EN FR ES IT DE NL PT RO User’s guide Guide de l’utilisateur Guía del usuario Manuale d’uso Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual do utilizador Ghidul utilizatorului BG CS SK UK EL SR HR HU Инструкции за употреба Návod k použití Používateľská príručka Інструкція з експлуатації Οδηγός χρήσης Priručnik za korisnika Korisnički priručnik Felhasználói útmutató 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch.
X P L O R E R
X - P L O R E R 5
stool obstructions on staircases. ex.
1. 2 1 4 6 5 3 EN : 1. Dust bin release button 2. LDS laser distance sensor 3. Protection strip 4. Control button 5. Recharge / Spot cleaning 6. Power / Start Pause FR : 1. Bouton de déverrouillage du bac à poussière 2. Capteur de distance laser LSD 3. Bande de protection 4. Bouton de commande 5. Recharge/nettoyage ponctuel 6. Alimentation/Démarrage pause ES : 1. Botón de desbloqueo del depósito de suciedad 2. Sensor de distancia láser LSD 3. Tira protectora 4. Botón principal 5.
1. 3. 4. 5. 6. Λωρίδα προστασίας Κύριο κουμπί Επαναφόρτιση / Καθαρισμός περιοχής Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση καθαρισμού συσκευής SR: 1. Dugme za otpuštanje posude za prašinu 2. LSD laserski senzor udaljenosti 3. Zaštitna traka 4. Glavno dugme 5. Punjenje i čišćenje regije 6. Uključivanje i isključivanje napajanja mašine za čišćenje HR: 1. Tipka za otpuštanje spremnika za prašinu 2. Laserski senzor za udaljenost LSD 3. Zaštitna traka 4. 5. 6. HU: 1. 2. 3. 4. 5. 6.
1. IT : 1. 2. 3. 4. Area per la cera Sbocco di uscita liquidi Ingresso dell’acqua Fibbia per appendere il serbatoio dell’acqua 5. Foro di ripristino 6. Coperchio del contenitore della polvere 7. Staffa per il contenitore della polvere 8. Filtro pieghettato 9. Filtro in spugna 10. Staffa per la rete del filtro 11. Contenitore dello sporco DE : 1. Einfügebereich 2. Versickerungsablauf 3. Wasserzulauf 4. Wassertankhalterung 5. Reset-Öffnung 6. Staubbehälterabdeckung 7. Staubbehälterhalterung 8. Faltenfilter 9.
1. 8. Spužvasti zaštitni filtar 9. Mrežasti nosač filtra 10. Spremnik za prljavštinu HU : 1. Pásztázási terület 2. Szivárgási kimenet 3. Vízbetöltő nyílás 4. Víztartály akasztócsatja 5. Visszaállítási nyílás 6. Portartály fedele 7. Portartály tartója 8. Redőzött szűrő 9. Szivacsos szűrő 10. Szűrőháló tartója 11. Portartály EN Connect the power cord to the main socket and plug the adaptor to the power jack on the side of the docking station.
1. NL Sluit het netsnoer aan. Stop het teveel aan snoer in de opening. Het indicatielampje van het oplaadstation brandt altijd en gaat uit wanneer de robot wordt opgeladen PT Ligue o cabo de alimentação à tomada principal e ligue o transformador à tomada de alimentação na parte lateral da estação de base. O indicador da estação de base está sempre aceso e apaga-se quando o robô está ligado à corrente. RO Conectați cablul de alimentare. Puneți excesul de cablu în fantă.
1. 0.5m EN FR ES IT DE NL 0.5m 1,5m To place the docking station, make sure there is an empty area of 0.5m on each side and 1.5m in front of the docking station. Do not install the docking station near stairs.The cable must be tight. Always place the docking station on hard floor. Do not place the docking station on carpet. Pour placer la station d’accueil, assurez-vous qu’il existe un espace vide de 0,5 m de chaque côté et de 1,5 m devant la station d’accueil.
1. PT RO BG CS SK UK EL SR Para colocar a estação de base, certifique-se de que existe uma área vazia de 0,5 m de cada lado e 1,5 m de frente para a estação de base. Não instale a estação de base perto de escadas. O cabo tem de ficar esticado. Coloque sempre a estação de base num piso duro. Não coloque a estação de base sobre alcatifa. Pentru a amplasa stația de încărcare, asigurați-vă că există un spațiu gol de 0,5m în părțile laterale și 1m în fața stației de încărcare.
