User's Manual

INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD Y NORMATIVAS
Los cambios o modificaciones realizados en este equipo que no estén aprobados de forma expresa por la entidad
responsable del cumplimiento de normativas podría anular el derecho de uso del equipo por parte del usuario. Los imanes
pueden afectar al funcionamiento de marcapasos y desfibriladores automáticos implantados. Mantenga una distancia de
seguridad entre su marcapasos o desfibrilador y el teléfono que contiene elementos magnéticos: 4 centímetros (1½
pulgadas) como mínimo. Para limitar el riesgo de interferencia, las personas con marcapasos deben mantener el teléfono
inalámbrico alejado de su equipo (a una distancia mínima de 15 cm/6 pulgadas). Se recomienda seguir los procedimientos
de aceptación estándar antes de usar este equipo en áreas críticas para la seguridad de las personas (hospitales...). El
terminal incluye elementos magnéticos que pueden atraer objetos metálicos afilados. Para evitar lesiones, asegúrese de
que no hay ningún objeto metálico afilado en el auricular ni en el micrófono antes de cada uso. Existe riesgo de explosión
cuando la batería no se sustituye correctamente. Utilice solo baterías con la siguiente referencia:3MG08009AA(GP
GSP042535 01A, 3,7V 320 mAh). Cargue la batería durante unas 6 horas antes de utilizarla por primera vez. Utilice este
producto a temperaturas de entre –5 y +45°C (23 y 113°F). Este producto es previsto para el uso en interiores
exclusivamente. No utilice el dispositivo en entornos en los que exista riesgo de explosión. No permita nunca que el
teléfono entre en contacto con agua. Para limpiar el teléfono, utilice un paño suave y húmedo. No utilice nunca disolventes
(tricloroetileno, acetona, etc.). No utilice agentes limpiadores en aerosol. El auricular utiliza una interfaz de radio Bluetooth® con un
intervalo de frecuencia de 2402-2480 MHz, 2,5 mW de potencia radiada. EUROPA Este equipo es conforme a los requisitos
esenciales: 2014/53/EU (RED), 2011/65/UE (ROHS). Puede obtener la Declaración de conformidad de: RTX HongKong Ltd
32 avenue Kléber 92700 Colombes, France - ebg_global_supportcenter@al-enterprise.com EE.UU. y Canadá El
dispositivo cumple la Sección 15 del Reglamento FCC y los estándares RSS exentos de licencia de Industry Canada. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias
perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluidas las que puedan provocar un
funcionamiento no deseado. Este equipo se ha probado y diseñado para respetar los límites de los dispositivos digitales
de clase B, establecidos en la Parte 15 de la normativa sobre FCC. Dichos límites se han concebido para proporcionar
una protección razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energía de radiofrecuencia y, en caso de que no se instale o utilice respetando las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se
produzcan interferencias en determinadas instalaciones. En caso de que este equipo produjera interferencias perjudiciales
para la recepción de radio o televisión (fenómeno que puede comprobarse apagándolo y volviéndolo a encender)
recomendamos al usuario que intente corregirlas consultando a su distribuidor. Exposición a señales de
radiofrecuencia Este equipo cumple los límites de FCC, IC, ARPANSA y del Consejo de la Unión Europea establecidos
para la exposición a la radiación en un entorno controlado. Los niveles de energía de RF de este equipo son muy bajos,
por lo que se considera que cumple la normativa sin necesidad de probar la tasa de absorción específica (SAR).La
privacidad de las comunicaciones no está garantizada cuando se utiliza este dispositivo. Eliminación: El equipo debe
llevarse a un punto de recogida de desechos de equipos electrónicos. Las baterías defectuosas deben llevarse a un punto
de recogida de desechos químicos.Las etiquetas e iconos que aparecen en este documento no son vinculantes y pueden
modificarse sin previo aviso. La información aquí contenida está sujeta a modificación sin previo aviso.RTX HongKong Ltd
no se responsabiliza de las posibles inexactitudes aquí expuestas. Copyright© RTX HongKong Ltd 2017.
Italiano Installazione (associazione) e utilizzo dell'apparecchio Bluetooth® ALE
Wideband
Descrizione dell'apparecchio Bluetooth
LED luminosi (Lato anteriore e posteriore del dispositivo)
Lampeggiamento della luce blu: Funzionamento normale.
Blu fisso: Ricarica dell'apparecchio.
Lampeggiamento lento della luce rossa: Carica della batteria bassa. Se i prompt vocali
sono abilitati, sentirete: “Batteria debole”.
Lampeggiamento rapido della luce rossa: Telefono al di fuori dell'area di copertura. Se i
prompt vocali sono abilitati, sentirete: “Fuori portata radio”.
Rosso fisso: apparecchio non associato.
Tasto di chiamata n° d´apparecchio
Accendere/spegnere il dispositivo: Premere e tenere premuto il pulsante di
accensione/spegnimento. Se i prompt vocali sono abilitati, sentirete: “Cornetta accesa /
Cornetta spenta”.
Sgancia/Riaggancia: premere questo tasto per rispondere o per terminare una chiamata.
