EN FR ES MA X SMART STEAM SMART TEMP www.rowenta.
SHUT MAX 2 MA X 1 MA X 10 MAX 9 * EN Depending on model 8
PRODUCT DESCRIPTION MAX 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. MAX 3 4 Thermostat pilot light Shut off indicator light Burst of steam button Spray button Steam lever Filling inlet Precision tip Anti calc valve Anti drip Normal / Eco steam lever DESCRIPTIF PRODUIT 1. Témoin lumineux de contrôle de la température 2. Voyant d’arrêt automatique 3. Commande du jet de vapeur 4. Commande du spray 5. Commande de régulation de la vapeur 6. Orifice de remplissage 7. Pointe précision 8. Tige anti calcaire 9.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an iron, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING • Only use an iron for its intended use. • To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids. • Never pull on the cord to disconnect the iron from the electrical outlet; instead, grasp the plug and pull on the plug to disconnect the iron. • Do not let the cord touch hot surfaces.
be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or be tripped over. • The iron must be used and rested on a stable surface; • When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable; • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from tumble dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water. Before first use: There may be a release of smoke, a harmless odour and a light spray of particles when you use your appliance for the first time.
CONSIGNES DE SECURITE • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. • Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire avec conducteur de terre, et qu’elle est entièrement dépliée. • Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service agréé afin d’éviter tout danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. • Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet. • Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (= dureté allemande). En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée. IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias futuras. • Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente. • Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. • Cuando coloque la plancha sobre el apoyo, asegúrese de que la superficie esté estable.
• Si está utilizando un prolongador, asegúrese de que esté correctamente certificado (16A) con una conexión a tierra y que esté totalmente extendido. • Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe reemplazar para evitar daños. • No desconecte el aparato tirando del cable. • No sumerja la plancha a vapor en agua ni en ningún otro líquido. Nunca debe ponerla bajo el grifo del agua, • Nunca toque el cable eléctrico con la base de la plancha.
¡IMPORTANTE! El calor concentra los elementos contenidos en el agua durante la evaporación. Los tipos de agua que se enumeran abajo contienen desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar salpicado, manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no debe usarse agua de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de refrigeradores, baterías ni aires acondicionados, agua pura destilada ni desmineralizada ni agua de lluvia en la plancha. Tampoco use agua hirviendo ni mineral embotellada.
1. SET UP / MISE EN ROUTE / PONER EN MARCHA EN Remove the soleplate cover. FR Enlevez la protection de la semelle. ES Retire la proteccion de la suela. EN Set the steam lever on FR Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position . ES Girar el regulador de vapor a la posicion planchado sin vapor . EN Open the filling inlet door (the iron is unplugged). FR Ouvrez la trappe de remplissage (le fer est débranché). ES Abrir el orificio de llenado (la plancha no esta enchufada).
Stop filling water when MAX level is reached. FR Arrêtez de remplir le réservoir lorsque le niveau MAX est atteint. ES Parar de llenar el tanque cuando se haya alcanzado el nivel MAX. EN Close the filling inlet door. FR Fermez la trappe de remplissage. ES Cerrar el orificio de llenado. EN Place the iron on the heel and plug the iron. FR Placez le fer sur son talon et branchez le fer. ES A poyar la plancha sobre so talón. Enchufar la plancha.
X XMAAM OK AAMX XM EN The pilot light is switched on when the iron is heating up. FR Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. ES Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. EN Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used and steam can be activated. FR Lorsque le voyant lumineux est éteint le fer est prêt à être utilisé et la vapeur peut être activée.
* EN FR ES Lorsque la fonction Arrêt Automatique est activée l’indicateur lumineux d’arrêt automatique clignote et le fer commence à refroidir. Cuando la funcion Autoapagado está encendida, la luz del indicador Autoapagado titilará y la plancha comenzará a enfriarse. EN Move the iron back and forth to reactivate it. FR Agitez légèrement le fer pour le réactiver. ES Agitar ligeramente la plancha para reactivarla.