1. HR HU Kako biste postavili priključnu stanicu za punjenje, provjerite postoji li prazan prostor od 1,5 m sa svake strane i 2 m ispred baze za punjenje. Priključnu stanicu za punjenje nemojte staviti blizu stepenica. Kabel mora biti zategnut. Priključnu stanicu za punjenje uvijek stavite na tvrdi pod. Priključnu stanicu za punjenje nemojte staviti na tepih. A dokkolóállomás elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a dokkolóállomás két oldalán 1,5 m, előtte pedig 2 m szabad hely legyen.
1. EN Place the robot on the docking station: the charging plate of the robot must touch those on the docking station. The buttons will then light up white, and the power indicator on the docking station changes from bright to dark. FR Placez le robot sur la station d’accueil : la plaque de charge du robot doit être en contact avec celle de la station d’accueil. Les boutons s’allument ensuite en blanc, et le voyant d’alimentation de la station d’accueil passe du clair au sombre.
1. PT ON (I): O robot está a carregar (3 horas para que a bateria fique completamente carregada). OFF (O): O robot não pode carregar. RO PORNIT (I): robotul este în curs de încărcare (3 ore sunt necesare pentru ca bateria să fie încărcată complet). OPRIT (O) : robotul nu se poate încărca. BG ON (ВКЛ.) (I): роботът се зарежда (3 ч. за пълно зареждане на батерията). OFF (ИЗКЛ.) (O): роботът не може да се зарежда. CS ZAPNUTO (I): robot se nabíjí (3h pro úplné nabití baterie).
1. FR Pour prolonger la durée de vie de la batterie, laissez toujours le robot en charge sur la station d’accueil lorsque vous ne l’utilisez pas. Si vous n’utilisez pas l’aspirateur pendant une longue période, chargez complètement la batterie, éteignez le robot et rangez-le dans un endroit frais et sec. ES Para prolongar la vida útil de la batería, mantenga siempre el robot cargándose en la estación de carga, mientras no lo utilice.
1. SK UK EL Ak chcete predĺžiť životnosť batérie, vždy nechajte robot nabíjať na dokovacej stanici, kým ho nepoužívate. Ak nebudete vysávač dlhšiu dobu používať, úplne nabite akumulátor, potom ho vyberte a uložte na chladnom a suchom mieste. Щоб продовжити строк служби акумулятора, завжди тримайте робота на зарядній докстанції, коли не використовуєте його.
1. EN FR ES The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The robot will change direction when detecting them. In order to correctly detect the floor level difference, make sure there are no objects (bags, shoes…) on the floor next to gaps, stairs or on the stairs’ steps. The robot near stairs without objects . The robot near stairs with shoes, bags or other objects (the robot will not properly detect the stairs and therefore fall).
1. IT DE NL PT Il robot è dotato di sensori anticaduta che rilevano scale e fessure. Il robot cambierà direzione se le rileva. Affinché il robot rilevi correttamente la differenza di livello tra due superfici, assicurarsi che sul pavimento in prossimità di fessure e scale, o sugli scalini, non siano presenti oggetti (borse, scarpe, ecc.). Il robot in prossimità di scale senza oggetti . Il robot in prossimità di scale con scarpe, borse o altri oggetti (il robot non rileva correttamente le scale e cade).
1. RO BG CS SK Robotul este echipat cu senzori de cădere pentru a detecta scările și spațiile goale. Robotul își va schimba direcția când le va detecta. Pentru a detecta corect diferențele de nivel ale solului, asigurați-vă că pe solul din apropierea spațiilor goale, a scărilor sau pe treptele acestora nu se află obiecte (genți, încălțăminte...). Robotul în apropierea scărilor fără obiecte .
1. UK EL SR HR HU Робот оснащений датчиками падіння для виявлення сходів і провалів. Робот змінить напрямок у разі їх виявлення. Щоб робот правильно визначав різницю в рівні підлоги, переконайтеся, що на підлозі поруч із перепадами рівня або сходами немає предметів (сумок, взуття тощо). Робот біля сходів без предметів . Робот біля сходів із взуттям, сумками або іншими предметами (робот неправильно виявлятиме сходи і тому впаде).
1. 3 sec EN Press the button during 3 seconds to turn on power. The lights will blink and then light up permanently. If the battery is low the robot will not turn on. FR Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour mettre l’appareil sous tension. Les voyants clignotent, puis restent allumés en continu. Si la batterie est faible, le robot ne s’allume pas. ES Pulsa el botón durante 3 segundos para encender el dispositivo. Las luces parpadearán y, a continuación, se iluminarán de forma permanente.