Prompt vocali (In stato di inattività): Premere due volte per abilitare i prompt vocali.
Tasto volume/esclusione microfono
Volume (Durante la conversazione): Brevi pressioni successive per modificare il livello
sonoro del microtelefono (3 livelli).
Esclusione microfono (Durante la conversazione): Premere e tenere premuto per impedire
all'interlocutore di sentirvi.
Prompt vocali (In stato di inattività): Premere due volte per disabilitare i prompt vocali.
Ubicazione della batteria.
La batteria si ricarica quando il microtelefono Bluetooth® viene posato sulla base. La batteria ha
un'autonomia di oltre 10 ore in conversazione e 50 ore in caso di inattività. Caricare la batteria per circa 6
ore prima del primo utilizzo.
Prompt vocali
I prompt vocali aiutano a gestire le funzionalità del telefono. I prompt vocali sono disponibili in 5 lingue.
La lingua predefinita è l'inglese. Per ascoltare il prompt, avvicinare l'apparecchio all'orecchio. Per
selezionare la lingua successiva, con l'apparecchio acceso, premere due volte i 2 tasti (B,C)
contemporaneamente. Sentirete la nuova lingua selezionata. Ripetere fino alla lingua desiderata.
Per disabilitare i prompt vocali, con l'apparecchio acceso, premere due volte il tasto Volume/esclusione
microfono (C). Si sente un lungo segnale acustico di notifica. Per abilitare i prompt vocali, con
l'apparecchio acceso, premere due volte il tasto di linea (B). Si sentono due brevi segnali acustici di
notifica.
Installare o sostituire la batteria del microtelefono Bluetooth®
Durante il primo utilizzo, per attivare la batteria occorre portare l'apposito pulsante su ON:
1- Sollevare il mascherino della batteria.
a. Portare su ON il pulsante posto sulla parte superiore del vano batteria usando la punta di una
matita.
2- Rimettere il mascherino in posizione. Fare attenzione a non danneggiare i cavi quando si rimette
il mascherino in posizione.
Per sostituire la batteria, a telefono spento:
1- Sollevare il mascherino della batteria.
a. Portare su OFF il pulsante posto sulla parte superiore del vano batteria usando la punta di una
matita.
b. Sollevare la batteria aiutandovi con la linguetta.
c. Scollegare la batteria vecchia e sostituirla con quella nuova unendo i 2 connettori. Reinserire la
batteria, il cavetto e i connettori nell'apposito vano.
a. Portare su ON il pulsante posto sulla parte superiore del vano batteria usando la punta di una
matita.
2- Rimettere il mascherino in posizione. Fare attenzione a non danneggiare i cavi quando si rimette
il mascherino in posizione.
Le batterie di ricambio possono essere ordinate presso il proprio partner commerciale.
Associazione e collegamento dell'apparecchio wireless Bluetooth®
Prima di utilizzare il microtelefono Bluetooth®, è necessario associarlo a un apparecchio. L'associazione
crea un collegamento wireless tra l'apparecchio wireless Bluetooth® e la base.
1- Impostare la base in modo che possa rilevare l'apparecchio wireless Bluetooth®
La procedura può variare a seconda del tipo di base. Invitiamo quindi a consultare il manuale
della base. A tale scopo, in genere occorre andare sulle impostazioni Bluetooth della base
compatibile e selezionare l'opzione 'Aggiungi dispositivi'.
L'apparecchio effettua una scansione per individuare i dispositivi disponibili...
2- Impostare l'apparecchio in modalità rilevabile
Con l'apparecchio acceso premere contemporaneamente e mantenere premuti i 2 tasti (B, C)
dell'apparecchio Bluetooth®. Se i prompt vocali sono abilitati, sentirete: “Accoppiamento, in
attesa di connessione” ».
3- Collegare l'apparecchio con la base
Ricerca dell'apparecchio Bluetooth®. Attendere che venga visualizzato il tipo e l'indirizzo
dell'apparecchiatura.
Selezionare il telefono wireless Bluetooth® visualizzato sulla base: “ALE BT WB Handset”.
Aggiungere l'apparecchio selezionando il menu corrispondente sulla base (A seconda del tipo
di base).
Se i prompt vocali sono abilitati, sentirete: “Cornetta connessa”. Il segnale di 3 note indica che il
terminale è stato correttamente installato. Il LED lampeggia in blu o rosso a seconda del livello
di carica della batteria.
L'apparecchio è collegato correttamente se compare nell'elenco dei dispositivi connessi sulla base
(consultare il manuale d'uso della base). Premere il tasto Linea dell'apparecchio per verificare la
connessione, la base chiederà di comporre un numero. Contattare l'installatore in caso di problemi. Prima
di contattare l'installatore, accertare di avere sotto mano le informazioni necessarie, ovvero numero di
serie, codice data e riferimento tecnico riportati sulla batteria.