3. STEAM IRONING/ REPASSAGE VAPEUR / PLANCHADO VAPOR EN Set the steam lever on FR Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position . ES Girar el regulador de vapor a la posicion planchado sin vapor . EN FR ES position. The Perfect Temp technology provides the optimum combination of temperature and steam output to iron all ironable fabrics. Eco position for energy and water saving.
5. SPRAY / SPRAY / SPRAY EN Press the spray button. FR Appuyez sur la commande de spray. ES Presione la tecla de Spray. MA X MAX 6. BURST OF STEAM / JET DE VAPEUR / GOLPE DE VAPOR EN Put the steam lever on NORMAL position. FR Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position NORMAL. ES Girar el regulador de vapor a la posicion NORMAL . EN The pilot light is switched on when the iron is heating up. FR Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe.
OK AAMX XM EN Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used and steam can be activated. FR Lorsque le voyant lumineux est éteint le fer est prêt à être utilisé et la vapeur peut être activée. ES El apagado de la luz piloto indica que que se ha alcanzado la temperatura deseada, puede empezar a planchar, y el vapor puede ser activado. 1 sec. MA X 2 sec. EN Press the burst of steam button for 1 second. FR Appuyez sur la commande de jet de vapeur pendant 1 seconde.
X XMAAM OK AAMX XM EN The pilot light is switched on when the iron is heating up. FR Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. ES Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. EN Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used and steam can be activated. FR Lorsque le voyant lumineux est éteint le fer est prêt à être utilisé et la vapeur peut être activée. ES 1 sec.
XAM 20 cm NO XAM OK EN The iron has to be held 8 inches/20cm away from the garment. FR Le fer doit être tenu à 20 centimètres de la pièce à défroisser. ES La plancha debe situarse 20 centimetros de los tejidos. EN Do not do vertical steaming on yourself or on others. FR Ne défroissez pas verticalement sur vous même ou sur les autres. ES No realizar el planchado vertical sobre sí mismo u otra persona. 8. WARNING / ATTENTION / ATENCIÓN EN When the iron is plugged put it on its heel.
9. SOLEPLATE CLEANING / NETTOYAGE DE LA SEMELLE / LIMPIEZA DE LA SUELA 1H NO EN Let the iron cool down for 1 hour after unplugging it. FR Après avoir debranché le fer laissez le fer refroidir pendant 1 heure. ES Dejar la plancha enfriar por una hora despues de haberla desenchufado. EN Once the soleplate has cooled down you can wipe it with a damp cloth or sponge. FR Lorsque la semelle aura refroidi vous pourrez la nettoyer avec un chiffon humide ou une éponge.
10. IRON STORAGE / RANGEMENT DU FER / GUARDAR LA PLANCHA Unplug the iron. FR Débranchez le fer. ES Desenchufar la plancha. EN Switch the steam lever or iron may leak if some water remains in the iron. FR Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position pour éviter au fer de fuir si il reste de l’eau dedans. ES Girar la regulación de vapor a planchado para evitar que gotée la sin vapor plancha si todavía queda adento agua. EN Let the iron cool down for 1 hour after unplugging it.
EN Wrap the cord around the iron’s heel and store it in vertical position. FR Enroulez le cordon autour du talon du fer et rangez le en position verticale. ES Enrollar el cordón del talón y guardar la plancha en posición vertical. EN Do not store the iron in horizontal position. FR Ne rangez pas votre fer en position horizontale. ES No guardar la plancha en posición horizontal.
11. CLEANING THE ANTI CALC VALVE (every 2 weeks) / NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI CALCAIRE (toutes les 2 semaines) / LIMPIEZA DE LA VARILLA ANTICALCAREA (cada 2 semanas) We recommend to clean the anti calc valve every 2 weeks. FR Nous recommandons de nettoyer la tige anti calcaire toutes les 2 semaines. ES Recomendamos limpiar la válvula anticálcarea cada dos semanas. EN Empty the water tank over a sink (the iron is unplugged). FR Videz le réservoir au dessus d’un évier (le fer est debranché).
