Modul ROSCAN 150 Modul ROSCAN 150 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Návod k používání Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató Οδηγίες χρήσεως Инструкция по использованию 使用说明书 1500000932 www.rothenberger.
Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. CE UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated.
Intro This IR Imager (used as an accessory to either the i2000 or 1000 series scope) is considered to be a Class A device. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
Intro DEUTSCH Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! Seite 3 ENGLISH - Original User Manual Please read and retain these directions for use.
Inhalt Seite 1 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 2 Technische Daten 6 2.1 Batterielaufzeit 6 2.2 Wärmebildkamera / Produktspezifikationen 6 2.3 Abmessungen 6 2.4 Betriebsumgebung 6 3 Funktion der Einheit 6 3.1 Beschreibung 6 3.2 Standardausstattung 7 3.3 Installation der Wärmebildkamera am ROSCOPE 1000 / i2000 7 3.4 Werkzeuginspektion 8 3.5 Einrichtung von Werkzeug und Arbeitsbereich 8 4 Betriebsanleitung 8 5 Steuerung/Navigation 8 5.
Kennzeichnungen in diesem Dokument: Gefahr! Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden. Achtung! Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden. Aufforderung zu Handlungen Dieses Produkt ist abgedeckt durch: US Patentiert 7.384.308; 7.431.619 B2; 7.581.988 B2; 7.584.534; Chinesische Patente: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; und andere Patente angemeldet. 1 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) a) b) müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Über- brückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak- ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
werden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Routineinspektionen am Haus (Fenster, Türen, Wand- und Dachdämmung), Erkennung von Wasserlecks durch Temperaturschwankungen, Verfolgen von verborgenen Warm-/Kaltwasserleitungen (hinter Wänden/unter Bodenbelägen). Die Wärmebildkamera wird mit dem abnehmbaren magnetischen Zubehör (im Lieferumfang enthalten) an der Rückseite des ROSCOPE 1000/i2000 angebracht und mit dem gleichen Bildgeberanschluss wie anderes ROSCOPE-Zubehör verbunden. 3.2 • • • • 3.
3.4 • • • 3.5 • • 4 Einrichtung von Werkzeug und Arbeitsbereich Der Arbeitsbereich muss ausreichend beleuchtet sein. Der Arbeitsbereich muss frei von entflammbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub sein. Betriebsanleitung • • • 5 Werkzeuginspektion Steckverbindung sauber halten Fremdkörper und Verunreinigungen (Fett, Schmutz, Öl oder andere) vom Gerät entfernen. Beachten Sie alle Warnungen auf den Produktschildern. Lesen Sie das gesamte Handbuch, bevor Sie das Produkt verwenden.
(C) um den Farbmodus zu wählen • Eisen-Bogen (Standard) • Schwarzweiß (Graustufen) • Blei • Regenbogen (Starker Kontrast) (D) Wählen der Emission – Tippen Sie auf das Symbol, dann erscheint das Menü „Quick Picks“ und Pfeile • Quick Picks (vorgewählte Einstellungen für Emissionsgradeinstellungen häufiger Materialien) • Holz Ziegel Metall Putz Fliesen Beton • Holz hat einen durchschnittlichen Emissionswert von (0,86 / Sperrholz oder unbe handelt – unvollendete Textur) • Metall hat einen dur
(SD-Karte für Bild-/Video-Speicherung) Hinweis: Berühren Sie das Menü-Symbol , um auf das SD-Karten-Symbol zuzu greifen. Das SD-Karten-Symbol öffnet eine Miniaturvorschau der gespeicherten Bilder.
ROSCOPE 1000 Tastenbefehl Mit den Aufwärts-/Abwärts-Pfeiltasten navigieren Sie durch die Menüoptionen auf dem LCD - mit den Links-/Rechts-Pfeilen ändern Sie die Einstellungen.
5.3 12 Emissionsgradtabelle Oberflächenmaterial Emissionskoeffizient Oberflächenmaterial Emissionskoeffizient Aluminium, handelsübliche Bögen 0.09 Eisen poliert 0.14 - 0.38 Aluminiumfolie 0.04 Eisen, Platte verrostet rot 0.61 Aluminium stark oxidiert 0.2 - 0.31 Eisen, dunkelgraue Oberfläche 0.31 Aluminium hochglanzpoliert 0.039 - 0.057 Eisen, rauer Block 0.87 - 0.95 Aluminium eloxiert 0.77 Kalkstein 0.90 - 0.93 Aluminium rau 0.07 Marmor weiß 0.95 Aluminiumfarbe 0.27 - 0.
Oberflächenmaterial Emissionskoeffizient Oberflächenmaterial Emissionskoeffizient Glas, Pyrex 0.85 - 0.95 Wasser 0.95 - 0.963 Granit 0.45 Holz Buche, gehobelt 0.935 Gips 0.85 Holz Eiche, gehobelt 0.885 Eis glatt 0.966 Holz, Kiefer 0.95 Eis rau 0.985 Schmiedeeisen 0.94 Abbildung 2 - Informationen zu Materialien und Oberflächen finden Sie in der Emissionsgradtabelle Vorsicht: Die Werte in Emissionsgradtabellen sind immer nur Richtwerte.
Optimale Bedingungen für die Durchführung einer Wärmemessung sind: • (draußen) stabile Wetterbedingungen / bewölkter Himmel vor und während der Messung • (draußen) keine direkte Sonnenstrahlung vor und während der Messung • (drinnen/draußen) trockenes Wetter / kein Niederschlag • (drinnen/draußen) saubere Oberflächen HINWEIS: Ihre ROTHENBERGER Wärmebildkamera ist ab Werk mit einem optimalen Brennweitenbereich von 2 m kalibriert, der die Eigenschaften der thermischen Überlagerung und die Bildausrichtung in B
9 10 Zubehörteile Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer ROSCOPE 1000 Art.-Nr. 69601 ROSCOPE i2000 Art.-Nr. 1500000696 Modul 25/16 (16m Inspektionskamera) Art.-Nr. 1500000052 Modul ROLOC PLUS (Ortungsgerät) Art.-Nr. 1500000057 Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Für eine umweltfreundliche Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B.
Contents Page 1 Safety Notes 17 2 Technical Data 19 2.1 Battery Run Time 19 2.2 Thermal Imager / Product Specifications 19 2.3 Dimensions 19 2.4 Operating Environment 19 3 Function of the unit 19 3.1 Description 19 3.2 Standard Equipment 20 3.3 Installing the Thermal Imager to the ROSCOPE 1000 / i2000 20 3.4 Tool Inspection 20 3.5 Tool and Work Area Set-Up 20 4 Operating Instructions 20 5 Controls 21 5.1 Using the Thermal Imager with the ROSCOPE i2000 21 5.
Markings in this document: Danger! This sign warns against the danger of personal injuries. Caution! This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment. Call for action This product is covered by: U.S. Patents 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Chinese Patents: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; and other patents pending. 1 Safety Notes WARNING! Read all safety warnings and all Instructions.
d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) a) b) c) d) e) 6) 18 Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
2 Technical Data 2.1 Battery Run Time Battery life approximately 2 hours of continuous usage on the ROSCOPE 1000 and approximately 3 hours of continuous usage on the ROSCOPE i2000. 2.2 Thermal Imager / Product Specifications IR pixel (Thermal)................................32 x 31 (see below for thermal overlay properties with ROSCOPE 1000 / i2000) (image resolution 640 x 480) (video resolution 640 x 480) Field of View .....................................23.8 x 23.1 NETD .............................
