevariť vodu, nemusíte urobiť nič. rôzna teplota 12 Tlačidlami u a d nastavte teplotu. 13 Možné teploty sú: 100 (var), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 a 25 (v stupňoch °C). 14 Po 5 sekundách < prestane blikať , čo znamená, že teplota je nastavená. 15 Keď voda dosiahne teplotu, ktorú ste nastavili: a) Symbol < z displeja zmizne. b) Na displeji sa zobrazuje teplota vody v kanvici.
43 Vytiahnite alebo vysuňte ho z kanvice. 44 Filter oplachujte pod tečúcou vodou a súčasne ho čistite mäkkou kefkou. C VÝMENA FILTRA 45 Zasuňte spodnú časť filtra do uška v spodnej časti vylievacieho otvoru. 46 Potlačte vrchnú časť filtra smerom k vylievaciemu otvoru, aby ste vrchné háčiky dostali pod obrubu kanvice. C PRAVIDELNE ODSTRAŇUJTE VODNÝ KAMEŇ 47 Odvápňujte prístroj aspoň raz mesačne pomocou značkového odvápňovača. Riaďte sa pokynmi na balení odvápňovača.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
1 zaczep 2 filtr 3 obsada 4 pokrywa 5 blokada pokrywy 6 uchwyt 7 podstawa 15 Gdy woda osiągnie nastawioną temperaturę: a) < zniknie z wyświetlacza. b) Wyświetlacz wskazuje temperaturę wody w czajniku. C TRZYMAĆ CIEPŁO – 40 MINUT 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Jeśli wybrałeś temperaturę poniżej 100ºC i chcesz, aby woda nie ostygła: Naciśnij i zwolnij przycisk >. “>” miga na wyświetlaczu. Użyj przycisków u i d, aby ustawić temperaturę.
C PONOWNIE ZAŁÓŻ FILTR 45 Włóż spód filtra w obsadę na dnie wylewki. 46 Przyciśnij górę filtra do wylewki, aby górne zaczepy weszły pod krawędź czajnika. C REGULARNIE USUWAJ KAMIEŃ 47 Odwapniaj urządzenie przynajmniej raz w miesiącu stosując firmowy odkamieniacz. Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza. , Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
1 kukica 2 filter 3 držač 4 poklopac 5 zapor poklopca 6 ručka 7 postolje Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
15 Kad voda dostigne temperaturu koju ste postavili: a) Simbol < će nestati sa zaslona. b) Na zaslonu će se prikazati temperatura vode u čajniku. C ODRŽAVANJE TOPLINE – 40 MINUTA 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Ako ste odabrali temperaturu nižu od 100ºC i želite održavati vodu toplom: Pritisnite i otpustite tipku >. Na zaslonu će treperiti simbol >. Pomoću tipki u i d podesite temperaturu. Ova funkcija radi samo sa postavkama na 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 i 25.
C REDOVITO UKLANJANJE KAMENCA 47 Uklanjajte kamenac s uređaja najmanje jednom mjesečno sredstvom za uklanjanje kamenca poznate marke. Slijedite upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca. , Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti naplaćen.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
1 kavelj 2 filter 3 nastavek 4 pokrov 5 zaklepanje pokrova 6 ročaj 7 stojalo 15 Ko voda doseže temperaturo, ki ste jo nastavili: a) Znak < izgine s prikazovalnika. b) Prikazovalnik prikaže temperaturo vode v kotličku. C OHRANJANJE TOPLOTE – 40 MINUT 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Če ste izbrali temperaturo pod 100 °C, in želite, da voda ostane topla: Pritisnite in spustite gumb >. Na prikazovalniku utripa znak »>«. Temperaturo nastavite z gumboma u in d.
C ZNOVA VSTAVITE FILTER 45 Dno filtra namestite v nastavek na dnu izliva. 46 Vrh filtra pritisnite proti izlivu, da zataknete zgornje kavlje pod rob kotlička. C REDNO ODSTRANJUJTE VODNI KAMEN 47 Najmanj enkrat mesečno odstranite vodni kamen iz naprave z namenskim sredstvom za odstranjevanje vodnega kamna. Sledite navodilom na embalaži sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. , Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo treba popravilo plačati.
