FR EN DE NL ES IT PT DR20XX www.rowenta.
FR Instructions importantes de sécurité Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veuillez respecter des précautions de sécurité élémentaires, incluant les suivantes : • Lisez toutes les instructions avant d'utiliser ce produit. • Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique en intérieur. En cas d’usage commercial, d’utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas.
• Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants. • Avant de ranger votre appareil, une fois qu’il est débranché, veuillez attendre qu’il ait complètement refroidi (environ 1 heure). • Le contact avec les parties métalliques ou plastiques chaudes, avec l’eau brûlante ou la vapeur peut provoquer des brûlures. Faites attention lorsque vous videz l'eau d’un appareil à vapeur. L’eau dans le réservoir peut être encore chaude.
EN Important safety instructions When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions before using this product. • This product has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions results in the manufacturer accepting no responsibility and the guarantee no longer applying. • Always plug your appliance: - into a main circuit with voltage at 220V – 240V.
• Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. • Before storing the appliance, once it is unplugged, please wait until it has cooled down (around 1 hour). • Burns could occur from touching hot metal or plastic parts, hot water or steam. Exercise care when you empty a steam appliance. There may be hot water in the reservoir. • If an extension cord is absolutely necessary, a cord with a 16A ampere rating shall be used.
DE Wichtige Sicherheitshinweise Wenn Sie Ihr Gerät benutzen, sollten Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, einschließlich der Folgenden: • Lesen Sie alle Anleitungen, bevor Sie dieses Produkt benutzen. • Dieses Produkt wurde nur für die Verwendung im Innenbereich und den häuslichen Gebrauch entwickelt. Bei jeglicher kommerziellen Nutzung, unsachgemäßer Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie tritt nicht in Kraft.
• Für jedes Gerät, das von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird, ist eine genaue Überwachung erforderlich. • Bevor Sie das Gerät nach der Trennung vom Stromnetz wegräumen, warten Sie bitte, bis es abgekühlt ist (ungefähr eine Stunde). • Die Berührung der heißen Metall- oder Kunststoffteile, des heißen Wassers oder des Dampfes kann Verbrennungen verursachen. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie ein Dampfgerät entleeren. Es kann sich heißes Wasser im Wassertank befinden.
NL Belangrijke veiligheidsinstructies Als u een elektrisch apparaat gebruikt, moeten de basis veiligheidsmaatregelen altijd in acht worden genomen, waaronder de volgende: • Lees alle instructies voordat u dit product gebruikt. • Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. De fabrikant is niet verantwoordelijk en de garantie geldt niet in geval van commercieel gebruik, verkeerd gebruik of als de gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
• Houd altijd toezicht als het apparaat door of in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt. • Na het uittrekken van de stekker, wacht totdat het apparaat is afgekoeld (ongeveer 1 uur) voordat u het opbergt. • Er kunnen brandwonden ontstaat bij contact met heet metaal of plastic onderdelen, heet water of stoom. Wees voorzichtig wanneer u een stoomapparaat leegmaakt. Er kan zich heet water in het reservoir bevinden. • Als er een verlengsnoer nodig is, moet het gebruikte verlengsnoer 16 A vermogen hebben.
ES Instrucciones de seguridad importantes Cuando utilice el aparato, deberá seguir siempre unas precauciones básicas, incluyendo las que se describen a continuación: • Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. • Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico en interiores. Si utiliza el aparato para fines comerciales, de manera inadecuada o no sigue las instrucciones, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada.
• Será necesaria una estrecha vigilancia de cualquier aparato que sea utilizado por niños o cerca de ellos. • Antes de guardar el aparato, una vez desenchufado, espere a que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora). • Se pueden producir quemaduras si se tocan las piezas metálicas o de plástico calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado cuando vacíe un aparato de vapor. Puede haber agua caliente en el depósito.
IT Avvertenze di sicurezza importanti Durante l’uso di apparecchi elettrici, è necessario rispettare alcune precauzioni elementari, tra cui le seguenti. • Leggere tutte le istruzioni prima di usare il prodotto. • Questo prodotto è destinato al solo uso domestico e in interni. In caso di applicazione commerciale, uso inappropriato o mancato rispetto delle istruzioni, il fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia verrà annullata.