3.2 • • • • Standard Equipment Thermal Imager (accessory) Set of (3) threaded magnets to attach thermal unit to the ROSCOPE 1000 / i2000 Manual BMC (Blow Mold Carrying Case) 3.3 Installing the Thermal Imager to the ROSCOPE 1000 / i2000 Only one device (accessory) should be connected to the ROSCOPE 1000 / i2000 at a time. Always make sure the unit is off when installing or removing any accessories (including the Thermal Imager).
5 Controls 5.1 Using the Thermal Imager with the ROSCOPE i2000 Touch screen (icons) to make setting changes to your thermal imager as described above. (A) Touch temp to change between Celsius and Fahrenheit.
• Wood has an average emissivity value of (0.86 / plywood or untreated – unfinished texture) • Metal has an average emissivity value of (0.46 / galvanized pipe) • Tile has an average emissivity value of (0.94 / glazed floor tile) • Brick has an average emissivity value of (0.93 / red brick) • Plaster has an average emissivity value of (0.67 / gypsum wall board) • Concrete has an average emissivity value of (0.
• Touch the high / low temperature independently, then adjust using accordingly • Touch the temperature button again to lock in your settings (I) Identifies the status of wireless on the ROSCOPE i2000 (J) Battery indicator / level of charge 5.2 arrows Using the Thermal Imager with the ROSCOPE 1000 Wireless not available on ROSCOPE 1000! ROSCOPE 1000 Button-Command Up / down arrows navigate through menu options on LCD - Left/ Right arrows change settings.
(E) Battery indicator / level of charge (F) Thermometer - Right arrow engages Max. / Min temperature range settings mode • Up / Down arrows take you between Max. (top) and Min.
Surface Material Emissivity Coefficient Surface Material Emissivity Coefficient Concrete, rough 0.94 Steel Oxidized 0.79 Concrete tiles 0.63 Steel Polished 0.07 Cotton Cloth 0.77 Stainless Steel, weathered 0.85 Copper electroplated 0.03 Stainless Steel, polished 0.075 Copper heated and covered with thick oxide layer 0.78 Stainless Steel, type 301 0.54 - 0.63 Steel Galvanized Old 0.88 Copper Polished 0.023 - 0.052 Steel Galvanized New 0.23 Copper Nickel Alloy, polished 0.
Optimum conditions for taking a thermal reading are: • (outdoors) stable weather conditions / cloudy sky before and during the measurement • (outdoors) no direct solar radiation before and during the measurement • (indoors / outdoors) dry conditions / no precipitation • (indoors / outdoors) clean surfaces NOTE: Your ROTHENBERGER Thermal Imager is factory calibrated with an optimum focal range of 2 m, which maximizes the thermal overlay properties and image alignment with that of the visual properties of the
10 Disposal Components of the unit are of recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly disposal of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority or contact your local ROTHENBERGER authorized service center. For EU countries only: Do not dispose of electric tools with domestic waste.
Table des matières Page 1 Règles générales de sécurité 29 2 Caractéristiques techniques 31 2.1 Durée de fonctionnement de la batterie 31 2.2 Imageur thermique / Spécifications du produit 31 2.3 Dimensions 31 2.4 Environnement d‘utilisation 31 3 Fonction de l‘unité 31 3.1 Description 31 3.2 Équipement standard 32 3.3 Installation de l‘imageur thermique sur le ROSCOPE 1000/i2000 32 3.4 Inspection de l‘outil 33 3.
Pictogrammes contenus dans ce document: Danger! Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes. Attention! Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour l’environnement. Nécessité d’exécuter une action Ce produit est couvert par les brevets américains 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; les brevets chinois : ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8 et autres brevets en instance.
3) Sécurité personnelle a) Restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation d‘un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention pendant l‘utilisation des outils électriques peut entraîner de graves blessures. b) Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des protections oculaires.
c) Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désig- nées. L‘utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d‘incendie. d) Lorsque la batterie n‘est pas utilisée, tenez-la loin des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent faire une connexion d‘un terminal à l‘autre. Les bornes de la batterie peuvent provoquer des brûlures ou un incendie.
identification des fuites d’eau grâce à la variation de température, traçage des conduites d’eau chaude/froide derrière les matériaux cachés (murs, plancher). L’imageur thermique se monte à l’arrière du ROSCOPE 1000/i2000 à l’aide des accessoires aimantés amovibles (fournis) et se raccorde au même connecteur d’imageur que les autres accessoires du ROSCOPE. 3.
3.4 • • • 3.5 • • 4 Préparation de l‘outil et de la zone de travail Vérifie que la zone de travail dispose d‘un éclairage approprié. Les liquides, vapeurs ou poussières inflammables doivent être absents de la zone de travail. Instructions d‘utilisation • • • 5 Inspection de l‘outil Tenir le connecteur propre. Éliminer tout contaminant étranger (graisse, saleté, huile, autre) de l‘appareil. Prendre connaissance de tous les avertissements sur les étiquettes du produit.
(C) pour sélectionner le mode couleur • Iron Bow (par défaut) • Black & White (nuances de gris) • Hot Metal • Rainbow (contraste élevé) (D) Sélectionner l‘émissivité – toucher l‘icône et le menu de sélection rapide pour afficher les deux flèches .
Remarque: Toucher l‘icône du menu pour accéder à l‘icône de carte SD . L‘icône de carte SD ouvre l‘affichage miniature des images enregistrées.
(A) Les flèches gauche/droite permettent de basculer entre Celsius et Fahrenheit (Celsius s‘affiche comme paramètre par défaut) (B) Les flèches gauche/droite permettent de sélectionner le niveau de transparence (opacité) • 0% (couche thermique) • 25% (couche thermique) • 50% (couche thermique) • 75% (couche thermique) • 100% (couche thermique) (C) Les flèches gauche/droite permettent de sélectionner mode couleur • Iron Bow (par défaut) • Black & White (nuances de gris) • Hot Metal • Rainbow (D) Les flèches
Matériau de surface Coefficient d‘émissivité Matériau de surface Coefficient d‘émissivité Corps noir mat 1 Nickel, oxydé 0.59 - 0.86 Laque noire sur fer 0.875 Chêne, raboté 0.89 Peinture silicone noire 0.93 Plastiques 0.91 Peinture époxy noire 0.89 Plâtre 0.98 Peinture émaillée noire 0.8 Porcelaine, satinée 0.92 Plaque de laiton terne 0.22 Plâtre, rugueux 0.91 Surface naturelle de plaque de laiton laminée 0.06 Peintures à l‘huile, toutes les couleurs 0.92 - 0.
Puisque cette différenciation de température est absorbée dans le matériau de surface, la capacité de détecter l‘image thermique d‘une variation de température masquée diminue. Il peut être nécessaire (par exemple) de commencer par un sol très froid avant de mettre en marche l‘élément chauffant intégré dans le sol afin d‘obtenir une mesure thermique précise des serpentins de chauffage qu‘il contient.