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA E SULLE NORMATIVE
Cambiamenti o modifiche apportati al dispositivo e non espressamente approvate dalla parte responsabile della
conformità, possono annullare l´autorizzazione dell´utente a utilizzare l´apparecchiatura. La presenza di magneti può
influenzare il funzionamento di pacemaker e defibrillatori cardiaci impiantati. Tra il pacemaker o il defibrillatore impiantato e
l'apparecchio telefonico che include elementi magnetici mantenere una distanza di sicurezza di almeno 4 centimetri. Per
limitare qualsiasi rischio di interferenza, le persone con un pacemaker devono tenere il telefono wireless lontano
dall'apparecchio (distanza minima di 15 cm). Si consiglia di attenersi alle procedure standard di accettazione prima di
utilizzare questo apparecchio in aree critiche per la sicurezza delle persone (ospedali...). Il ricevitore include elementi
magnetici che posso attrarre piccoli oggetti metallici. Per evitare infortuni, prima di ciascun utilizzo assicurarsi che non vi
siano oggetti metallici a contatto con l'auricolare e il microfono. Se la batteria non viene sostituita correttamente, esiste il
pericolo di esplosione utilizzare solo batterie con il riferimento:3MG08009AA(GP GSP042535 01A, 3,7V 320 mAh).
Caricare la batteria per circa 6 ore prima del primo utilizzo. Utilizzare il prodotto a una temperatura compresa tra -5°C e
+45°C. Il prodotto è stato ideato solo per l'utilizzo in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo in ambienti in cui esiste il
rischio di esplosione. Evitare il contatto del telefono con l'acqua. Per pulire il telefono, utilizzare un panno morbido
inumidito con acqua. Non utilizzare mai solventi (tricloroetilene, acetone e così via). Non utilizzare nebulizzatori.
L'apparecchio utilizza un'interfaccia Bluetooth® con intervallo di frequenze radio 2402-2480 MHz e una potenza irradiata di 2,5 mW.
EUROPA Questa apparecchiatura è conforme ai requisiti essenziali: 2014/53/EU (RED), 2011/65/UE (ROHS). La
dichiarazione di conformità può essere ottenuta da: ALE International 32 avenue Kléber 92700 Colombes, France -
ebg_global_supportcenter@al-enterprise.com Stati Uniti e Canada Il dispositivo è conforme con la Parte 15 delle Norme
FCC e con gli standard Industry Canada RSS esenti da licenza. Il relativo funzionamento è soggetto alle seguenti
condizioni: questo dispositivo (1) non può causare interferenze pericolose e (2) deve accettare eventuali interferenze
ricevute, comprese quelle che possono influire sul suo funzionamento. Il presente dispositivo è stato sottoposto a test ed è
risultato conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali di classe B, ai sensi della Parte 15 delle norme FCC. Questi limiti
sono concepiti per garantire una protezione ragionevole contro interferenze pericolose in un´installazione residenziale.
Questo dispositivo genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza, pertanto se non installato e utilizzato in
conformità alle istruzioni, può causare interferenze alle comunicazioni radio. Tuttavia, non esiste alcuna garanzia che in
una particolare installazione tali interferenze non si verifichino. Se questo dispositivo dovesse causare interferenze
dannose alla ricezione radio-televisiva, il che può essere stabilito spegnendolo e riaccendendolo, l´utente è invitato a
tentare di correggere l´interferenza consultando il rivenditore. Esposizione ai segnali di radio frequenza. Questo
dispositivo rispetta i limiti di esposizione alle radiazioni stabiliti da FCC, IC, ARPANSA e dal Consiglio europeo per gli
ambienti non controllati. Questo dispositivo genera livelli molti bassi di energia a radiofrequenza ed è stato ritenuto
conforme senza bisogno della verifica del tasso di assorbimento specifico (SAR).Non è possibile assicurare la riservatezza
delle informazioni durante l'utilizzo di questo dispositivo. Smaltimento: Il dispositivo deve essere restituito a un punto di
raccolta di rifiuti elettronici. Le batterie non più funzionanti devono essere restituite a un punto di raccolta di rifiuti chimici.Le
etichette e le icone presenti in questo documento non sono vincolanti a livello contrattuale e possono essere modificate
senza preavviso. Le informazioni presentate sono soggette a cambiamento senza preavviso. RTX HongKong Ltd-Lucent non
si assume alcuna responsabilità per inesattezze qui contenute. Copyright© RTX HongKong Ltd 2017.
Português Instalar (emparelhar) e utilizar os auscultadores Wideband
Bluetooth® da ALE
Descrição do telefone Bluetooth
Indicador luminoso (Parte dianteira e traseira do dispositivo)
Luz azul intermitente: Operação normal.
Luz azul permanente: Telefone a carregar.
Piscar lento de luz vermelha: Carga da bateria fraca. Se os guias vocais estiverem
ativados, irá ouvir: “Battery low ”.
Luz vermelha intermitente rápida: Telefone fora da zona de cobertura. Se os guias vocais
estiverem ativados, irá ouvir: “Out of Range”.
Luz vermelha permanente: auscultadores não preparados.
Tecla de chamada n° de extensão
Ligar/desligar dispositivo: Prima sem soltar para ligar/desligar o dispositivo. Se os guias
vocais estiverem ativados, irá ouvir: “Power On / Power Off”.
Desligar/Remarcar: carregar nesta tecla para atender ou terminar uma chamada.