• Il contatto con le parti in plastica o in metallo calde, l’acqua calda o il vapore può causare ustioni. Prestare attenzione durante lo svuotamento dell’apparecchio. Nel serbatoio dell’acqua potrebbe essere presente acqua calda. • Se è necessario usare una prolunga, deve essere da 16 ampere. Un cavo di minore amperaggio comporta il rischio di surriscaldamento, incendio o scossa elettrica. Disporre il cavo in modo tale che non possa essere tirato e che le persone non possano inciamparvi.
PT Instruções de segurança importantes Durante a utilização do seu aparelho, devem ser sempre tomadas precauções básicas, como as que se seguem: • Leia todas as instruções antes de utilizar este produto. • Este produto foi criado apenas para uso doméstico no interior. Qualquer uso comercial, uso inadequado ou o não seguimento das instruções não será da responsabilidade do fabricante e a garantia é anulada. • Ligue sempre o seu aparelho: - a um circuito de energia com tensão entre 220 V e 240 V.
• Podem ocorrer queimaduras se tocar em peças de metal ou de plástico quentes, água quente ou vapor. Tenha cuidado quando esvaziar um aparelho a vapor. É possível que haja água quente no depósito. • Se for absolutamente necessário usar uma extensão, use uma com uma amperagem de 16A. Um fio classificado para uma amperagem inferior pode resultar num risco de incêndio ou choque elétrico devido a sobreaquecimento. Deverá ter cuidado ao colocar o fio, de modo a que não seja puxado e ninguém tropece nele.
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG 1 3 1. FR EN DE Voyant lumineux de chauffage Heating light indicator Heizleuchte 7. 2. FR EN DE Bouton Marche/Arrêt On/Off button EIN-/AUS-Taste 8a.* FR 3. FR EN DE Tête vapeur Steam head Dampfkopf 4. FR EN DE Bouton d’émission de vapeur Steam button Dampftaste 5. FR EN DE Bouchon du réservoir d’eau Water tank inlet cap Wassertankverschluss 6. FR Réservoir d’eau amovible (environ 70ml) Removable water tank (approx.
1 AVANT L’UTILISATION / FR Replacez le réservoir d’eau en position en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit complètement enclenché. Assurezvous que le réservoir d’eau est complètement mis en position. EN Return the water tank to its place by sliding it up until completely set. Make sure that water tank is fully set in place. DE Schieben Sie den Wassertank nach oben an seinen Platz, bis er fest eingesetzt ist. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank sicher und fest sitzt.
2 ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR FR EN Le pad réversible* est composé d’une face avec un tissu en velours doux pour défroisser vos vêtements sans les endommager et d’une autre face avec un revêtement anti-poils et antibouloches à passer sur la surface du textile. FR La pochette de voyage* sert à ranger votre appareil ou pour l’emmener en voyage. Avant d’utiliser la pochette de voyage débranchez votre appareil, videz le réservoir d’eau et laissez l’appareil refroidir pendant une heure.
3 UTILISATION / USE / BENUTZUNG FR EN ON DE FR Branchez le câble de l’appareil dans une prise secteur. Allumez l’appareil en faisant glisser le bouton marche/arrêt. Plug-in the appliance. Conseils : Observez les recommandations indiquées sur l’étiquette du vêtement. Nous vous recommandons de tester l’acrylique, le nylon ou d’autres tissus synthétiques dans une zone peu visible pour vous assurer que ces tissus ne sont pas endommagés par la vapeur chaude.
4 APRÈS L’UTILISATION / NO FR Pour des résultats optimaux, faites en sorte que le défroisseur soit toujours en contact avec votre vêtement. EN For optimal results, always pass the steamer in contact with your garment. DE Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollte die Dampfbürste immer Kontakt zu Ihrem Kleidungsstück haben. AFTER USE / NACH GEBRAUCH OFF FR Éteignez l’appareil. EN Switch off the appliance. DE Schalten Sie das Gerät aus. FR Débranchez l’appareil.