9 10 Symptôme Motif possible Solution L'image thermique ne s'aligne pas avec l'image réelle Hors de la plage optimale de la couche thermique Consulter la spécification dans le manuel (2 m) Propriétés thermiques limitées enregistrées sur le LCD Temp. Max./Min. Les paramètres sont trop proches l'un de l'autre Ajuster les paramètres Max./Min.
Índice Página 1 Normas generales de seguridad 41 2 Datos técnicos 43 2.1 Duración de la batería 43 2.2 Dispositivo de imagen térmica/Especificaciones del producto 43 2.3 Dimensiones 43 2.4 Condiciones del entorno 43 3 Funciones de la unidad 43 3.1 Descripción 43 3.2 Equipo estándar 44 3.3 Montaje del dispositivo de imagen térmica en el ROSCOPE 1000/i2000 44 3.4 Inspección de la herramienta 45 3.
Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales. Requerimiento de actuar Este producto está protegido por: las patentes americanas 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; patentes chinas: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; y otras patentes pendientes.
b) Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipo de se- guridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite los arranques accidentales. Compruebe que el interruptor se encuentra en po- sición de apagado antes de conectar la herramienta.
c) Utilice exclusivamente las herramientas eléctricas con los paquetes de baterías indicados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear riesgos de daños e incendios. d) Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como los clips de papel, las llaves, los clavos, las tuercas u otros objetos metálicos pequeños que puedan conectar ente sí ambos terminales.
El dispositivo de imagen térmica sirve para detectar las variaciones de temperatura en la superficies de un material. También localiza las variaciones térmicas en ciertos tipos de materiales de construcción. Se puede utilizar para una amplia variedad de aplicaciones, entre las que se encuentran, sin límites, la inspección rutinaria de viviendas (ventanas, puertas, paredes y aislamiento de áticos), la detección de fugas de agua mediante variaciones de temperatura.
3.4 • • • 3.5 • • 4 Preparación de la herramienta y de la zona de trabajo Compruebe que la zona de trabajo goza de una iluminación adecuada. Compruebe que no existan líquidos, vapores o polvos inflamables en la zona de trabajo. Instrucciones de funcionamiento • • • 5 Inspección de la herramienta Mantenga limpio el conector. Limpie cualquier resto de suciedad del dispositivo (grasa, polvo, aceite, etc.). Observe todas las advertencias señalizadas en las etiquetas del producto.
(C) Para seleccionar el modo de color • Hierro (por defecto) • Blanco y negro (escala de grises) • Metal caliente • Arco iris (contraste alto) (D) Seleccionar emisividad – toque el icono y el menú Quick Picks para que se mues- tren las flechas.
Nota: Toque el icono del menú para acceder al icono de la tarjeta SD .
(A) Flechas izquierda/derecha para cambiar de grados celsius a fahrenheit o viceversa (Celsius se inicia con el ajuste de temperatura predefinido) (B) Flechas izquierda/derecha para seleccionar el nivel de transparencia (opacidad) • 0% (superposición térmica) • 25% (superposición térmica) • 50% (superposición térmica) • 75% (superposición térmica) • 100% (superposición térmica) (C) Flechas izquierda/derecha para seleccionar el modo de color • Hierro (por defecto) • Blanco y negro (escala de grises) • Metal
Material de la superficie Coeficiente de emisividad Material de la superficie Coeficiente de emisividad Asfalto 0.93 Níquel pulido 0.072 Cuerpos negros mate 1 Níquel oxidizado 0.59 - 0.86 Laca negra sobre hierro 0.875 Roble regruesado 0.89 Pintura de silicona negra 0.93 Pinturas al óleo, todos los colores 0.92 - 0.96 Pintura epóxica negra 0.89 Mortero 0.98 Pintura de esmalte negra 0.8 Porcelana satinada 0.92 Placa de latón mate 0.22 Mortero áspero 0.
Interiorización del concepto básico de imagen térmica: Es importante entender que una imagen térmica representa el reparto de temperatura sobre la superficie de un objeto. Es importante entender esto cuando se estén inspeccionando objetos ocultos como, por ejemplo, tuberías embutidas en suelos y paredes. Las cámaras térmicas no permiten mirar a través de los objetos, sino que sirven para detectar transferencias de calor o frío por detrás o dentro del material de la superficie.
7 Almacenamiento 1. 2. 8 9 Se recomienda limpiar la unidad antes de guardarla durante un periodo prolongado. La unidad debe guardarse en un lugar fresco y seco.
11 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500 www.rothenberger.
Argomenti Pagina 1 Regole generali di sicurezza 54 2 Dati tecnici 56 2.1 Durata della batteria 56 2.2 Termocamera / specifiche prodotto 56 2.3 Dimensioni 56 2.4 Configurazione di esercizio 56 3 Funzione dell‘unità 57 3.1 Descrizione 57 3.2 Dotazione standard 57 3.3 Installazione della termocamera al ROSCOPE 1000 / i2000 57 3.4 Ispezione dell‘utensile 58 3.5 Impostazione utensile e area di lavoro 58 4 Istruzioni operative 58 5 Controlli / navigazione 58 5.
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni: Pericolo! Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone. Attenzione! Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente. Invito ad agire Questo prodotto è coperto da: brevetti USA 7.384.308, 7.431.619 B2; 7.581.988 B2; 7.584.534; Brevetti cinese: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8 e altri brevetti in corso.
b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) a) stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi. Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
b) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso. c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
3 Funzione dell‘unità 3.1 Descrizione La termocamera è un accessorio sviluppato per l’utilizzo con i dispositivi di visualizzazione palmari ROSCOPE 1000 / i2000. La termocamera consente all’utente di individuare delle variazioni termiche sia sulle superfici dei materiali, sia entro determinati materiali di costruzione.
3.4 • • • 3.5 • • 4 Impostazione utensile e area di lavoro Verificare che l‘area di lavoro sia opportunamente illuminata Assicurarsi che nell‘area di lavoro non vi siano liquidi, vapori o polveri infiammabili. Istruzioni operative • • • 5 Ispezione dell‘utensile Mantenere i connettori puliti Rimuovere eventuali residui di agenti contaminanti estranei (grasso, sporco, olio o altro) dal dispositivo. Prestare attenzione a tutti gli adesivi di avvertimento.
(C) Selezione della modalità cromatica • Iron Bow (impostazione di default) • Bianco e Nero (scala di grigi) • Hot Metal • Rainbow (contrasto elevato) (D) Selezione icona-pulsante dell‘emissività e appaiono sia il menu Quick Picks, sia le frecce .