Guias vocais (Em estado de espera): Prima duas vezes para ativar o guia vocal.
Tecla volume/silencioso
Volume (Durante a conversa): Sucessivas pressões ligeiras para alterar o volume do
auscultador (3 níveis).
Silenciar (Durante a conversa): Prima sem soltar para garantir que o seu correspondente
deixa de o ouvir.
Guias vocais (Em estado de espera): Prima duas vezes para desativar o guia vocal.
Localização da bateria.
A bateria começa a carregar assim que o auscultador Bluetooth® é pousado na respectiva base. A
autonomia da bateria permite mais de 10 horas de conversação e 50 horas em estado de espera.
Carregue a bateria durante cerca de 6 horas antes da utilização inicial.
Guias vocais
Os guias vocais ajudam a gerir as funções do telefone. Os guias vocais estão disponíveis em 5 idiomas.
O idioma padrão é o inglês. Para ouvir a notificação, os auscultadores devem estar perto do seu ouvido.
Para selecionar o idioma seguinte, prima duas vezes as duas teclas do telefone (B,C) simultaneamente
com o telefone ligado. Ouvirá o novo idioma selecionado. Repita até o idioma pretendido ser
selecionado.
Para desativar as notificações de voz com os auscultadores ligados, prima duas vezes a tecla de
volume/silencioso (C). Será notificado com um sinal sonoro prolongado. Para ativar as notificações de
voz com os auscultadores ligados, prima duas vezes a tecla de linha (C). Será notificado com dois
breves sinais sonoros.
Instalar ou substituir a bateria do auscultador Bluetooth®
Na primeira utilização, deve ativar a bateria definindo o comutador para ON:
1- Levantar a tampa da bateria.
a. Coloque o interruptor na parte superior do compartimento na posição ON usando uma ponta
afiada.
2- Coloque novamente a cobertura. Tenha cuidado para não danificar os cabos ao colocar a
cobertura.
Para substituir a bateria, com o telefone desligado:
1- Levantar a tampa da bateria.
a. Coloque o interruptor na parte superior do compartimento na posição OFF usando uma ponta
afiada.
b. Levante a bateria com a ajuda da aba.
c. Extraia a bateria antiga e substitua-a pela nova, unindo os dois conectores. Posicione a bateria, o
cabo e os conectores no compartimento.
a. Coloque o interruptor na parte superior do compartimento na posição ON usando uma ponta
afiada.
2- Coloque novamente a cobertura. Tenha cuidado para não danificar os cabos ao colocar a
cobertura.
É possível encomendar uma bateria sobresselente junto do seu parceiro de negócios.
Emparelhar e ligar o telefone Bluetooth® sem fios
Antes de poder utilizar o auscultador Bluetooth®, este tem de ser associado ao telefone. O
emparelhamento irá criar uma ligação sem fios entre o telefone Bluetooth® sem fios e o telefone de
mesa.
O telefone estará devidamente ligado se aparecer na lista de dispositivos ligados do seu telefone de mesa
(ver o manual de utilizador do seu telefone de mesa). Prima a tecla Linha do telefone para testar a
ligação. O seu telefone de mesa solicita a introdução de um número. Entre em contacto com o seu
instalador em caso de problemas. Antes de contactar o seu instalador, certifique-se de que tem em sua
posse informações como o número de série, o código da data e a referência técnica, que poderá
encontrar na bateria.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E REGULAMENTARES
As alterações ou modificações do equipamento não expressamente aprovadas pela parte responsável pela conformidade
podem anular o direito do utilizador a operar o equipamento. Os ímanes podem afectar o funcionamento de pacemakers e
desfribilhadores cardíacos colocados. Mantenha uma distância de segurança entre o seu pacemaker ou desfibrilhador
implantado e o telefone equipado com peças magnéticas - 4 centímetros (1,5 polegas), no mínimo. Para limitar os riscos
de interferência, as pessoas portadoras de pacemakers devem manter o seu telefone sem fios afastado do seu
equipamento (a uma distância mínima de 15 cm). Recomendamos que observe os procedimentos de aceitação standard
antes de utilizar este equipamento em áreas críticas para a segurança humana (hospitais...). O telefone inclui peças
magnéticas que podem atrair objectos metálicos afiados. Para evitar danos pessoais, antes de cada utilização certifique-
se de que não existem objectos metálicos afiados presos ao auricular e ao microfone. Risco de explosão se a bateria for
substituída de forma incorrecta utilize apenas baterias com a referência:3MG08009AA(GP GSP042535 01A, 3,7V 320
mAh). Carregue a bateria durante cerca de 6 horas antes da utilização inicial. Utilize este equipamento em ambientes com
uma temperatura entre -5°C e +45°C. Este produto destina-se a utilização apenas no interior. Não utilize o equipamento
em ambientes sujeitos a risco de explosão. Nunca deixe o telefone entrar em contacto com a água. Para limpar o seu
telefone, utilize um pano macio seco. Nunca utilize solventes (tricloroetileno, acetona, etc.). Não utilize aerosóis de
limpeza. O telefone utiliza um intervalo de frequência de interface de rádio Bluetooth® de 2402-2480 MHz e uma poncia radiada de
2,5 mW. EUROPA Este equipamento é compatível com os requisitos essenciais: 2014/53/EU (RED), 2011/65/UE (ROHS).