1. SK Stlačením tlačidla po dobu 3 sekúnd zapnete napájanie. Svetlá budú blikať a potom sa trvale rozsvietia. Ak je batéria takmer vybitá, robot sa nezapne. UK протягом 3 секунд, щоб увімкнути пристрій. Спочатку Натисніть і утримуйте кнопку індикатори блимнуть, а потім почнуть постійно світитися. Якщо акумулятор розряджений, робот не ввімкнеться. EL για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
1. DE Wenn der Roboter eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste , um den Reinigungsvorgang zu starten (oder nutzen Sie die App „Explorer Serie 75&95“, siehe Abschnitt 2). Bei normalem Betrieb leuchtet der Leuchtring nun blau auf. NL Wanneer de robot is ingeschakeld, drukt u op de knop om te beginnen met reinigen (of gebruik de Explorer Serie 75-app, zie sectie 2). Als de robot naar behoren werkt, wordt het indicatielampje blauw.
1. EN Press the button FR Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre le nettoyage. ES Pulsa el botón actividad. IT Premere nuovamente il pulsante riprendere la pulizia. DE erneut, um den Reinigungsvorgang zu unterbrechen. Drücken Sie Drücken Sie die Taste die Taste noch einmal, um den Reinigungsvorgang fortzusetzen. NL om het reinigen te onderbreken. Druk nogmaals op deze Druk nogmaals op de knop knop om het reinigen te hervatten. PT Prima novamente o botão retomar a limpeza.
1. SK Čistenie prerušíte opätovným stlačením tlačidla UK Щоб зупинити чищення, знов натисніть кнопку натисніть цю кнопку. EL για να σταματήσετε προσωρινά τον καθαρισμό. Πιέστε το ξανά για Πιέστε ξανά το κουμπί να συνεχίσετε τον καθαρισμό. SR Ponovo pritisnite dugme čišćenje. da biste pauzirali čišćenje. Pritisnite ga ponovo da biste nastavili HR Ponovno pritisnite tipku čišćenja. kako biste pauzirali čišćenje.
1. IT Quando il robot è in pausa, premere brevemente il pulsante DE Wenn der Roboter angehalten wurde, drücken Sie kurz die Taste , um ihn wieder zu aktivieren. Der Roboter kehrt unter einer der folgenden Bedingungen automatisch zur Ladestation zurück: • Der Roboter hat den Reinigungsvorgang vollständig abgeschlossen • Die Akkuleistung ist unzureichend; sobald der Akku zu 80 % geladen ist, setzt der Roboter den Reinigungsvorgang fort.
1. 1.5 m 3 sec 1.5 m EN When the robot is in pause, press the button mode. FR Lorsque le robot est en pause, appuyez sur le bouton mode de nettoyage ponctuel. ES Cuando el robot esté en pausa, pulsa el botón de limpieza zona localizada. durante 3 segundos para iniciar el modo IT Quando il robot è in pausa, premere il pulsante pulizia mirata. per 3 secondi per avviare la modalità di DE Wenn der Roboter angehalten wurde, drücken Sie die Taste punktuellen Reinigungsmodus zu starten.
1. SK Keď je robot pozastavený, stlačte tlačidlo bodového čistenia. UK Коли робот перебуває на паузі, натисніть і утримуйте кнопку увімкнути режим точкового очищення. EL Όταν το ρομπότ έχει σταματήσει προσωρινά τη λειτουργία του, πιέστε το κουμπί δευτερόλεπτα για να ξεκινήσει η λειτουργία καθαρισμού συγκεκριμένης περιοχής. SR Kada je robot pauziran, držite dugme fleke. HR Kad je rad robotskog usisivača pauziran, tipku načina čišćenja određenog mjesta.
1. DE Wenn der Leuchtring rot leuchtet, ist der Akkustand niedrig. Stellen Sie den Roboter auf die Ladestation. Der Ladestand des Roboters sollte bei > 30 % liegen, bevor er betrieben wird. NL Als het indicatielampje rood is, is de batterij bijna leeg. Plaats de robot op het oplaadstation. De batterij moet minstens 30 procent zijn opgeladen voordat u de robot kunt gebruiken. PT Quando o botão acende a vermelho, a bateria está fraca. Coloque o robot na estação de base.