Nota: L‘icona del touch menu serve per accedere all‘icona della scheda SD l‘icona della scheda SD carica la visualizzazione anteprima delle immagini salvate (G) Attivazione / disattivazione dei valori flottanti della temperatura „più caldi“ e „più freddi“sullo schermo (impostazione di default attivata) (H) Il pulsante termometro permette all‘utente di regolare il livello elevato / basso dei valori termici • Azionare il pulsante termometro e quello che attiva i riquadri della temperatura elevata /
(A) Passaggio mediante le frecce destra / sinistra da gradi centigradi a gradi Fahrenheit (gradi centigradi viene attivata con le impostazioni di default) (B) Selezione mediante le frecce destra / sinistra del livello di trasparenza (opacità) • 0% (sovrapposizione termica) • 25% (sovrapposizione termica) • 50% (sovrapposizione termica) • 75% (sovrapposizione termica) • 100% (sovrapposizione termica) (C) Selezione mediante le frecce destra / sinistra della modalità cromatica • Iron Bow (impostazione di defau
Materiale di superficie Coefficiente di emissività Materiale di superficie Coefficiente di emissività Asfalto 0.93 Nichel lucidato 0.072 Corpo nero opaco 1 Nichel ossidato 0.59 - 0.86 Lacca nera su ferro 0.875 Quercia, parificato 0.89 Vernice di silicone nera 0.93 Vernici ad olio, tutti i colori 0.92 - 0.96 Vernice di epossido nera 0.89 Gesso 0.98 Vernice di smalto nera 0.8 Porcellana vetrificata 0.92 Piastra in ottone opaco 0.22 Intonaco ruvido 0.
Comprensione del concetto di base della termografia: È importante capire che una termografia rappresenta la distribuzione della temperatura sulla superficie di un oggetto. Ciò è importante, se si esaminano oggetti nascosti, come tubi incassati in pavimenti e pareti. Non è possibile vedere attraverso gli oggetti, ma piuttosto rilevare il trasferimento di caldo o freddo da dietro o all‘interno di un materiale di superficie.
7 Stoccaggio 1. 2. 8 9 È buona prassi pulire l‘unità prima di riporla per un periodo prolungato. Riporre l‘unità in un luogo fresco e asciutto.
Solo per Paesi UE: Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Euro- pea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettriche non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo criteri di ecocompatibilità.
Inhoudsopgave Pagina 1 Algemene veiligheidsregels 67 2 Technische gegevens 69 2.1 Batterij - Looptijd 69 2.2 Thermische beeldsensor / Product specificaties 69 2.3 Afmetingen 69 2.4 Werkomgeving 70 3 Werking van het apparaat 70 3.1 Beschrijving 70 3.2 Standaard apparatuur 70 3.3 Plaatsen van de thermische beeldsensor op de ROSCOPE 1000 / i2000 70 3.4 Gereedschapsinspectie 71 3.
Gebruikte symbolen en tekens in dit document: Gevaar! Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel. Let op! Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu. Verzoek te handelen Op dit product zijn van toepassing: de Amerikaans octrooien 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Chinese octrooien: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8 en andere octrooien zijn nog in aanvraag.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf op uw hoede, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand, wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Werk niet met een elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder de invloed bent van verdovende middelen, alcohol of medicijnen Een ogenblik van onoplettendheid terwijl u aan het werk bent met elektrisch gereedschap, kan leiden tot ernstige persoonlijk letsel. b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming.
5) Gebruik en onderhoud van het batterijgereedschap a) Zorg ervoor dat de schakelaar in de positie uit (off) staat voordat u het pak batterijen insteekt. Als u het pak batterijen in elektrische gereedschappen steek waarvan de schakelaar aan staat, is vragen om ongelukken. b) Alleen opnieuw opladen met de lader die voorgeschreven is door de fabrikant. Een lader die geschikt is voor het ene type pak batterijen, kan een risico op brand opleveren, wanneeer gebruikt met een ander pak batterijen.
2.4 Werkomgeving Bedrijfstemperatuur ..........................-20°C tot 50°C Opslagtemperatuur ...........................-20°C tot 70°C Luchtvochtigheid ...............................95% (relatief) niet-condenserend 3 Werking van het apparaat 3.1 Beschrijving De thermische beeldsensor is een accessoire, bedoeld voor gebruik in combinatie met de ROSCOPE 1000 / i2000 kijkapparatuur, dat in de hand gehouden kan worden.
Figuur 1 3.4 • • • 3.5 • • 4 Organisatie van het gereedschap en het werkgebied Controleer of het werkgebied een goede verlichting heeft. Ontvlambare vloeistoffen, dampen of stof mogen niet in het werkgebied aanwezig zijn. Bedieningsinstructies • • • 5 Gereedschapsinspectie Het aanzetstuk schoonhouden. Verwijder alle verontreinigingen (vet, vuil, olie, overige) van het apparaat. Wees alert op alle waarschuwingen op de productetiketten.
Touchscreen (symbolen) voor het wijzigen van de instellingen van uw thermische beeldsensor als bovenstaand beschreven. (A) De optie Temp indrukken om tussen de weergave in Celsius en Fahrenheit te wisselen.
• • • Instelling van de gereedschappen op de ROSCOPE i2000 Maak een keuze uit de camera- en videomodellen (cameramodel is standaard ingesteld) De SD-kaart verwijst naar apparatuur voor opslag in de ROSCOPE i2000 / het opent een miniatuurweergave van opgeslagen beelden en video • Zie het handboek van de ROSCOPE i2000 voor opgeslagen beelden • Zie het handboek van de ROSCOPE i2000 voor bytes en audiogeluid • Zie het handboek van de ROSCOPE i2000 voor het verwijderen van foto‘s / video (SD-kaart voor opsl
5.2 Het gebruiken van de thermische beeldsensor met de ROSCOPE 1000 Draadloos niet leverbaar voor ROSCOPE 1000! ROSCOPE 1000 knop - commando De pijlen Omhoog / Omlaag navigeren door de menu-opties op de LCD - De pijlen Links / Rechts zijn voor het wijzigen van de instellingen.
(F) Thermometer - De pijl naar rechts activeert de modus Instelling max. / min. temperatuurbereik • De pijlen Omhoog / Omlaag tonnen de instellingsopties voor Max. (bovenste) en Min.
Oppervlaktemateriaal Emitterend vermogen coëfficiënt Oppervlaktemateriaal Emitterend vermogen coëfficiënt Beton 0.85 Zaagsel 0.75 Beton, grof 0.94 Staal, geoxideerd 0.79 Tegels van beton 0.63 Staal, gepolijst 0.07 Katoenen doek 0.77 Roestvrij staal, verweerd 0.85 Koper, gegalvaniseerd 0.03 Roestvrij staal, gepolijst 0.075 Koper, verhit en voorzien van dikke oxidelaag 0.78 Roestvrij staal, type 301 0.54 - 0.63 Koper, gepolijst 0.023 - 0.052 Staal, gegalvaniseerd, oud 0.
gepolijste oppervlakken sterker dan ruwe of matte oppervlakken die van eenzelfde materiaal zijn gemaakt. Om de hoogste thermische nauwkeurigheid te krijgen, is het belangrijk om het juiste emitterende vermogen te selecteren. OPMERKING: In tegenstelling tot het menselijk oog dat door glas kan kijken, heeft glas een reflectieve eigenschap t.a.v. infrarode straling. Uw thermische beeldsensor kan daarom alleen de oppervlaktetemperatuur van het glas zelf meten.