Poderá aceder à Declaração de Conformidade em: ALE International 32 avenue Kléber 92700 Colombes, France -
ebg_global_supportcenter@al-enterprise.com EUA e Canadá Este dispositivo cumpre com o parágrafo 15 das normas
FCC e com as normas RSS isentas de licença da Indústria do Canadá. A operação está sujeita às duas condições
seguintes: (1) este dispositivo não pode causar interferências prejudiciais, e (2) este dispositivo deve aceitar quaisquer
interferências recebida, incluindo interferências que possam causar efeitos não desejados. Este equipamento foi testado e
considerado dentro dos limites para dispositivos digitais de classe B, em conformidade com a parte 15 das normas da
FCC. Estes limites foram concebidos para proporcionar uma protecção razoável contra interferências prejudiciais numa
instalação residencial. Este equipamento gera, utiliza e pode emitir energias de frequência de rádio e, se não for instalado
e utilizado de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais em comunicações de rádio. No entanto,
não são dadas garantias de que as interferências não possam ocorrer numa instalação específica. Se este equipamento
causar interferências prejudiciais na recepção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado desligando e ligando o
equipamento, o utilizador deve tentar corrigir as interferências contactando o revendedor para esse efeito. Exposição a
Sinais de Radiofrequência. Este equipamento encontra-se em conformidade com os limites de exposição a radiação da
FCC, IC, ARPANSA e do Concelho da União Europeia para ambientes não controlados. Este equipamento tem níveis
muito baixos de energia RF, pelo que é considerado como estando em conformidade, sem necessidade de ser testado
quanto à taxa de absorção específica (SAR).Ao utilizar este dispositivo, pode não ser possível garantir a privacidade das
comunicações. Eliminação: O equipamento deve ser entregue num ponto de recolha para eliminação de equipamento
electrónico. As baterias com problemas devem ser entregues num ponto de recolha para eliminação juntamente com
resíduos químicos.As etiquetas e os ícones apresentados neste documento não são vinculativos, em termos contratuais,
podendo ser alterados sem aviso prévio. As informações apresentadas estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. A
RTX HongKong Ltd não assume qualquer responsabilidade por imprecisões aqui contidas. Copyright© RTX HongKong Ltd
2017.
Türkçe ALE geniş bantlı Bluetooth® ahize
Bluetooth ahize açıklaması
LED (Cihazın ön ve arkası)
Mavi çakıyor: Normal çalışma.
Mavi sabit: Ahize şarj oluyor.
Kırmızı yavaş yanıp sönen: Pil şarjı düşük. Sesli komutlar etkinken duyacağınız: “Battery
low ”.
Kırmızı hızlı yanıp sönüyor: Ahize kapsama alanı dışında. Sesli komutlar etkinken
duyacağınız: “Out of Range”.
Kırmızı sabit: ahize eşleştirilmedi.
Hat tuşu
Cihazı açın/kapatın: Cihazı açmak/kapatmak için basın ve tutun. Sesli komutlar etkinken
duyacağınız: “Power On / Power Off”.
Yanıtlama/Kapatma: Bir aramayı yanıtlamak veya aramayı sonlandırmak için bu tuşa
basın.
Sesli komutlar (Boşta durumunda): Sesli komutu etkinleştirmek için çift basın.
Ses/Sessiz tuşu
Ses Düz (Görüşme sırasında): Kulaklık ses seviyesini (3 seviye) değiştirmek için art arda
kısa süreli basın.
Sessiz (Görüşme sırasında): Karşıdakinin sizi duymaması için basın ve tutun.
Sesli komutlar (Boşta durumunda): Sesli komutu devre dışı bırakmak için çift basın.
Pilin yeri.
Bluetooth® ahizesi yerindeyken pil şart olur. Pil dayanma süresi 10 saat konuşma ve 50 saat beklemenin
üzerindedir. İlk kullanımdan önce pili 6 saat kadar şarj edin.
Sesli komutlar
Sesli komutlar ahize işlevlerini yönetmenize yardım eder. Ses komutları 5 dilde sunulmuştur. Varsayılan
dil İngilizcedir. Sesli komutu duymanız için ahizenin kulağınıza yakın olması gerek. Sonraki dili seçmek
için ahize açıkken, ahizenin 2 tuşuna (B,C) aynı anda çift basın. Seçilen yeni dili duyarsınız. İstenilen dile
gelene kadar tekrarlayın.
Sesli komutları devre dışı bırakmak için ahize etkin durumdayken 'ses ayarı/sessiz' tuşuna (C) iki kez
basın. Uzun bir bip sesi komutların devre dışı bırakıldığını size bildirir. Sesli komutları etkinleştirmek için
ahize etkin durumdayken 'hat' tuşuna (B) iki kez basın. Iki kısa bip sesi komutların etkinleştirildiğini size
bildirir.