2. EN FR ES IT DE NL To fully benefit all the possibilities of your robot, download the free app “Rowenta X-plorer Series 75&95” (you can use the QR code above to find it on App store or Google Play) on your smartphone.
2. PT RO BG CS SK UK EL SR HR HU Para beneficiar por completo de todas as funcionalidades do seu robot, descarregue a aplicação grátis “Rowenta X-plorer Series 75&95” (pode usar o código QR apresentado acima para a descobrir na App Store ou Google Play) no seu smartphone.
2. EN When the buttons are blinking purple, the robot is ready to connect (please wait). When the buttons are white, the WIFi is connected ! FR Lorsque les boutons clignotent en violet, le robot est prêt à être connecté (veuillez patienter). Lorsque les boutons sont blancs, le WIFi est connecté ! ES Cuando los botones se pongan de color violeta y estén parpadeando, significa que el robot se puede conectar (ten paciencia). Cuando los botones se iluminan en blanco, la conexión Wi-Fi está conectada.
2. BG Когато индикаторът на пръстена мига в лилаво, роботът е готов за свързване (моля, изчакайте). Когато индикаторът на пръстена стане син, има връзка с WIFi! CS Když kruhová kontrolka bliká fialově, je robotický vysavač připravený k připojení (čekejte). Když kruhová kontrolka svítí modře, je robotický vysavač připojený k síti Wi-Fi. SK Keď kruhová kontrolka bliká nafialovo, robot je pripravený na pripojenie (počkajte). Ak kruhová kontrolka svieti namodro, Wi-Fi je pripojené.
3. 5 ON 90 3b.
3c. 3d.
month 4. EN To clean the charging contact, switch off the robot and turn it upside down. Then use a dry cloth to wipe them. Do not scrub with oil. Clean the charging contact once a week. Please also clean the charging electrode plates of the docking station. FR Pour nettoyer le contact de charge, éteignez le robot et retournez-le. Utilisez ensuite un chiffon sec pour le nettoyer. Ne frottez pas avec de l’huile. Nettoyez le contact de charge une fois par semaine.
month 4. BG За да почистите контакта за зареждане, завъртете обратно робота и първо изключете превключвателя за електрозахранване. След това използвайте суха кърпа, за да го изтриете. Не търкайте с масло. Моля, също така почистете зареждащите електродни плочи на зарядната станция. CS Chcete-li vyčistit nabíjecí kontakty, nejdříve robota obraťte a vypněte. Poté kontakty otřete suchým hadříkem. Kontakty nečistěte olejem. Očistěte také nabíjecí elektrodové desky nabíjecí stanice.
month 4.
month 4.
month 4. EN FR ES Step 1: Press the “OPEN” button to remove the dust bin. Step 2: Open the dust bin in order to empty it. To avoid clogging of the filter, pull out the filter frame to remove the pleated filter and the foam. Tap the pleated filter gently over a garbage bin to shake off the dust. Rinse the foam, dust box and the filter frame with water. Let them out to dry 12h. When the items are completely dried, place them back into the vacuum cleaner. Empty the dust box after every use.
month 4. IT DE NL PT Passaggio 1: Premere il pulsante “Open” (Apri) per rimuovere il contenitore della polvere Passaggio 2: Aprire la fibbia del contenitore della polvere e svuotarlo. Per evitare di versare la polvere, tenere il coperchio del contenitore della polvere rivolto verso l’alto, tenere il coperchio superiore con la mano destra e il contenitore della polvere trasparente con la mano sinistra.
month 4. RO BG CS SK UK Pasul 1: Apăsați butonul „Open” (Deschidere) pentru a îndepărta recipientul de praf Pasul 2: Deschideți catarama recipientului de praf și goliți recipientul. Pentru a evita vărsarea prafului, țineți capacul recipientului de praf cu fața în sus; țineți capacul superior cu mâna dreaptă și recipientul transparent de praf cu mâna stângă. Pentru a evita încărcarea filtrului, bateți recipientul de praf când îl goliți (se recomandă curățarea acestuia cel puțin o dată pe lună).
month 4. повністю висушіть їх, щоб забезпечити належний термін експлуатації пристрою. Примітка: не використовуйте мийні засоби для очищення. Промивайте деталі чистою водою. Не використовуйте щітку або пальці для очищення фільтру. Не вставляйте в пристрій неповний пилозбірник, це може призвести до блокування або пошкодження каналу повітряного потоку (аеродинамічної труби) під час очищення.