9 10 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Onjuiste thermische eigenschappen op het LCD De instelling voor de ondoorzichtigheid is te laag / toont minimale thermische eigenschappen De instelling voor de ondoorzichtigheid aanpassen om meer thermische eigenschappen aan het overlappende beeld toe te voegen De eenheid reageert niet (inschakelen) Batterij dient nogmaals geladen te worden Voor een volledige lading, de basiseenheid insteken, zie de gebruikershandleiding voor de ROSCOPE 1000 of de ROSCOPE
Índice Página 1 Regras gerais de segurança 80 2 Dados técnicos 82 2.1 Tempo de funcionamento da bateria 82 2.2 Especificações da câmara termográfica / produto 82 2.3 Dimensões 82 2.4 Ambiente operacional 82 3 Funcionamento da unidade 82 3.1 Descrição 82 3.2 Equipamento padrão 83 3.3 Instalar a câmara termográfica no ROSCOPE 1000 / i2000 83 3.4 Inspeção da ferramenta 84 3.
Identificações neste documento: Perigo! Este símbolo avisa de danos pessoais. Atenção! Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais. Incentivo para acções Este produto é abrangido por: Patentes dos E.U.A. 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Patentes da China: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; e outras patentes pendentes. 1 Regras gerais de segurança ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as in- struções.
b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) a) b) c) cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento de distracção quando utilizar as ferramentas pode resultar em ferimentos graves. Utilize equipamento de segurança. Use sempre protecção ocular. Equipamento de segurança, tais como máscaras anti-poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança e protecção auricular, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de lesões. Evite um arranque acidental.
d) Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes de papel, moedas, pregos, parafusos ou outros objectos metálicos pequenos que possam estabelecer ligação de um terminal para outro. O curto-circuito dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. e) Em condições de abuso, pode sair electrólito da bateria; evite o contacto. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água.
peratura, localização de condutas de água quente/fria por trás de materiais escondidos (paredes / soalhos). A câmara termográfica é montada na parte traseira do ROSCOPE 1000 / i2000 através dos acessórios magnéticos removíveis (incluídos) e é ligada ao mesmo conector de imagem que outros acessórios do ROSCOPE. 3.
3.4 • • • 3.5 • • 4 Instalação da ferramenta e da área de trabalho Verifique a área de trabalho no que respeita à iluminação adequada Os líquidos, vapores ou pó inflamáveis não estão presentes na área de trabalho. Instruções de funcionamento • • • 5 Inspeção da ferramenta Mantenha o conector limpo. Limpe quaisquer contaminantes estranhos (massa lubrificante, sujidade, óleo, outro) do dispositivo. Tenha cuidado com todas as advertências contidas nas etiquetas do produto.
(C) para selecionar o modo de cor • Arco de ferro (predefinido) • Preto e branco (escala de cinza) • Metal quente • Arco-íris (alto contraste) (D) Selecionar emissividade – ícone tátil e menu Recolhas Rápidas e ambas as setas surgem.
Nota: Tocar no ícone do menu para aceder ao ícone do cartão SD O ícone do cartão SD abre a vista de polegar das imagens guardadas (G) Ativa / desativa as leituras de temperatura oscilantes “mais quentes” e “mais frias” no ecrã (pré-configuração ligada) (H) O botão do termómetro permite ao utilizador ajustar a variação elevada / baixa das leituras térmicas • Tocar no termómetro e as caixas de temperatura Alta /Baixa tornam-se botões ativos (o fundo cinzento indica o modo de botões ativos)
(A) Setas esquerda / direita para alterar entre Celsius e Fahrenheit (Celsius inicia como predefinido nas definições) (B) Setas esquerda / direita para selecionar o nível de transparência (opacidade) • 0% (camada térmica) • 25% (camada térmica) • 50% (camada térmica) • 75% (camada térmica) • 100% (camada térmica) (C) Setas esquerda / direita para selecionar o modo de cor • Arco de ferro (predefinido) • Preto e branco (escala de cinza) • Metal quente • Arco-íris (D) Setas esquerda / direita para para alterar
Material da superfície Coeficiente de emissividade Material da superfície Coeficiente de emissividade Painel de amianto 0.96 Aço suave 0.20 - 0.32 Papel de amianto 0.93 - 0.945 Níquel, galvanizado 0.03 Asfalto 0.93 Níquel, polido 0.072 Mate estrutural preto 1 Níquel, oxidado 0.59 - 0.86 Verniz preto em ferro 0.875 Carvalho, plano 0.89 Tinta de silicone preta 0.93 Tintas a óleo, todas as cores 0.92 - 0.96 Tinta de epóxi preta 0.89 Gesso 0.98 Tinta de esmalte preta 0.
Cuidado: Os valores nas tabelas de emissividade são apenas valores orientadores. Compreender o conceito básico das imagens térmicas: É importante compreender que uma imagem térmica representa a distribuição da temperatura na superfície de um objeto. É importante compreender isto quando observa objetos fechados, tais como tubos incorporados em soalhos ou paredes.
6 Instrução de limpeza 1. 2. 3. 7 Armazenamento 1. 2. 8 9 Utilize toalhetes de algodão embebido em álcool ou um detergente suave com água para remover a sujidade e gordura da superfície de plástico exterior do produto. Pano ótico suave recomendado para limpar a lente e a lente térmica de germânio (Nota - não utilize líquidos de qualquer tipo em qualquer uma das lentes) Deixe secar durante o período apropriado antes de utilizar o dispositivo portátil, após a limpeza.
Só para países UE: Não deite ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! De acordo com a Directiva Euro- peia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para Direito nacional é obrigatório recolher separadamente ferramentas eléctricas fora de uso e conduzi-las à reciclagem. 11 Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online).
Indhold Side 1 Generelle sikkerhedsregler 93 2 Tekniske data 95 2.1 Batteridriftstid 95 2.2 Termisk billeddannelsesenhed / Produktspecifikationer 95 2.3 Mål 95 2.4 Driftsmiljø 95 3 Enhedens funktion 95 3.1 Beskrivelse 95 3.2 Standardudstyr 96 3.3 Montering af den termiske billeddannelsesenhed på ROSCOPE 1000/i2000 96 3.4 Værkstøjsinspektion 97 3.5 Klargøring af værktøj og arbejdsområde 97 4 Betjeningsanvisninger 97 5 Kontrolelementer/navigation 97 5.
Symboleri denne dokumentation: Fare! Dette tegn advarer mod personskader. Pas på! Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader. Opfordrer til handling Dette produkt er dækket af: amerikanske patenter 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; kinesiske patenter: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; og andre løbende patenter. 1 Generelle sikkerhedsregler ADVARSEL! Læs alle advarselshenvisninger og instrukser.
b) Brug sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, som f.eks. støv- maske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. c) Undgå at starte ved et uheld. Sørg for at kontakten er slået fra, før stikket sættes i. Hvis elværktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, kan det give anledning til ulykker.
6) Service Værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes. 2 Tekniske data 2.1 Batteridriftstid Batteriholdbarhed ca. 2 timers kontinuerligt brug på ROSCOPE 1000 og ca. 3 timer kontinuerligt brug på ROSCOPE i2000. 2.2 Termisk billeddannelsesenhed / Produktspecifikationer IR-pixel (termisk).................................