5 ANTI CALCAIRE / ANTI CALC / 40 FR Enlevez le réservoir d’eau en le faisant glisser. EN Take out the water tank by sliding it down. DE Nehmen Sie den Wassertank heraus, indem Sie ihn nach unten schieben. FR Videz complètement le réservoir d’eau puis refermez le bouchon. EN Empty the water tank completely and then close the water inlet cap. DE Entleeren Sie den Wassertank vollständig und schließen Sie dann den Wassertankverschluss.
FR Remplissez le réservoir d’eau avec 50 % d’eau et 50 % de vinaigre blanc. N’utilisez aucun autre produit de détartrage. 50% Water EN 50% Fill the water tank with 50% water and 50% white vinegar. Puis attendez 15 secondes avant d’appuyer sur le bouton d’émission de vapeur. Le voyant s’éteint lorsque l’appareil est prêt à être utilisé. EN Wait at least 15 seconds before pressing the steam button. The light indicator switches off when it is ready.
6 NETTOYAGE / CLEANING / REINIGUNG GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME 1H FR Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse complètement. EN Wait an hour for the appliance to completely cool down. DE Warten Sie eine Stunde, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat. FR Retirez le pad* de l’appareil. Nettoyez les pièces en plastique de l’appareil avec un chiffon doux. N’utilisez pas de détergent. Remove the pad* from the appliance. Clean the plastic parts of the appliance with a dry cloth.
TROUBLESHOOTING PROBLEM There is no steam. FEHLERBEHEBUNG POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The appliance is not plugged in, or not switched on. Check that your appliance is correctly plugged in and switched on. Then wait for approximatively 15 sec for steam to be available.. The water level is too low / the pump cannot reach the water. Regularly bring your appliance back to a vertical position. If still not working, unplug your appliance and refill it. The steam pump has not been primed.
PRODUCTBESCHRIJVING / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. 2. 3. 4. 5. NL ES IT Verwarming indicatielampje Luz indicadora de calentamiento Indicatore luminoso di riscaldamento NL ES IT Aan-/uit-knop Botón de encendido/apagado Pulsante di accensione/ spegnimento 6.
NL ES IT Plaats het waterreservoir terug op zijn plek door hem omhoog te schuiven totdat hij volledig vast zit. Zorg ervoor dat het waterreservoir volledig op zijn plek zit. Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición deslizándolo hacia arriba hasta que esté completamente insertado. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado totalmente en su posición. Reinstallare il serbatoio dell’acqua facendolo scorrere verso l’alto.
3 GEBRUIK / MODO DE USO / NL UTILIZZO NL ES ON IT NL 15s 52 Steek de stekker in een stopcontact. Schakel het apparaat in door de aan/ uitknop te verschuiven. Enchufe el aparato. Enciende el el aparato con el botón de encendido. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Accendere l’apparecchio facendo scorrere il pulsante di accensione. Tips: Controleer het waslabel voor aanbevelingen.
NL Houd de stomer altijd tegen de kleding aan bij gebruik, voor optimale resultaten. ES Para obtener resultados óptimos, pasa siempre la vaporera en contacto con la prenda. IT NO 4 NA GEBRUIK / DESPUÉS DE USAR / DOPO L’USO OFF Per risultati ottimali, passare sempre il ferro da stiro verticale a contatto con il capo. NL Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. ES Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleva puesta.
5 ANTI-KALK / DESCALCIFICACIÓN / NL Haal het waterreservoir eruit door het naar beneden te schuiven. ES Quite el depósito de agua deslizándolo hacia abajo. IT Rimuovere il serbatoio dell’acqua facendolo scorrere verso il basso. DECALCIFICAZIONE NL ES IT NL Maak het waterreservoir compleet leeg en sluit de dop van het waterreservoir. ES Vacíe totalmente el depósito de agua y, a continuación, cierre la tapa de la entrada de agua.
NL ES IT NL Sluit het apparaat aan. Schakel het apparaat in. ES Enchufa el aparato. Enciende el artefacto. IT Collegare l’apparecchio alla presa di corrente e accenderlo. NL 15s 58 Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg ervoor dat het waterreservoir volledig op zijn plek zit. Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado totalmente en su posición. Reinstallare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio.