month 4. EN Turn the robot OFF and turn the robot upside down. Unlock the brushing guard using the 2 lockers. FR Mettez le robot hors tension et retournez-le. Déverrouillez la trappe de la brosse en déplaçant les deux clips. ES Apaga el robot y dale la vuelta. Desbloquea el protector del cepillo central utilizando los 2 cierres. IT Spegnere il robot e capovolgerlo. Sbloccare la protezione della spazzola usando i 2 fermagli. DE Schalten Sie den Roboter AUS und drehen Sie ihn um.
month 4. HR HU Isključite robotski usisivač i okrenite ga naopako. Otključajte zaštitu za četku s pomoću dva blokatora. Kapcsolja KI a robotot, és fordítsa fejjel lefelé. Oldja ki a kefevédőt a 2 zár segítségével. 2 1 EN Remove the brush guard and pull out the brush. Clean the brush with the blade side (to cut the hair) and the brush side (to remove them) doing movements from the top to bottom. FR Retirez le protège-brosse et enlevez la brosse.
month 4. PT Retire a proteção da escova e retire a escova. Limpe a escova com o lado da lâmina (para cortar os pelos) e o lado da escova (para os retirar) fazendo movimentos de cima para baixo. RO Îndepărtați apărătoarea periei, și scoateți peria. Curățați peria cu porțiunea cu lamelă (pentru a tăia părul) și utilizați capătul cu periuță (pentru a îndepărta părul) efectuând mișcări de sus în jos. BG Отстранете предпазителя на четката и издърпайте четката.
month 4. 2 1 EN Put the brush and the brush guard back. Make sure that the rubber part at the tip of the brush is in place. Lock the brush guard with the two lockers. FR Replacez la brosse et le protège-brosse. Assurez-vous que la partie en caoutchouc à l’extrémité de la brosse est bien installée. Verrouillez le protège-brosse avec les deux clips. ES Vuelva a colocar el cepillo y el protector del cepillo. Asegúrese de que la pieza de goma en el punta del cepillo está en la posición correcta.
month 4. SK Vráťte kefu a kryt kefy na miesto. Uistite sa, že gumová časť na špičke kefy je na svojom mieste. Pomocou 2 uzáverov uzamknite kryt kefy. UK Встановіть щітку й захист щітки на місце. Переконайтеся, що гумова частина на кінчику щітки є на місці. Заблокуйте захист щітки за допомогою 2 фіксаторів. EL Τοποθετήστε τη βούρτσα και τον προφυλακτήρα στη θέση τους. Βεβαιωθείτε ότι η ελαστική προεξοχή στην άκρη της βούρτσας βρίσκεται στη θέση της.
month 4. DE Um die Seitenbürste zu reinigen, entnehmen Sie diese durch Herausdrehen. Reinigen Sie die Seitenbürste und die Befestigungen, in denen die Bürste sitzt, mit einer Reinigungsbürste. Reinigen Sie die Seitenbürsten einmal pro Monat. NL Om de zijdelingse borstels te reinigen, moet u deze losdraaien en een borstel gebruiken om de zijborstel te reinigen en vastgeraakte draden en dergelijke in de sleuf van de zijborstel te verwijderen. Reinig de zijborstels één keer per maand.
year 4. HR Kako biste očistili bočne četke, maknite ih tako da ih odvijete i upotrijebite čistu četku za čišćenje bočne četke i zapetljanja u otvoru za bočnu četku. Bočne četke čistite jedanput mjesečno. HU Az oldalsó keféket úgy tisztíthatja meg, ha kicsavarja és kiveszi őket, majd egy tisztítókefével megtisztítja az oldalkefét és az oldalkefe nyílásába gabalyodott dolgokat. Havonta egyszer tisztítsa meg az oldalsó keféket. W NE EN Replace lateral brushes every 6 months.
year 4. BG Заменяйте страничните четки на всеки 6 месеца. Изхвърляйте старите четки и ги заменяйте с нови. Завинтете новите четки на робота. CS Boční kartáče vyměňujte každých 6 měsíců. Staré kartáče vyhoďte a vyměňte je za nové. Našroubujte nový kartáč na robotický vysavač. SK Postranné kefky vymeňte každých 6 mesiacov. Staré kefky vyhoďte a nahraďte ich novými. Na robot naskrutkujte nové kefy. UK Замінюйте бічні щітки щопівроку. Викиньте старі щітки й замініть їх на нові.