3.2 • • • • Standardudstyr Termisk billeddannelsesenhed (ekstraudstyr) Sæt på (3) magneter med gevind til fastgørelse af den termiske billeddannelsesenhed på ROSCOPE 1000/i2000. Vejledning BMC (blæsestøbt bæreetui) 3.3 Montering af den termiske billeddannelsesenhed på ROSCOPE 1000/i2000 Der bør udelukkende være monteret én enhed (ekstraudstyr) på ROSCOPE 1000/i2000 ad gangen. Sørg altid for, at enheden er slået fra, når tilbehør monteres eller fjernes (inklusive den termiske billeddannelsesenhed).
3.4 • • • 3.5 • • 4 Klargøring af værktøj og arbejdsområde Kontrollér, om arbejdsområdet har ordentlig belysning. Der må ikke findes brændbare væsker eller brændbart støv i arbejdsområdet. Betjeningsanvisninger • • • 5 Værkstøjsinspektion Hold konnektoren ren. Rengør enheden for eventuelle kontaminanter (fedt, snavs, olie osv.). Vær opmærksom på alle advarsler på produktmærkater. Læs hele vejledningen før betjening af produktet. Navigation via berøringsskærm ved brug af ROSCOPE i2000.
(C) til at vælge farvetilstand • Jernbue (standard) • Sort og hvid (gråtoner) • Varmt metal • Regnbue (høj kontrast) (D) Vælg emissivitet – berøringsikon og Menuen Quick Picks og pilene vises.
(G) Aktiverer/deaktiverer de flydende visninger af „varmeste“ og „koldeste“ temperatur på skær- men (som standard aktiveret) (H) Termometerknappen gør det muligt at justere høj/lav-området for termiske aflæsninger • Berør termometeret, hvorefter felterne for høj/lav temperatur bliver aktive knapper (grå baggrund angiver aktiv knaptilstand) • Berør høj/lav temperatur uafhængigt, og juster derefter overensstemmende vha.
(B) Venstre/højre-pile for at vælge transparensniveau (gennemsigtighed) • 0% (termisk overlejring) • 25% (termisk overlejring) • 50% (termisk overlejring) • 75% (termisk overlejring) • 100% (termisk overlejring) (C) Venstre/højre-pile for at vælge farvetilstand • Jernbue (standard) • Sort og hvid (gråtoner) • Varmt metal • Regnbue (D) Venstre/højre-pile til ændring af emissivitetsindstilling i trin af +/- 0,01 • Hold knappen nede for at rulle (BEMÆRK – Quick Picks er kun tilgængelige på i2000) • Se emissivi
Overflademateriale Emissivitetskoefficient Overflademateriale Emissivitetskoefficient Sort emaljemaling 0.8 Porcelæn, glaseret 0.92 Messing, mat plade 0.22 Puds, grov 0.91 Rullet messingplade, naturlig overflade 0.06 Plastik 0.91 Messing, poleret 0.03 Glaseret porcelæn 0.93 Oxideret messing 600oC 0.6 Kvartsglas 0.93 Mursten, rød grov 0.93 Tagpap 0.91 Mursten, chamotte 0.75 Gummi, hård, mat plade 0.94 Støbejern, nydrejet 0.44 Naturgummi, hård 0.
BEMÆRK: Den faktiske temperaturnøjagtighed vil variere, da varmen/kulden absorberes i overfladematerialet, mens du rent faktisk måler overfladematerialets temperatur (ikke røret, der er skjult indeni). Emissivitet (ε) er en koefficient til måling af et materiales evne til at udsende infrarød stråling. Dette er en kritisk indstilling på ethvert termisk kamera for at give en nøjagtig beregning af vidt forskellige materialer (se den medfølgende tabel ovenfor).
9 10 Symptom Mulig årsag Løsning Enheden reagerer ikke (tænder). Batteriet skal lades mere op. Tilslut basisenheden for at udføre fuld opladning. Se brugervejledningen til enten ROSCOPE 1000 (eller) ROSCOPE i2000. Der ses termiske refleksioner på overfladen. Polerede overflader reflekterer termisk stråling. Produktet er ikke egnet til måling af højpolerede overflader, der påvirker emissiviteten.
Innehåll Sida 1 Allmänna säkerhetsinstruktioner 105 2 Tekniska data 107 2.1 Batteriets driftstid 107 2.2 Värmekamera/produktspecifikationer 107 2.3 Dimensioner 107 2.4 Driftsförhållanden 107 3 Enhetens funktion 107 3.1 Beskrivning 107 3.2 Standardutrustning 108 3.3 Installation av värmekameran på ROSCOPE 1000/i2000 108 3.4 Verktygsinspektion 108 3.5 Iordningställande av verktyg och arbetsplats 108 4 Driftsinstruktioner 108 5 Manöverdon/navigering 109 5.
Symboler i detta dokument: Fara! Denna symbol varnar för personskador. OBS! Denna symbol varnar för skador på material eller miljö. Uppmaning till handlande Denna produkt omfattas av: U.S.A patent 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Kinesiska patent: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; andra patent sökta. 1 Allmänna säkerhetsinstruktioner VARNING! Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
d) Ta bort eventuella justernycklar eller skruvmejslar innan du sätter på verktyget. En skruvmejsel eller nyckel som sitter kvar på en roterande del på ett elverktyg kan leda till personskador. e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt och håll balansen. På så sätt har du bättre kontroll över verktyget i oväntade situationer. f) Klä dig lämpligt. Använd inte lössittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar.
2 Tekniska data 2.1 Batteriets driftstid Batteriet räcker för ungefär 2 timmars kontinuerlig drift med ROSCOPE 1000 och ungefär 3 timmars kontinuerlig drift med ROSCOPE i2000. 2.2 Värmekamera/produktspecifikationer IR-pixel (värme)........................................ 32 x 31 (se nedan för värmeöverlagringsegenskaper med ROSCOPE 1000/i2000) (bildupplösning 640 x 480) (videoupplösning 640 x 480) Avläsningsfält .......................................... 23.8 x 23.1 NETD ...............................
3.2 • • • • Standardutrustning Värmekamera (tillbehör) Sats med (3) gängade magneter för att ansluta bildenheten till ROSCOPE 1000/i2000 Instruktionsbok BMC (formanpassat bärfodral) 3.3 Installation av värmekameran på ROSCOPE 1000/i2000 Enbart en enhet (ett tillbehör) åt gången ska anslutas till ROSCOPE 1000/i2000. Se alltid till att enheten är avstängd när tillbehör installeras eller tas bort (inklusive värmekame- ran).
5 Manöverdon/navigering 5.1 Använda värmekameran med ROSCOPE i2000 Pekskärm (ikoner) för att förändra inställningar på din värmekamera enligt beskrivning ovan. (A) Peka på temp för att växla mellan Celsius och Fahrenheit.