6 REINIGING / CLEANING / REINIGING NL 1H ES IT NL Verwijder de pad* uit het apparaat. Maak de kunststof onderdelen van het apparaat schoon met een droog doekje. Gebruik geen reinigingsmiddel. ES Retira la almohadilla del aparato. Limpie las piezas de plástico del aparato con un paño seco. No utilices ningún detergente. IT NO Rimuovere la spazzola* dall’apparecchio. Pulire le parti in plastica dell’apparecchio con un panno asciutto. Non utilizzare alcun detergente. PROBLEEM Er is geen stoom.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA No hay vapor. CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES El aparato no está enchufado o no está encendido. Compruebe que el aparato está enchufado correctamente y está encendido. A continuación, espere durante aproximadamente 15 segundos a que el vapor esté disponible. El nivel de agua es demasiado bajo / El nivel de agua es demasiado bajo. Vuelve a poner el aparato en posición vertical con frecuencia.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. PT Indicador luminoso de aquecimento 2. PT Botão de ligar/desligar 3. PT Cabeça do vapor 4. PT Botão do vapor 5. PT Tampa de entrada do depósito da água 6. 64 PT 7. PT 1 ANTES DA UTILIZAÇÃO Saída do fio 8a.* PT Lado de veludo da escova reversível para remoção de vincos 8b.* PT Lado do removedor de pelo da escova reversível para remover pelos e cabelos 9.
2 ACESSÓRIOS PT PT 66 Volte a colocar o depósito da água no respetivo lugar, fazendo-o deslizar para cima até ficar completamente encaixado. Certifique-se de que o depósito da água esta bem inserido. PT A escova de tecido* abre a tecelagem do tecido, para uma melhor penetração do vapor. Antes de remover ou fixar a escova do vapor, desligue o seu aparelho e deixe-o arrefecer durante uma hora. O vapor está muito quente: Nunca tente retirar dobras de uma peça de roupa enquanto estiver a ser usada.
3 UTILIZAÇÃO PT Ligue o aparelho à corrente. Ligue o aparelho deslizando o botão de ligar. PT Espere, pelo menos, 15 segundos antes de pressionar o botão do vapor. O indicador luminoso desliga-se quando o aparelho estiver pronto. PT Prima o botão do vapor com a cabeça do vapor virada na direção oposta a si e segure-a verticalmente. ON PT Para uma utilização ideal, passe os jatos de vapor sobre a peça de roupa de cima para baixo numa posição vertical, a 30 ou a 90 graus, mas nunca na horizontal.
4 APÓS A UTILIZAÇÃO OFF PT Desligue o aparelho. PT Desligue o aparelho da corrente. PT Retire o depósito da água, fazendo-o deslizar para baixo. PT Esvazie o depósito da água completamente e feche a tampa da entrada da água. PT Volte a colocar o depósito da água no aparelho e certifique-se de que fica bem colocado. NO 1h 70 PT Aviso: nunca toque na cabeça de vapor do aparelho enquanto estiver quente. PT Aguarde uma hora para que o aparelho arrefeça antes de o guardar.
5 ANTI-CALCÁRIO PT A operação anti-calcário pode ser feita se reparar que o desempenho do seu aparelho diminui. Faça esta operação numa divisão ventilada. PT Ligue o aparelho à corrente e ligue-o. 15s PT Retire a escova* antes da utilização. Retire o depósito da água fazendo-o deslizar para baixo. PT Espere, pelo menos, 15 segundos antes de pressionar o botão do vapor. O indicador luminoso desliga-se quando estiver pronto. PT Encha o depósito da água com 50% de água e 50% de vinagre branco.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 6 REINIGUNG PROBLEMA Não há vapor. 1H PT PT PT PT 74 O nível da água está demasiado baixo / a bomba não consegue alcançar a água. Coloque regularmente o aparelho na posição vertical. Se ainda não estiver a funcionar, desligue o aparelho da corrente e volte a enchê-lo. A bomba do vapor não foi premida. Prima o botão do vapor continuamente até que o vapor apareça. Utiliza o aparelho pela primeira vez.
1820010371