year 4. IT Effettuare la pulizia della ruota frontale e di quelle a destra e a sinistra una volta al mese. Intorno agli assi delle ruote potrebbero accumularsi capelli e altri detriti; pulirle regolarmente. DE Reinigen Sie das vordere, linke und rechte Rad einmal pro Woche. An einer Radachse können sich Haare, Stoffstreifen usw. verfangen. Deshalb sollten Sie die Radachsen reinigen, sobald es nötig ist. NL Om de wielen te reinigen, moet u de voorkant, linker- en rechterwielen eens per maand reinigen.
year 4. Left antifall sensor Front antifall sensor Right antifall sensor EN It is recommended that every week, a dry cotton cloth should be used to carefully wipe its drop sensors to prevent dust accumulation, which will affect the performance of the product. FR Il est recommandé d’utiliser chaque semaine un chiffon en coton sec pour essuyer soigneusement ses capteurs de chute afin d’éviter toute accumulation de poussière susceptible d’affecter les performances du produit.
month 4. BG Препоръчително е да почиствате със суха памучна кърпа камерата, лазерното прозорче и сензорите всяка седмица. По този начин ще се предотврати натрупване на прах, който може да повлияе върху ефективността на уреда. CS Po dokončení čištění doporučujeme pomocí suché bavlněné látky otřít okénko kamery a laseru společně se senzorem. Zabráníte tak usazování prachu, které by mohlo mít negativní vliv na výkon vysavače.
month 4.
month 4.
month 4.
month 4.
month 4.
month 4.
month 4.
month 4.
year 4. NEW year EN Every 6 months replace the pleated filter and the foam with new ones to maintain optimal performances. FR Tous les 6 mois, remplacez le filtre plissé et la mousse par des filtres neufs afin de garantir des performances optimales. ES Cada 6 meses, sustituya el filtro plisado y la espuma por otros nuevos para mantener un rendimiento óptimo. IT Sostituire il filtro pieghettato e il filtro in spugna ogni 6 mesi per mantenere prestazioni ottimali.
month 4.
5. EN Do not throw the robot in the bin. Always wear gloves and protection. FR Ne jetez pas le robot à la poubelle. Portez toujours des gants et une protection. ES No tire el robot en el cubo de basura. Utilice siempre guantes y protección. IT Non smaltire il robot insieme ai rifiuti generici. Indossare guanti e protezioni. DE Werfen Sie den Roboter nicht in den Mülleimer. Tragen Sie Schutzhandschuhe. NL Gooi de robot niet weg met het gewone huisvuil.
5. SR HR HU Nemojte bacati robota u kantu za otpad. Uvek nosite rukavice i zaštitnu opremu. Robotski usisivač nemojte bacati u koš za smeće. Uvijek nosite rukavice i zaštitu. A robotot ne dobja a szemetesbe. Mindig viseljen kesztyűt és védőfelszerelést. EN Remove the top cover (clips). Unscrew the bumper lower part (12 screws). Unscrew the lower body (8 screws) and side brushes. Remove the inlet channel. Unscrew the battery cover (4 screws). Unplugged the battery connector.
5. IT DE Nehmen Sie die obere Abdeckung ab (Klemmen). Nehmen Sie den unteren Teil des Stoßfängers ab (12 Schrauben). Nehmen Sie den unteren Gehäuseteil (8 Schrauben) und die Seitenbürsten ab. Entnehmen Sie den Ansaugkanal. Nehmen Sie die Akkuabdeckung ab (4 Schrauben). Lösen Sie den Akkuanschluss. NL PT Retire a tampa superior (molas). Desaperte a parte inferior do para-choques (12 parafusos). Desaperte o corpo inferior (8 parafusos) e as escovas laterais. Retire o canal de entrada.
6.
6. Error codes According to model: * When the robot fails, the red indicator on the robot will blink. Please check on the App the stated error code. Error code Solution Error 1: Collision bumper is stuck, please check. The collision bumper is stuck. Please tap repeatedly to remove foreign matters. If there is no foreign matter, please relocate it and then start it. Error 2: A wheel is stuck.
6. Error W1: Battery abnormal. Please consult the instructions or APP. Please open the battery compartment, check whether the battery is properly connected, and try to restart the robot. The battery temperature is too high or too low. Please wait for the battery temperature to be normal (0 °С~40 °С/32 °F~104 Error W2: Wheel module abnormal. Please consult the instructions or APP. Please check whether any foreign matter is stuck in a wheel and try to restart the robot.