EN Remove the anti calc valve. FR Enlevez la tige anti calcaire. ES Rémover la válvula anticálcarea. MA X EN 4h FR ES CLICK MA X 26 Soak the anti calc valve in a cup of plain lemon juice or a cup of white vinegar for 4 hours. WARNING: never touch the end of the valve. Laissez tremper la tige anti calcaire pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou du jus de citron pur. ATTENTION : ne touchez jamais l’extremité de la tige.
12. SELF CLEANING (every 2 weeks) / AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) / AUTOLIMPIEZA (cada 2 semanas) AX M EN We recommend to perform self cleaning operation every 2 weeks. FR Nous recommandons de procéder à l’opération d’auto nettoyage de votre fer toutes les 2 semaines. ES Recomendamos realizar el proceso de limpieza cada 2 semanas. EN Set the steam lever on FR Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position .
EN Plug the iron. FR Branchez le fer. ES Enchufar la plancha. EN The pilot light is switched on when the iron is heating up. FR Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. ES Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. EN Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used. FR Lorsque le voyant lumineux est éteint le fer est prêt à être utilisé.
Hold the iron over a sink. FR Tenez votre fer au dessus d’un évier. ES Colocar la plancha sobre un lavabo. EN Remove the anti calc valve. FR Enlevez la tige anti calcaire. ES Remover la válvula anticálcarea. EN Gently shake the iron over the sink for 1 minute. FR Secouez légèrement votre fer au dessus de l’évier pendant 1 minute. ES Girar la plancha ligeramente sobre el lavabo por un minuto. EN Replace the anti calc valve into position. FR Remettez la tige anti calcaire en place.
2 min. 1H 30 EN Plug the iron. FR Branchez le fer. ES Enchufar la plancha. EN Let the iron heat up for 2 minutes to dry the soleplate. FR Laissez le fer chauffer pendant 2 minutes pour sécher la semelle. ES Dejar calentar la plancha por 2 minutos para secar la suela. EN Unplug the iron. FR Débranchez le fer. ES Desenchufar la plancha. EN Let the iron cool down for 1 hour after unplugging it. FR Après avoir debranché le fer laissez le fer refroidir pendant 1 heure.
NO EN Once the soleplate has cooled down you can wipe it with a damp cloth or sponge. FR Lorsque la semelle aura refroidi vous pourrez la nettoyer avec un chiffon humide ou une éponge. ES Una vez que la suela haya enfriado puede limpiarla con un trapo húmedo ó con una esponja. EN FR ES Do not use detergent to clean the soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate.
If there is a problem? PROBLEM Water drips from the holes in the soleplate. SOLUTION Wait until the thermostat light goes out. You are using the shot of steam button too often. Wait a few seconds between each use of the button. You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to . See the section «iron storage». You are using ironing water additives (i.e. scented water, starch). Never use ironing water additives; these will permanently damage your steam iron.
Un problème avec votre fer ? PROBLEMES L’eau coule par les trous de la semelle. Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge. CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud. Attendez que le voyant s’éteigne. Vous utilisez la commande jet de vapeur trop souvent. Attendez quelques secondes entre chaque utilisation. Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur .
Problemas con la plancha ? PROBLEMAS El agua sale por los agujeros de la suela SOLUCIONES Espere a que el indicador luminoso se apague. Utiliza el botón chorro de vapor demasiado a menudo. Espere varios segundos entre cada utilización. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en . Consulte el capítulo «guardar la plancha». Utiliza productos químicos contra los residuos calcáreos. No añada ningún producto contra los residuos calcáreos en el agua del depósito.
2860000081 - 09/19