• Trä har ett genomsnittligt emissivitetsvärde om (0,86/plywood eller obehandlad – omålad yta) • Metall har ett genomsnittligt emissivitetsvärde om (0,46/galvaniserade rör) • Kakel har ett genomsnittligt emissivitetsvärde om (0,94/glaserad golvplatta) • Tegel har ett genomsnittligt emissivitetsvärde om (0,93/rött tegel) • Gips har ett genomsnittligt emissivitetsvärde om (0,67/gipsväggskiva) • Betong har ett genomsnittligt emissivitetsvärde om (0,95/torrhärdad betong) • Peka på snabbvalsikonen för att aut
• Peka var för sig på hög/låg temperatur och gör sedan motsvarande justering med hjälp av pilarna • Peka på temperaturknappen igen för att låsa dina inställningar (I) Identifierar trådlöst status på ROSCOPE i2000 (J) Batteriindikator/laddningsnivå 5.2 Använda värmekameran med ROSCOPE 1000 Trådlös funktion ej tillgänglig på ROSCOPE 1000! ROSCOPE 1000 knappmanövrerad Upp-/nedpilarna navigerar genom menyalternativen på skärmen - vänster-/högerpilarna ändrar inställningar.
(E) Batteriindikator/laddningsnivå (F) Termometer - högerpilen kopplar in inställningsläge för max.-/min-temperaturområde • Upp-/nedpilarna för dig mellan inställningsalternativen Max. (övre) och Min.
Surface Material Emissivity Coefficient Surface Material Emissivity Coefficient Betong, grov 0.94 Oxiderat stål 0.79 Betongplattor 0.63 Polerat stål 0.07 Bomullstyg 0.77 Rostfritt stål, väderutsatt 0.85 Elektropläterad koppar 0.03 Rostfritt stål, polerat 0.075 Koppar, värmd och täckt med tjockt oxidskikt 0.78 Rostfritt stål, kvalitet 301 0.54 - 0.63 Polerad koppar 0.023 - 0.052 Stål, galvaniserat gammalt 0.88 Kopparnickellegering, polerad 0.059 Stål, galvaniserat nytt 0.
OBS: Samtidigt som värmekameran hela tiden visuellt anger temperaturvariationer via användarens val av färgskalor, kan noggrannheten i faktiska temperaturavläsningar variera vid granskning av en mängd objekt med varierande färg och ytstruktur. Kom ihåg - varje yta har ett specifikt strålningstal för optimalt noggranna temperaturavläsningar.
9 10 Tillbehör Tillbehörs namn ROTHENBERGER artikelnummer ROSCOPE 1000 Nr. 69601 ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696 Modul 25/16 (16 m bildhjul) Nr. 1500000052 Modul ROLOC PLUS (Linjehittare) Nr. 1500000057 Avyttring Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade återvinningsföretag. För en miljövänlig avyttring av icke-återvinningsbara delar (t.ex.
Innhold Side 1 Generelle sikkerhetsregler 117 2 Tekniske data 118 2.1 Batteriets driftstid 118 2.2 Termisk kamera / produktspesifikasjoner 119 2.3 Dimensjoner 119 2.4 Driftsforhold 119 3 Funksjon av enheten 119 3.1 Beskrivelse 119 3.2 Standard utstyr 120 3.3 Installasjon av det termiske kameraet på ROSCOPE 1000 / i2000 120 3.4 Verktøyinspeksjon 120 3.5 Oppsett av verktøy og arbeidsområde 120 4 Driftsinstrukser 120 5 Kontroller / navigering 121 5.
Kjennetegn i dette dokumentet: Fare! Dette tegnet advarer mot personskader. OBS! Dette tegnet advarer mot materielle skader og miljøskader. Oppfordring til handlinger Dette produktet er dekket av U.S. patenter: 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Kinesiske patenter: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; og andre patenter under behandling. 1 Generelle sikkerhetsregler ADVARSEL! Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
d) Ta av innstillingsverktøy eller skrunøkkel før du slår på apparatet. Dersom det står et verktøy eller nøkkel i en roterende del av apparatet, kan det føre til personskader. e) Ikke strekk deg for langt. Hold alltid godt fotfeste og god balanse. Dette gir bedre kontroll av det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner. f) Kle deg ordentlig. Ikke bruk løst tøy eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan feste seg i bevegelige deler.
2.2 Termisk kamera / produktspesifikasjoner IR piksler (termisk)..............................32 x 31 (se under for termiske overlappingsegenskaper for ROSCOPE 1000 / i2000) (bildeoppløsning 640 x 480) (videooppløsning 640 x 480) Synsfelt .............................................23.8 x 23.1 NETD ................................................160 mK Objekttemperaturområde (TO) ..........-20°C til 220°C Bildefrekvens .....................................9 Hz F-nummer ...................................
3.2 • • • • Standard utstyr Termisk kamera (tilbehør) Sett av (3) gjengede magneter for å feste det termiske kameraet til ROSCOPE 1000 / i2000 Manual BMC bæreveske (Blow Mold Carrying Case) 3.3 Installasjon av det termiske kameraet på ROSCOPE 1000 / i2000 Kun en enhet (tilbehør) skal være tilkoblet ROSCOPE 1000 / i2000 samtidig. Pass alltid på at enheten er slått av når du setter på eller tar av et tilbehør (inkludert det termiske kameraet).
5 Kontroller / navigering 5.1 Bruk av termisk kamera med ROSCOPE i2000 Berøringsskjerm (ikoner) for å endre innstillinger på det termiske kameraet som beskrevet over. (A) Berør temp for å skifte mellom Celsius og Fahrenheit.
• Treverk har en gjennomsnittlig strålingsevne på (0,86 / kryssfiner eller ubehandlet – ubehandlet tekstur) • Metall har en gjennomsnittlig strålingsevne på (0,46 / galvanisert rør) • Fliser har en gjennomsnittlig strålingsevne på (0,94/ galvanisert rør) • Murstein har en gjennomsnittlig strålingsevne på (0,93 / rød tegl) • Gips har en gjennomsnittlig strålingsevne på (0,67/ gipsplatevegg) • Betong har en gjennomsnittlig strålingsevne (0,95 / tørrbehandlet betong) • Berør Quick Pick ikonet for automatisk
• Berør høy/lav temperaturene separat, og juster deretter med pilene • Berør temperaturknappen igjen for å låse innstillingene (I) Angir status av trådløs tilkobling på ROSCOPE i2000 (J) Batteriindikator / ladenivå 5.2 Bruk av termisk kamera med ROSCOPE 1000 Trådløs er ikke tilgjengelig på ROSCOPE 1000! ROSCOPE 1000 knappe-kommando Opp/ned piler brukes for å navigere gjennom menyvalgene på LCD skjermen - venstre/høyre piler endrer innstillingene.
(E) Batteriindikator / ladenivå (F) Termometer - høyre pil engasjerer maks. / min. temperaturområde innstilling • Opp/ned piler tar deg mellom maks. (topp) og min.
Overflatematerial Stråleevnekoeffisient Overflatematerial Stråleevnekoeffisient Betong, grov 0.94 Stål oksidert 0.79 Betongplater 0.63 Stål polert 0.07 Bomullsduk 0.77 Rustfritt stål, slitt 0.85 Kopper galvanisert 0.03 Rustfritt stål, polert 0.075 Kopper oppvarmet og dekket av tykt oksidlag 0.78 Rustfritt stål, type 301 0.54 - 0.63 Kopper polert 0.023 - 0.052 Galvanisert stål, gammelt 0.88 Kopper nikkel legering, polert 0.059 Galvanisert stål, nytt 0.23 Glass glatt 0.92 - 0.