Bluetooth ahize pilini takma veya değiştirme
İlk kez kullandığınızda pili aktifleştirmek için anahtarı ON konumuna getirin:
1- Pil kapağını kaldırın.
a. Bir kalem ucu kullanarak bölmenin üst tarafındaki düğmeyi ON konumuna getirin.
2- Kapağı geri takın. Kapağı takarken kablolara zarar vermemeye dikkat edin.
Pili değiştirmek için ahize kapalıyken:
1- Pil kapağını kaldırın.
a. Bir kalem ucu kullanarak bölmenin üst tarafındaki düğmeyi OFF konumuna getirin.
b. Şerit yardımıyla pili kaldırın.
c. Eski pili ayırın ve yerine yenisi takın, 2 konektörü kullanarak bağlantısını yapın. Pili, kabloyu ve
konektörleri bölmenin içerisine yerleştirin.
a. Bir kalem ucu kullanarak bölmenin üst tarafındaki düğmeyi ON konumuna getirin.
2- Kapağı geri takın. Kapağı takarken kablolara zarar vermemeye dikkat edin.
Yedek pil çalıştığınız partnerden sipariş edilebilir.
Bluetooth® kablosuz ahizenin eşleştirilmesi ve bağlanması
Bluetooth® ahizeyi kullanabilmek için önce terminal ile doğru şekilde eşleştirilmelidir. Eşleştirme işlemi
Bluetooth® kablosuz ahize ile masaüstü telefon arasında bir bağlantı oluşturacaktır.
1- Masaüstü telefonu Bluetooth® kablosuz ahizeyi 'bulacak' şekilde ayarlayın
Bu prosedür masaüstü telefonunuza bağlıdır. Lütfen masaüstü telefonunuzun kullanım
kılavuzuna başvurun. Bu işlemi genellikle uyumlu masaüstü telefonunuzun Bluetooth ayarlarına
giderek 'Cihaz ekle' seçeneği ile yapabilirsiniz.
Set bağlanılabilir cihazları arar...
2- Ahizeyi algılanabilir moda getirin
Ahize etkin durumda iki 'Bluetooth® ahize' tuşlarına (B, C) aynı zamanda basın ve basılı tutun.
Sesli komutlar etkinken duyacağınız: “Pairing mode, waiting for connection” ».
3- Ahizeyi masaüstü telefona ile bağlama
Bluetooth® ekipmanı aranıyor. Algılanan ekipman türü ve adresinin görüntülenmesini bekleyin.
Masaüstü telefonda görünen Bluetooth® kablosuz ahizeyi seçin: “ALE BT WB Handset”.
Masaüstü telefonun ilgili menüsü üzerinden cihazı ekleyin (Masaüstü telefona bağlı olarak).
Sesli komutlar etkinken duyacağınız: “Device connected”. 3 notalı ses, ahizenin düzgün
kurulduğunu belirtir. Pilin şarj seviyesine göre LED mavi veya kırmızı olarak yanıp söner.
Ahize, masaüstü telefonun bağlı cihazlar listesinde görünüyorsa doğru bağlanmış demektir (masaüstü
telefonun kullanım kılavuzuna bakın). Bağlantıyı kontrol etmek için ahizenin Hat tuşuna basın, masaüstü
telefon bir numara girmenizi isteyecektir. Sorunlarla karşılaşırsanız lütfen kurulumu yapan kişiye ulaşın.
Kurulumu yapan kişiye ulaşmadan önce pil üzerinde bulunan seri numarası, tarih kodu ve teknik referans
bilgilerini hazır bulundurun.
GÜVENLIK VE YÖNETMELIK TALIMATLARÝ
Donanımda uyumluluktan sorumlu taraf tarafından açık bir şekilde onaylanmayan değişiklikler veya düzeltmeler
kullanıcının ekipmanı çalıştırma yetkisini geçersiz kılar. Mıknatıslar geçici kalp pillerinin ve implant elektroşok cihazlarının
çalışmasını etkileyebilir. Kalp piliniz veya implant elektroşok cihazınız ile manyetik parçaları olan ahize arasında güvenli bir
mesafe bırakın: en az 4 santimetre (1½ inç). Kalp pili olan kimseler, girişim riskini sınırlamak için kablosuz telefonu
cihazlarından uzakta tutmalıdır (minimum mesafe 15 cm/6 inçtir). Bu cihazı insan sağlığı açısından riskli bölgelerde
(hastaneler vb.) kullanmadan önce standart kabul prosedürlerinin izlenmesi önerilir. Ahize keskin metalik nesneleri
çekebilecek mıknatıslı parçalar içerir. Yaralanmaları önlemek için, her kullanımdan önce kulaklığa ve mikrofona keskin
metalik nesneler yapışıp yapışmadığını kontrol edin. Pil yanlış değiştirilirse patlama tehlikesi vardır yalnızca şu tür pil
kullanın:3MG08009AA(GP GSP042535 01A, 3,7V 320 mAh). İlk kullanımdan önce pili 6 saat kadar şarj edin. Bu ürünü 5
- +45 (23 F° - 113 F°) arası ısılarda kullanın. Bu ürünün yalnızca kapalı mekanlarda kullanılması amaçlanmıştır. Bu
cihazı patlama tehlikesi olan ortamlarda kullanmayın. Telefonunuzu asla su ile temas ettirmeyin. Telefonunuzu temizlemek
için yumuşak ve kuru bir bez kullanın. Verebilecek çözeltiler (trikloretilen, aseton vs.) kullanmayın. Aerosollü temizleyiciler
kullanmayın. Ahize Bluetooth® Radyo Arayü frekans arağı 2402-2480 MHz, yayılan güç 2.5 mW kullanır. AVRUPA Bu ekipman şu
yönergelerin temel gereksinimleriyle uyumludur: 2014/53/EU (RED), 2011/65/UE (ROHS). Uygunluk Beyanı şuradan
edinilebilir: ALE International 32 avenue Kléber – 92700 Colombes, France - ebg_global_supportcenter@al-enterprise.com
ABD ve Kanada Cihaz FCC Bölüm 15 kurallarına uygundur ve Industry Canada lisanstan muaf RSS’ler kategorisine girer.
