EN FR ES ACCESSTEAM DW11XX DW21XX DURASTEAM ANTICALC DW22XX www.rowenta.
11 2 3 1 12 10 9 * EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo 8
PRODUCT DESCRIPTION 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 4 Thermostat pilot light Auto off indicator light* Burst of steam button Spray button Steam lever Filling inlet Precision tip Anti calc valve Anti drip Temperature control dial Cord rewinder* Calc Collector* DESCRIPTIF PRODUIT 5 6 7 8 1. Témoin lumineux de contrôle de la température 2. Voyant d’arrêt automatique* 3. Commande du jet de vapeur 4. Commande du spray 5. Commande de régulation de la vapeur 6. Orifice de remplissage 7.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an iron, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING • Only use an iron for its intended use. • To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids. • Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron from the electrical outlet.
• This appliance is not intended for use by children and other persons whose physical, sensory or cababilities or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely without supervision or instruction by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. • Children should be supervised by the responsible person to ensure that they do not play with the appliance.
CONSIGNES DE SECURITE • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. • Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service agréé afin d’éviter tout danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. • Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet. • Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer. • Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
Protection de l’environnement ! i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias futuras. • Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente. • Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. • Cuando coloque la plancha sobre el apoyo, asegúrese de que la superficie esté estable.
•S i está utilizando un prolongador, asegúrese de que esté correctamente certificado (16A) con una conexión a tierra y que esté totalmente extendido. • Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe reemplazar para evitar daños. • No desconecte el aparato tirando del cable. • No sumerja la plancha a vapor en agua ni en ningún otro líquido. Nunca debe ponerla bajo el grifo del agua, • Nunca toque el cable eléctrico con la base de la plancha.
¡IMPORTANTE! El calor concentra los elementos contenidos en el agua durante la evaporación. Los tipos de agua que se enumeran abajo contienen desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar salpicado, manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no debe usarse agua de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de refrigeradores, baterías ni aires acondicionados, agua pura destilada ni desmineralizada ni agua de lluvia en la plancha. Tampoco use agua hirviendo ni mineral embotellada.
1. SET UP / MISE EN ROUTE / PONER EN MARCHA 12 EN Remove the soleplate cover. FR Enlevez la protection de la semelle. ES Retire la proteccion de la suela. EN Set the steam lever on FR Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position . ES Girar el regulador de vapor a la posicion planchado sin vapor . EN Open the filling inlet door (the iron is unplugged). FR Ouvrez la trappe de remplissage (le fer est débranché). ES Abrir el orificio de llenado (la plancha no esta enchufada).
EN Stop filling water when MAX level is reached. FR Arrêtez de remplir le réservoir lorsque le niveau MAX est atteint. ES Parar de llenar el tanque cuando se haya alcanzado el nivel MAX. EN Close the filling inlet door. FR Fermez la trappe de remplissage. ES Cerrar el orificio de llenado. EN Place the iron on the heel and plug the iron. FR Placez le fer sur son talon et branchez le fer. ES A poyar la plancha sobre su talón. Enchufar la plancha.
OK EN The pilot light is switched on when the iron is heating up. FR Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. ES Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. EN Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used and steam can be activated. FR ES Lorsque le voyant lumineux est éteint le fer est prêt à être utilisé et la vapeur peut être activée.
EN FR ES When Auto Off function is on the Auto Off indicator light blinks and the iron starts to cool down. Lorsque la fonction Arrêt Automatique est activée l’indicateur lumineux d’arrêt automatique clignote et le fer commence à refroidir. Cuando la funcion Autoapagado está encendida, la luz del indicador Autoapagado titilará y la plancha comenzará a enfriarse. EN Move the iron back and forth to reactivate it. FR Agitez légèrement le fer pour le réactiver.
3. SETTING THE TEMPERATURE DELICATE NORMAL MAX 4. DRY IRONING / REPASSAGE A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR EN FR ES Set the steam lever on position. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position . Girar el regulador de vapor sobre la posición . 5. SPRAY / SPRAY / SPRAY 16 EN Press the spray button. FR Appuyez sur la commande de spray. ES Presione la tecla de Spray.
6. SHOT OF STEAM / JET DE VAPEUR / GOLPE DE VAPOR MAX EN Set the thermostat knob on MAX position. FR Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. ES 1 sec. 2 sec. Girar el botón de termostato al MAX. EN Press the burst of steam button for 1 second. FR Appuyez sur la commande de jet de vapeur pendant 1 seconde. ES Presione la tecla de golpe de vapor durante 1 segundo. EN Wait for 2 seconds and repeat the operation if necessary. FR Attendez 2 secondes l’opération si nécessaire.
7. VERTICAL STEAM / VAPEUR VERTICALE / VAPOR VERTICAL MAX EN Set the thermostat knob on MAX position. FR Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. ES 1 sec. 2 sec. 20 cm 18 Girar el botón del termostato al MAX. EN Hold the iron vertically and press the shot of steam button for 1 second. FR Tenez le fer verticalement et pressez la commande de jet de vapeur pendant 1 seconde. ES Mantener el aparato en posicion vertical y pulsar la tecla de golpe de vapor durante 1 segundo.
NO OK NO EN Do not do vertical steaming on yourself or on others. FR Ne défroissez pas verticalement sur vous même ou sur les autres. ES No realizar el planchado vertical sobre sí mismo u otra persona. 8. WARNING / ATTENTION / ATENCIÓN EN When the iron is plugged put it on its heel. FR Lorsque le fer est branché placez le sur son talon. ES Cuando la plancha esté encendida, colocarla sobre su talón. EN Do not leave the iron on the soleplate when plugged.