1 άγκιστρο 2 φίλτρο 3 βάση 4 καπάκι 5 ασφάλεια καπακιού 6 χειρολαβή 7 βάση Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
8 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο <. Η ένδειξη 100 θα εμφανιστεί στην οθόνη. Θα εμφανιστεί η ένδειξη "<" στην οθόνη. βρασμός 9 Εάν θέλετε να βράσει το νερό, δεν χρειάζεται να κάνετε τίποτα. μεταβλητή θερμοκρασία 10 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά u και d για ρύθμιση της θερμοκρασίας. Οι διαθέσιμες θερμοκρασίες είναι οι εξής: 100 (βρασμού), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 και 25 (σε °C).
33 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί. 34 Οι ακροδέκτες δεν πρέπει να βραχούν. C ΚΑΘΑΡΙΣΜOΣ ΤΟΥ ΦIΛΤΡΟΥ 35 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει. 36 Ανοίξτε το καπάκι. 37 Κρατήστε το επάνω μέρος του φίλτρου, και πιέστε το προς τα κάτω και προς το εσωτερικό του βραστήρα για να το αποδεσμεύσετε. 38 Ανασηκώστε το ή γείρτε το έξω από τον βραστήρα. 39 Ξεπλύνετε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό τρίβοντας παράλληλα με μια μαλακή βούρτσα.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
1 pecek 2 szűrő 3 alátét 4 fedél 5 fedélzár 6 fogantyú 7 tartó 13 Az alábbi hőmérsékletek választhatók: 100 (forralás), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, és 25 (°C fokban megadva). 14 5 másodperc múlva a < jelzés abbahagyja a villogást azt jelezve, hogy a hőmérséklet beállítódott. 15 Amikor a víz eléri az Ön által beállított hőmérsékletet: a) < jel eltűnik a kijelzőről. b) A kijelző a teáskannában levő víz hőmérsékletét mutatja.
C A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA 40 41 42 43 44 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni. Nyissa ki a fedelét. A kioldáshoz fogja meg a szűrő tetejét és nyomja le és be a kannába. Emelje meg, vagy lökje ki a kannából. Öblítse át a szűrőt folyóvíz alatt, közben kefélje át egy puha kefével. C A SZŰRŐ CSERÉJE 45 Illessze a szűrő alját az alátétre az öntözőcső alján. 46 Nyomja a szűrő tetejét az öntözőcső irányába, hogy a felső peckeket a teáskanna pereme alatt tartsa.
1 kanca 2 filtre 3 bağlantı noktası 4 kapak 5 kapak kilidi 6 sap 7 taban ünitesi Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
kaynama 11 Suyu kaynatmak istiyorsanız, başka bir işlem yapmayın. değiştirilebilir sıcaklık 12 Sıcaklığı ayarlamak için u ve d düğmelerini kullanın. 13 Mevcut sıcaklık dereceleri: 100 (kaynama), 95 (kahve), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 ve 25 (°C). 14 5 saniye sonra, ayarlanan sıcaklığa varıldığını göstermek üzere, < simgesinin yanıp sönmesi duracaktır. 15 Su, ayarladığınız sıcaklığa ulaştığında: a) < simgesi ekrandan kaybolacaktır.
C FILTREYI TEMIZLEME 40 41 42 43 44 Cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin. Kapağı açın. Filtrenin üst kısmını kavrayın ve yerine takmak üzere, su ısıtıcısına doğru aşağı itin. Su ısıtıcısından kaldırarak veya yana eğerek çıkarın. Filtreyi akan musluk suyu altında yumuşak bir fırça ile fırçalayarak iyice durulayın. C FILTREYI YERINE TAKMA 45 Filtrenin tabanını, ağzın altındaki bağlantı noktasına takın.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
1 cârlig 2 filtru 3 suport 4 capac 5 buton de deblocare capac 6 mâner 7 suport 15 Când apa atinge temperatura setată: a) < va dispărea de pe afișaj. b) Pe afișaj va apărea temperatura apei din carafă. C PĂSTRAREA CARAFEI CALDĂ - 40 MINUTE 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Dacă ați ales o temperatură sub 100°C și doriți să mențineți apa caldă: Apăsaţi şi eliberaţi butonul >. “>” va licări pe afişaj. Folosiți butoanele u și d pentru a seta temperatura.