Cihazın çalışması şu iki koşula tabidir: (1) bu cihaz zararlı parazite neden olamaz, (2) bu cihaz, istenmeyen şekilde
çalışmaya yol açabilecek parazitler de dahil olmak üzere, alınan her paraziti kabul etmelidir. Bu donanım test edilmiştir ve
FCC Kurallarının Bölüm 15'ine uygun olarak sınıf B dijital cihaz için sınırları karşıladığı bulunmuştur. Bu sınırlar yerleşim
yeri kurulumunda zararlı parazite karşı makul koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu ekipman radyo frekans enerjisi
meydana getirir, kullanır ve yayabilir, talimatlara uygun olarak kurulmaz ve kullanılmazsa, radyo iletişimlerinde zararlı
parazite neden olabilir. Ancak, belirli bir kurulumda parazitin gerçekleşmeyeceği garantisi bulunmamaktadır. Bu donanım
radyo veya televizyon alımında zararlı parazite yol açarsa (donanım kapatılıp açılarak belirlenebilir), kullanıcının satıcıya
danışarak paraziti düzeltmeye çalışması önerilir. Radyo Frekans Sinyallerine Maruz Kalma. Bu cihaz FCC, IC,
ARPANSA ve Avrupa Birliği Konseyi tarafından kontrolsüz ortamlar için belirlenmiş radyasyona maruz kalma limitlerine
uygundur. Ayrıca bu cihazın RF enerji seviyeleri çok düşüktür ve özgül soğurma oranı (SAR) testlerine gerek olmadan
uygunluk sağlar.İletişim gizliliği bu cihaz kullanılırken sağlanamayabilir. Çöpe Atma: Cihaz, elektronik cihaz atıklarına
yönelik bir toplama noktasına götürülmelidir. Kusurlu piller kimyasal donanım atığını atmak için olan bir toplama noktasına
götürülmelidir.Bu belgede gösterilen etiket ve simgelerin yasal bağlayıcılığı yoktur ve önceden haber verilmeksizin
değiştirilebilir. Burada sunulan bilgiler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. ALE International, bilgilerde bulunması olası
tutarsızlıklardan ya da hatalardan sorumlu değildir. Telif Hakkı © ALE International 2017.
安装(配)并使用 ALE Wideband Bluetooth® 手机
蓝牙手持话机说
指示灯 (该装置的前部和背部)
蓝灯闪烁: 正常运行
蓝灯稳定: 手持话机正在充电。
红灯慢闪: 电池电量低 如果语音提示已启用,您将听到: “Battery low ”
红灯快闪: 手持话机超出覆盖区域 如果语音提示已启用,您将听到: “Out of Range”
红灯稳定: 手机未配对。
线路键
/闭装置: 按下开关以打开/闭装置 如果语音提示已启用,您将听到: “Power On
/ Power Off”
摘机/挂机:按此键可接听或终止呼叫。
语音提示 (处于闲置状态): 击以启动语音提示。
音量/静音
音量 (话期间): 连续按动此键,可调节话机音量(共 3 级)。
静音 (话期间): 按此键以便对方听不到您的声音。
语音提示 (处于闲置状态): 击以禁用语音提示。
电池位置。
蓝牙话机放置在基座上时,则电池进行充电 在通话状态下电池可持续使用超过 10 个小时,在闲置状
态下则为 50 初次使用前,为电池充电约 6 时。
语音提示
语音提示可以协助您操作手持话机的项功能 语音提示支持 5 语言。 认语言为英文。 要想听到提
示音,必须使手机靠近您的耳朵。如果需要选择其他语言,则打开手持话机,同时双击手持话机(BC
的两个按键。您将听到新选择的语言。重复此操作直到到所需的语言。
在手机开机的情况下要想禁用音提示,可以两次按下音量/静音 (C) 过一次长蜂鸣声通知您。
手机开机的情况下要想禁用语音提示,可以两次按下行键 (B) 过两次短蜂鸣声通知您。
安装或更换蓝牙手持机的电池
首次使用时,需要打开开关以激活电池:
1- 提起电池盖。
a. 使用铅笔尖,将隔间顶部的开关设为 ON开)
2- 放回护盖 放上护盖时,应小心避免损坏电缆。
如果需要更换电池,则关闭手持话机:
1- 提起电池盖。
a. 使用铅笔尖,将隔间顶部的开关设为 OFF关)
b. 使用凸舌帮助您提起电池。
c. 开旧电池,将新电池装上,并将 2 接器连上。 确保电池,线缆和连接器都位于电池盒内。
a. 使用铅笔尖,将隔间顶部的开关设为 ON开)
2- 放回护盖 放上护盖时,应小心避免损坏电缆。
可以向您的业务伙伴订购备用电池。
对并连接蓝牙®线手持话机
在使用蓝牙话机之前,必须正确与终端相匹配。 对将在蓝牙®线手持话机与桌面话机之间建立无线连
接。
1- 将您的桌面话机设为'发现'蓝牙®线手持话机
该步骤取决于您的桌面话机。请参考您桌面话机的使用手册。 这通常需要进入您可兼容的桌面话
机的蓝牙设置,选择'添加设备'选项。
桌面话机将搜索可用的装置...