6. Fault Solution Cannot start the robot . Make sure the robot is connected to power supply. . Make sure the battery is fully charged. The robot suddenly stops working . Check whether the robot is stuck or blocked by obstacles. . Check whether the battery is too low. . If the problem persists, please shut it down, wait for 3 seconds, and then restart it. . The appliance may be overheating : - Stop the appliance and leave cool for at least 1 hour.
6. Codes d’erreur Selon le modèle : * En cas de panne du robot, le voyant rouge du robot clignote. Vérifiez sur l’application le code d’erreur indiqué. Code d’erreur Solution Erreur 1 : Le pare-chocs anticollision est coincé, veuillez vérifier. Le pare-chocs anticollision est coincé. Appuyez plusieurs fois pour supprimer les corps étrangers. S’il n’y a pas de corps étranger, veuillez déplacer l’appareil et le démarrer. Erreur 2 : Une roue est bloquée.
6. Erreur 20 : Le capteur laser est peut-être bloqué. Veuillez vérifier. Le capteur de distance laser est bloqué, veuillez retirer l’élément bloquant. Un environnement trop spacieux et un environnement à réflexion multiple, tel que des miroirs métalliques, perturbent également le fonctionnement d’un capteur de distance laser. Veuillez déplacer l’appareil pour démarrer. Erreur 21 : Veuillez éliminer les obstacles autour de la station de charge. Le robot est peut-être bloqué ou coincé.
6. Défaillance Solution Impossible de démarrer le robot . Assurez-vous que le robot est branché à une source d’alimentation. . Assurez-vous que la batterie est entièrement chargée. Le robot s’arrête soudainement de fonctionner . Vérifiez si le robot est coincé ou bloqué par des obstacles. . Vérifiez si la batterie est trop faible. . Si le problème persiste, arrêtez le robot, attendez 3 secondes, puis redémarrez-le. .
6. Indicaciones de voz Si se produce un fallo en la máquina, el indicador rojo parpadea y suenan las indicaciones de voz pertinentes. Sigue las indicaciones de voz para solucionar el problema. Indicaciones de voz Solución Error 1: El parachoques de colisión está atascado, inspecciónalo. El parachoques de colisión está atascado. Golpéalo suavemente varias veces para retirar las partículas extrañas. Si no hay partículas extrañas, vuelve a colocarlo y a poner en marcha el robot.
6. Error 18: La cubierta del láser está atascada. Inspecciónala. El sensor de presión de la cubierta del láser está presionado o atascado. Vuelve a recolocarlo para ponerlo en marcha. Error 19: El sensor láser está atascado o girado, inspecciónalo. El sensor de distancia del láser está atascado con un objeto extraño. Retíralo. Error 20: Es posible que el sensor láser esté bloqueado, inspecciónalo. El sensor de distancia del láser está bloqueado, retira el objeto que causa el bloqueo.
6. En función de los modelos:* Error Solución No se puede poner en marcha la máquina . Asegúrate de que el robot está conectado al suministro eléctrico. . Asegúrate de que la batería está completamente cargada. El robot deja de funcionar de repente . Comprueba si la máquina está atascada o bloqueada por obstáculos. . Comprueba si la batería está demasiado baja. . Si el problema persiste, apágalo, espera 3 segundos y vuelve a ponerlo en marcha. .
6. Istruzioni vocali In caso di guasto della macchina, la spia rossa lampeggia e vengono emesse le istruzioni vocali corrispondenti. Seguire le istruzioni vocali per risolvere il problema. Istruzioni vocali Soluzione Errore 1: Il paraurti anticollisione è inceppato, controllare. Il paraurti anticollisione è inceppato. Toccare ripetutamente per rimuovere i corpi estranei. Se non sono presenti corpi estranei, riposizionarlo e quindi avviare. Errore 2: Una ruota è bloccata.
6. Errore 19: Il sensore laser è inceppato o attorcigliato, controllare. Il sensore laser di distanza è bloccato da corpi estranei.Pulirlo. Errore 20: Il sensore laser potrebbe essere bloccato, controllare. Il sensore laser di distanza laser è bloccato, eliminare il blocco. Anche un ambiente troppo spazioso e un ambiente a riflessione multipla, come gli specchi in metallo, influiscono sul normale funzionamento di un sensore laser di distanza. Riposizionare per avviare.