C ÎNLOCUIREA FILTRULUI 45 Montaţi partea de jos a filtrului în suportul din partea de jos a picurătorului. 46 Împingeți partea sus a filtrului înspre picurător, pentru a forța cârligele superioare sub balamaua vasului. C DETARTRAREA REGULATĂ 47 Detartrați aparatul cel puțin o dată pe lună, folosind un detartrant brevetat. Urmați instrucțiunile de pe ambalajul detartrantului.
1 кука 2 филтър 3 гнездо 4 капак 5 ключ на капака 6 дръжка 7 поставка Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите.
завиране 11 Ако желаете водата да заври, не предприемайте нищо. променяща се температура 12 Използвайте бутоните u и d , за да зададете температурата. 13 Възможните температурни стойности са: 100 (кипене), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 и 25 (в °C). 14 След 5 секунди, < ще спре да мига, показвайки, че температурата е зададена. 15 Когато водата достигне зададената температура: a) < изчезва от дисплея. b) Дисплеят показва температурата на водата в каната.
C ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА 40 41 42 43 44 Изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади. Отворете капака. Хванете горната част на капака и я натиснете надолу към каната, за да го освободите. Повдигнете или го издърпайте от каната. Изплакнете филтъра под течаща вода, като същевременно го почистите с мека четка. C СМЯНА НА ФИЛТЪРА 45 Поставете дъното на филтъра в гнездото, към долната част на тръбата. 46 Натиснете горната част на филтъра към тръбата, за да влязат горните куки под ръба на каната.
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
1 hook 2 filter 3 mount 4 lid 5 lid lock 6 handle 7 stand C KEEP WARM – 40 MINUTES 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 If you have chosen a temperature below 100, and you want to keep the water warm: Press and release the > button. > will blink on the display. Use the u and d buttons to set the temperature. This function only works at the 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, and 25 settings. After 5 seconds, > will stop blinking, to show the temperature is set.
C DESCALE REGULARLY 47 Descale the appliance at least monthly with a proprietary descaler. Follow the instructions on the package of descaler. , Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge. W ENVIRONMENTAL PROTECTION To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
ΔϘϴϗΩ ήϴϤΨΘϟ ΓΪϣ 7 –5 4 5 4–3 4–3 5–2 4–3 ϡήΟ 2.5 ΔϘϴϗΩ 1 ϰϟ· ΔϴϧΎΛ 45 2 ϭ ˯Ύϣ ήΘϟ ϲϠϠϣ 100 ϞϜϟ ϱΎη ϞϜϟ ϱΎη ϡήΟ 3.