2- 将手持话机设置在'检测'的模式下
在手机开机的情况下,同时按住两个 Bluetooth® 手机BC 如果语音提示已启用,您将
听到: “Pairing mode, waiting for connection” »
3- 将手持话机与桌面话机相连接
寻找蓝牙®设备,等到检测出设备类型并显示出其地址为止。
选择显示在您桌面话机上的蓝牙®线手持话机: “ALE BT WB Handset”
过选择您桌面话机上的相关菜单来添加该设备 (取决于桌面话机)
如果语音提示已启用,您将听到: “Device connected” 3 个音符的声音信号指示手持机已经正
确安装了。 根据电池电量,LED 闪烁绿色或者红色光。
如果手持话机出现在您桌面话机的已连接装置列表上(见桌面话机使用手册),则表示手持话机已正确
接上。按下手持话机的线路键以测试连接情况,您的桌面话机语音提示您输入号码。 如果您有任何问题,
请咨询您的安装人员。联系您的安装人员之前,请确保从电池上找到序列号、日期代号、技术参数等信息
安全与规则说明
经合规负责方明确批准的设备变更或修改,用户将无权操该设备。铁可能会影响心脏起搏器和植入式心脏除颤器的功
能。请在您的心脏起搏器或植入式除颤器与含磁铁元件的手柄之间保持至少 4 厘米的安全距离。为了限制干扰风险,装有心
脏起搏器的人必须将无线电话远离他们的设备(15 厘米以上的距离)。建议在人身安全此键的地区(医院...)使用该设备前
遵循标准的验收程序。 话机包括磁性元件,可能会吸引尖锐的金属物体。 为了防止受伤,每次使用前请确保尖锐金属
物体不会粘在听筒和筒上 如果电池更换方式不当,可能会发生爆炸仅使用符合下列参考的电池:3MG08009AA(GP
GSP042535 01A, 3,7V 320 mAh) 初次使用前,为电池充电约 6 -5°C +45°C (23°F 113°F)度范围内使
该产品。产品仅适于室内环境。请勿在有爆炸危险的环境中使用该设备。 不要让电话机遇水。使用湿的软布清洁电话机
。不要使用溶剂(如三氯乙烯、丙酮等)。不要使喷雾式清洁剂。 手持话机的蓝牙®线接口率范围为 2402-2480 MHz
辐射功率 2.5 mW欧洲 该设备符合: 2014/53/EU (RED), 2011/65/UE (ROHS) 符合性声明可以从下面获得: ALE
International 32 avenue Kléber – 92700 Colombes, France - ebg_global_supportcenter@al-enterprise.com 美国和加拿大
该装置符合美国联邦通信委员会(FCC规定的第 15 部分以及加拿大工业部执照豁免 RSSIndustry Canada's licence-
exempt RSSs 操作应符合以下两个条件: (1) 设备不得造成有害干扰,(2) 设备必须接受任何收到的干扰(包括可
能导致意外操作的干)。 设备经测试证明符 FCC 规则第 15 部分中 B 级数字设备的限制规定。 这些限制旨在针对
居住区内安装设备产生的有害干扰提供合理保护。 设备可产生、使用和辐射无线射频能,如未按说明安装使用,可能对无
线电通信造成有害干扰但也并不能确保在某些特定安装中绝不会产生干扰。如果此设备确实对无线电或电视接收造成有害
干扰(可通过关闭后再打开设备确定),请用户咨询经销商,尝试排除干扰。 频信号辐射 该设备符 FCCIC
ARPANSA 以及欧盟理事会为非受控环规定的辐照射限该设备的射频能量非常低,可视为无需进行比吸收率(SAR
测试。使用该设备时,通讯隐私可能无法受到保 处置: 该设备必须送到电子设备废弃物处理回收点 有缺陷的池必
须送到化学废物处理回收点。文档中描述的标签和图标并不是固定的, 可能会随连接的对发生改变 所有其他商标均为其
各自所有者的财产。此处陈述的信息如有更改,恕不另行通知。Copyright© ALE International 2017