6. A seconda del modello:* Guasto Soluzione Impossibile avviare la macchina . Assicurarsi che la macchina sia collegata alla presa di corrente.. Assicurarsi che la batteria sia completamente carica. La macchina smette improvvisamente di funzionare . Controllare se la macchina è inceppata o bloccata da ostacoli.. Controllare se la batteria è scarica.. Se il problema persiste, spegnere la macchina, attendere 3 secondi, quindi riavviarla..
6. Fehlercodes Je nach Modell: * Bei einem Fehler blinkt die rote Anzeige auf dem Roboter. Bitte überprüfen Sie den angegebenen Fehlercode in der App. Fehlercode Lösung Fehler 1: Stoßfänger klemmt, bitte prüfen. Der Stoßfänger klemmt. Tippen Sie wiederholt auf, um Fremdkörper zu entfernen. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, positionieren Sie das Gerät neu und starten Sie es dann.
6. Fehler 17: Verbotener Bereich erkannt. Positionieren Sie das Gerät neu, um den Vorgang zu starten. Fehler 18: Die Laserabdeckung klemmt. Bitte überprüfen. Fehler 19: Der Lasersensor klemmt oder ist verdreht, bitte prüfen. Fehler 20: Der Lasersensor ist möglicherweise blockiert, bitte prüfen. Der Roboter befindet sich beim Start zu nahe an einem verbotenen Bereich. Positionieren Sie das Gerät neu, um den Vorgang zu starten. Der Drucksensor für die Laserabdeckung ist gedrückt oder klemmt.
6. Fehler Lösung Gerät kann nicht gestartet werden Gerät funktioniert plötzlich nicht mehr . Stellen Sie sicher, dass das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist. . Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen ist. . Prüfen Sie, ob das Gerät blockiert ist oder Hindernisse vorhanden sind. . Prüfen Sie, ob der Akkuladestand zu niedrig ist. . Wenn das Problem weiterhin besteht, schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 3 Sekunden und schalten Sie es dann wieder ein. .
6. Códigos de erro Consoante o modelo: * Quando o robot falha, o indicador vermelho do robot pisca. Verifique na aplicação o código de erro indicado. Código de erro Solução Erro 1: O para-choques de colisão está preso, verifique. O para-choques de colisão está preso. Bata repetidamente para remover corpos estranhos. Se não houver corpos estranhos, volte a reposicioná-lo e, em seguida, ligue-o. Erro 2: Uma roda está presa.
6. Erro 17: Área restrita detetada. Altere o seu posicionamento para iniciar. O robot está demasiado próximo de uma área restrita durante o arranque. Altere o seu posicionamento para iniciar. Erro 18: A proteção do laser está presa. Verifique. O sensor de pressão da proteção do laser está premido ou preso. Altere o seu posicionamento para iniciar. Erro 19: O sensor laser está preso ou torcido, verifique. O sensor de distância a laser está preso com corpos estranhos. Limpe-o.
6. Avaria Solução Não é possível iniciar o robot . Certifique-se de que o robot está ligado à corrente. . Certifique-se de que a bateria está totalmente carregada. O robot deixa de funcionar . Verifique se o robot está preso ou bloqueado por obstáculos. . Verifique se a bateria está demasiado fraca. . Se o problema persistir, desligue-o, aguarde 3 segundos e, em seguida, volte a ligá-lo. . O aparelho pode estar em sobreaquecimento: – Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, 1 hora.
6. EN The languages NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, SR, HR and HU are included in the safety instructions. FR Les langues NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, SR, HR and HU sont disponibles dans la notice de sécurité . ES Los idiomas NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, SR, HR y HU están disponibles en el manual de seguridad. IT DE NL PT RO BG CS SK UK EL SR Le lingue NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, SR, HR e HU sono disponibili nel manuale di sicurezza.
6. HR HU Jezici NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, HU, EL dostupni su u sigurnosnim uputama.
7. TEST EN FR ES IT DE NL PT RO BG CS SK UK Straight line test For measuring dust collection performance in accordance with IEC 62885-7, testers can activate the straight line test by using the remote control feature in the app menu. Test de ligne droite Pour mesurer les performances de collecte de poussière conformément à la norme IEC 628857, les testeurs peuvent activer le test de ligne droite à l’aide de la fonction de télécommande dans le menu de l’application.
7.
2220003805/01