ϑΎϛ έϳϏ ˯Ύϣ ϊϣ ϡΩΧΗγϻ Δϳϟϵ ϥΈϓ ϑϭέυϟ ϩΫϫ ϲϓ Δϳϼϐϟ ϡΩΧΗγ ΔϟΎΣ ϲϓ ίΎϬΟϟ έϣϋ ϥϣ ϝϠϘϳ ϑΎϛ έϳϏ ˯Ύϣ ϊϣ ϡΩΧΗγϻ 34 Δϳϼϐϟ ΊϔρΗ ϑΎΟϟ ϲϠϐϠϟ ΓΩΎοϣϟ Δ˷ϳϟϵ ΓΩΎόΗγϻ ΓΩϋΎϘϟ ϥϋ Δϳϼϐϟ ϝλϔΗ ϥ ϙϳϠϋ ϙΫϧϳΣ 35 ΎϫΩϭέΑ ΔϳΎϐϟ ϪϳϠϋ ϝϣόΗ ϱΫϟ ργϟ ϰϠϋ Δϳϼϐϟ Ε˷ΑΛ 36 ΔϧΎϳλϟϭ ΔϳΎϧόϟ ϪϔϳυϧΗ ϝΑϗ ΎϣΎϣΗ ΩέΑϳ ϪϛέΗϭ ϲΎΑέϬϛϟ έΎϳΗϟ ϥϋ ίΎϬΟϟ ϝλϓ 37 ΔϠϠΑϣ εΎϣϗ ΔόρϘΑ ργϷ ϊϳϣΟ γϣΑ ϡϗ 38 ΔϓΎΟ αΑΎϘϟϭ ϝΎλΗϻ ˯ίΟ ϊϳϣΟ ϰϠϋ υϓΎΣ 39 έΗϠϔϟ ϑϳυϧΗ ΩέΑΗ ΎϬϛέΗϭ Δϳϼϐϟ Ίϔρ 40 ˯Ύρϐϟ Ηϓ 41 ϩέϳέΣΗϟ
ΔΒϴϛήΗ 3 ˯ΎρϏ 4 ˯Ύρϐϟ ϝϔϗ 5 νΑϘϣ 6 ΓΩϋΎϗ 7 ΕΎϣϭγέϟ Υρϑ 1 έΗϠϓ 2 ΔΒϴϛήΗ 3 ΕΎϣϭγέϟ 4 ˯ΎρϏ Υρϑ 1 ˯Ύρϐϟ ϝϔϗ 5 έΗϠϓ 2 νΑϘϣ 6 ΔΒϴϛήΗ 3 ΓήϴϐΘϤϟ ΓέήΤϟ ΔΟέΩ ΓΩϋΎϗ 7 ˯ΎρϏ 4 125 ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ρΑοϟ V ϭ E έέί ϡΩΧΗγ ˯Ύρϐϟ ϝϔϗ 136 ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϥΎϳϠϐϟ ϲϫ ΔΣΎΗϣϟ ΓέέΣϟ ΕΎΟέΩ νΑϘϣ Δϳϭϣ ΔΟέΩ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ΓΩϋΎϗ 7 ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϥϳϳόΗ ϡΗ Ϫϧ έΎϬυϹ νϳϣϭϟ ϥϋ H ϑϗϭΗΗ ϑϭγ ϥϭΛ ΩόΑ 14 ΎϬϧϳϳόΗΑ Εϣϗ ϲΗϟ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϰϟ· ˯Ύϣϟ ϝλϳ ΎϣΩϧϋ 15 ΔηΎηϟ ϥϣ
ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎϬΟϟ ˯Ωϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬυϔΣϭ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ ΔϔϠϏϷ Δϳέϭέο ϥΎϣ Ε˯έΟ ΔϳϟΎΗϟ ΔϳγΎγϷ ϥΎϣϷ Ε˯έΟ ΫΎΧΗ ΏΟϳ Ύϣϓ Εϭϧγ ϥϣ ϡϫέΎϣϋ ΡϭέΗΗ ϥϳΫϟ ϝΎϔρϷ ΔργϭΑ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡΩΧΗγ ϥϛϣϳ K ϲϣϳΩϋ ϭ ΔοϔΧϧϣϟ ΔϳϠϘόϟ ϭ ΔϳγΣϟ ϭ ΔϳϧΎϣγΟϟ ΕέΩϘϟ ϱϭΫ ιΎΧηϷϭ ϕϭϓ Δϳϧόϣϟ έρΎΧϣϟ ϥϭϣϬϔϳϭ ϡϬϣϳϠόΗ ϡϬϳϠϋ ϑέηϹ ϡΗ Ϋ· Δϓέόϣϟϭ ΓέΑΧϟ ίΎϬΟϟΎΑ ϝΎϔρϷ ΙΑόϳ ϻ· ΏΟϳ K ϊϣ Εϭϧγ ϥϣ έΑϛ ϭϧΎϛ Ϋ· ϻ· ΔϧΎϳλϟϭ ϑϳυϧΗϟΎΑ ϝΎϔρϷ ϡΎϳϗ ϡΩϋ ΏΟϳ K