9. SOLEPLATE CLEANING / NETTOYAGE DE LA SEMELLE / LIMPIEZA DE LA SUELA 1H NO EN Let the iron cool down for 1 hour after unplugging it. FR Après avoir debranché le fer laissez le fer refroidir pendant 1 heure. ES Dejar la plancha enfriar por una hora despues de haberla desenchufado. EN Once the soleplate has cooled down you can wipe it with a damp cloth or sponge. FR Lorsque la semelle aura refroidi vous pourrez la nettoyer avec un chiffon humide ou une éponge.
10. IRON STORAGE / RANGEMENT DU FER / GUARDAR LA PLANCHA 1H EN Unplug the iron. FR Débranchez le fer. ES Desenchufar la plancha. EN Switch the steam lever / STORE or iron may leak if some water remains in the iron. FR Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position / STORE pour éviter au fer de fuir si il reste de l’eau dedans. ES Girar la regulación de vapor a planchado sin vapor / STORE para evitar que gotée la plancha si todavía queda adento agua.
* * NO 22 EN Wrap the cord around the iron’s heel and store it in vertical position. FR Enroulez le cordon autour du talon du fer et rangez le en position verticale. ES Enrollar el cordón del talón y guardar la plancha en posición vertical. EN Press the cordreel button, the cord will automatically be rewinded. FR Pressez le bouton d’enroulage automatique, le cordon sera automatiquement rembobiné. ES Presionar el botón de enrollado automático, y el cordón será automáticamente rebobinado.
11. CLEANING THE CALC COLLECTOR / RINCEZ LE COLLECTEUR DE TARTRE / LIMPIE EL COLECTOR DE CAL* 1H EN We recommend to clean the calc collector every 2 months FR Nous recommandons de nettoyer le collecteur de calcaire tous les 2 mois ES Le recomendamos que limpie el colector de cal cada 2 meses EN Unplug the iron. FR Débranchez le fer. ES Desenchufar la plancha. EN Let the iron cool down for 1 hour after unplugging it. FR Après avoir debranché le fer laissez le fer refroidir pendant 1 heure.
EN Empty the water tank over a sink (the iron is unplugged). FR Videz le réservoir au dessus d’un évier (le fer est debranché). ES Vaciar el tanque en un lavabo (plancha desenchufada).
1 2 EN Clean the calc collector FR Rincez le collecteur de tartre ES Limpie el colector de cal EN Replace the calc collector. Turn the latch to the right and push it down. FR Replacez le collecteur de tartre. Tournez le loquet vers la droite et abaissez-le. ES Vuelva a colocar el colector de cal. Gire el seguro a la derecha y empújelo hacia abajo. EN Do not iron without the calc collector. FR Ne pas repasser sans le collecteur de tartre. ES No planche sin el colector de cal.
12. CLEANING THE ANTI CALC VALVE (every two months) / NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI CALCAIRE (tous les deux mois) / LIMPIEZA DE LA VARILLA ANTICALCAREA (cada dos meses) MAX 26 EN We recommend to clean the calc collector every 2 months. FR Nous recommandons de nettoyer le collecteur de calcaire tous les 2 mois . ES Le recomendamos que limpie el colector de cal cada 2 meses. EN Empty the water tank over a sink (the iron is unplugged). FR Videz le réservoir au dessus d’un évier (le fer est debranché).
EN Remove the anti calc valve. FR Enlevez la tige anti calcaire. ES Rémover la válvula anticálcarea. EN 4h FR ES CLICK Soak the anti calc valve in a cup of plain lemon juice or a cup of white vinegar for 4 hours. WARNING: never touch the end of the valve. Laissez tremper la tige anti calcaire pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou du jus de citron pur. ATTENTION : ne touchez jamais l’extremité de la tige.
13. SELF CLEANING (every 2 weeks) / AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) / AUTOLIMPIEZA (cada 2 semanas) EN We recommend to perform self cleaning operation every 2 weeks. FR Nous recommandons de procéder à l’opération d’auto nettoyage de votre fer toutes les 2 semaines. ES 28 Recomendamos realizar el proceso de limpieza cada 2 semanas. EN Set the steam lever on position. FR Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position . ES Girar el regulador de vapor sobre la posición .
MAX EN Set the thermostat knob on MAX position. FR Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. ES Girar el botón del termostato al posicion MAX. EN The pilot light is switched on when the iron is heating up. FR Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. ES Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. EN Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used. FR Lorsque le voyant lumineux est éteint le fer est prêt à être utilisé.
1 min. CLICK 30 EN Hold the iron over a sink. FR Tenez votre fer au dessus d’un évier. ES Colocar la plancha sobre un lavabo. EN Remove the anti calc valve (the thermostat knob is on MAX position). FR Enlevez la tige anti calcaire (le bouton de thermostat est placé sur la position MAX) . ES Remover la válvula anticálcarea (el botón del termostato debe estar en posición máxima). EN Gently shake the iron over the sink for 1 minute.
2 min. 1H EN Plug the iron. FR Branchez le fer. ES Enchufar la plancha. EN Let the iron heat up for 2 minutes to dry the soleplate. FR Laissez le fer chauffer pendant 2 minutes pour sécher la semelle. ES Dejar calentar la plancha por 2 minutos para secar la suela. EN Unplug the iron. FR Débranchez le fer. ES Desenchufar la plancha. EN Let the iron cool down for 1 hour after unplugging it. FR Après avoir debranché le fer laissez le fer refroidir pendant 1 heure.
NO EN Once the soleplate has cooled down you can wipe it with a damp cloth or sponge. FR Lorsque la semelle aura refroidi vous pourrez la nettoyer avec un chiffon humide ou une éponge. ES Una vez que la suela haya enfriado puede limpiarla con un trapo húmedo ó con un estropajo. EN FR ES 32 Do not use detergent to clean the soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate.
1103912937- 03 - 51/16