MERK: Der et menneskes øye kan se gjennom glass, har glass en viss refleksjonevne for infrarød stråling. Ditt termiske kamera måler derfor bare overflatetemperaturen av glasset selv, og kan ikke registrere temperaturer på objekter observert bak glasset. MERK: Der det termiske kameraet alltid vil vise temperaturvariasjoner ut fra brukerens valg av fargepalett, kan nøyaktigheten av de virkelige temperaturavlesningene variere ved observasjon av ulike objekter med varierende farge og tekstur.
9 10 Tilbehør Tilbehør navn ROTHENBERGER delenummer ROSCOPE 1000 Nr. 69601 ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696 Modul 25/16 (16 m bildeenhet rulle) Nr. 1500000052 Modul ROLOC PLUS (ledningsfinner) Nr. 1500000057 Avhending Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avhending av delene som ikke kan gjenbrukes (f.eks.
Sisältö Sivu 1 Yleiset turvallisuusohjeet 129 2 Tekniset tiedot 131 2.1 Akun käyttöaika 131 2.2 Lämpökuvauslaite / Tuotteen tekniset tiedot 131 2.3 Mitat 131 2.4 Käyttöympäristö 131 3 Laitteen toiminta 131 3.1 Kuvaus 131 3.2 Vakiovarusteet 132 3.3 Lämpökuvauslaitteen asentaminen ROSCOPE 1000 / i2000 -laitteeseen 132 3.4 Työkalun tarkastaminen 132 3.5 Työkalu ja työalueen asetus 133 4 Käyttöohjeet 133 5 Ohjaimet/navigointi 133 5.
Dokumentissa käytetyt merkinnät: Vaara! Merkki varoittaa loukkaantumisista. Huom! Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista. Viittaa toimenpiteisiin Tätä tuotetta koskevat: Yhdysvaltojen patentit 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Kiinan patentit: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; ja muut käynnissä olevat patenttihakemukset. 1 Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
c) Vältä bahingollista käynnistymistä. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon. Jos sähkötyökaluja kuljetetaan pitämällä sormea virtakytkimellä tai jos sähkötyökalun virtakytkin on päälle verkkovirtaan kytkemisen aikana, onnettomuuksien vaara on suurempi. d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen sähkötyökalun kytkemistä päälle. Sähkötyökalun kiertävään osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa henkilövahinkoihin. e) Älä kurottele.
6) Huolto Anna pätevän korjaajan huoltaa sähkötyökalu ja varmista, että vain alkuperäisiä varaosia käytetään. Täten voidaan varmistaa sähkötyökalun turvallisuus. 2 Tekniset tiedot 2.1 Akun käyttöaika Akun käyttöaika: noin 2 tuntia jatkuvassa käytössä ROSCOPE 1000 -laitteessa ja noin 3 tuntia jatkuvassa käytössä ROSCOPE i2000 -laitteessa. 2.2 Lämpökuvauslaite / Tuotteen tekniset tiedot IR-pikseli (lämpö)................................
3.2 • • • • Vakiovarusteet Lämpökuvauslaite (lisävaruste) Kierteisten magneettien setti (3) lämpökuvauslaitteen liittämiseksi ROSCOPE 1000 / i2000 -laitteeseen Ohjekirja BMC (muottiin puhallettu kantolaukku) 3.3 Lämpökuvauslaitteen asentaminen ROSCOPE 1000 / i2000 -laitteeseen Ainoastaan yksi laite (lisävaruste) tulee liittää kerrallaan ROSCOPE 1000 / i2000 -laittee- seen.
3.5 • • 4 Käyttöohjeet • • • 5 Työkalu ja työalueen asetus Tarkista käyttöalueen riittävä valaistus. Käyttöalueella ei saa olla syttyviä nesteitä, höyryjä tai pölyä. Lue ohjekirja kokonaan ennen tuotteen käyttöä. Kosketusnäytön selaus ROSCOPE i2000 -laitteen kanssa käytettynä. Painikkeiden selaus ROSCOPE 1000 -laitteen kanssa käytettynä. Ohjaimet/navigointi 5.
(D) Valitse emissiivisyys – kosketa kuvaketta ja Quick Picks -valikkoa ja molemmat nuolet tulevat näkyviin.
(H) Lämpömittarin painikkeella käyttäjä voi säätää lämpölukemien korkeaa/matalaa väliä • Kosketa lämpömittaria ja korkeista/matalista lämpötilaruuduista tulee aktiivisia painikkeita (harmaa tausta osoittaa painikkeiden live-toimintatilasta) • Kosketa korkeaa/matalaa lämpötilaa erikseen, säädä sitten • Kosketa lämpötilapainiketta uudelleen asetuksien tallentamiseksi (I) ROSCOPE i2000 -laitteen langattoman yhteyden tila (J) Akkuvirran merkkivalo/lataustaso 5.
(B) Vasen/oikea nuoli läpinäkyvyystason valitsemiseen (peittävyys) • 0% (lämpökerros) • 25% (lämpökerros) • 50% (lämpökerros) • 75% (lämpökerros) • 100% (lämpökerros) (C) Vasen/oikea nuoli väritilan valitsemiseksi • Rautakaari (oletus) • Mustavalkoinen (harmaasävyasteikko) • Kuuma metalli • Sateenkaari (D) Vasen/oikea nuoli emissiivisyysasetuksen muuttamiseksi +/- 0,01 astein • Pidä painiketta alhaalla asetuksien selaamiseksi (HUOMAA – Quick Picks on saatavilla vain mallissa i2000) • Katso emissiivisyyst
Pintamateriaali Emissiivisyyskerroin Pintamateriaali Emissiivisyyskerroin Musta silikonimaali 0.93 Öljymaalit, kaikki värit 0.92 - 0.96 Musta epoksimaali 0.89 Kipsi 0.98 Musta emalimaali 0.8 Posliini, lasitettu 0.92 Himmeä messinkilevy 0.22 Kipsi, karkea 0.91 Valssattu messinkilevy, luonnollinen pinta 0.06 Muovit 0.91 Kiillotettu messinki 0.03 Lasitettu posliini 0.93 Hapetettu messinki 600 oC 0.6 Kvartsilasi 0.93 Tiili, punainen karkea 0.93 Kattopäällyste 0.
Voi olla (esimerkiksi) tarpeen aloittaa erittäin kylmästä lattiasta ennen lattiassa olevan lämpövastuksen päälle kytkemistä, jotta lämmityskierukoista voidaan saada tarkka lämpölukema. Kun lattialaatta absorboi lämpöä tasaisella jakaumalla, lämpökameralla ei voida enää havaita lämpötilavaihteluita. Tämä koskee myös seinissä olevia kuumia/kylmiä putkia.
9 10 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Rajoitetut lämpöominaisuudet LCDnäytössä Maksimi-/minimilämpötila Asetukset ovat liian lähellä toisiaan Säädä maksimi-/minimilämpötilaa käyttövälin lisäämiseksi Lämpöominaisuudet pesty pois LCD-näytöstä Peittävyysasetus on liian matala / lämpöominaisuudet ovat minimaaliset Säädä peittävyysasetusta lämpöominaisuuksien lisäämiseksi kerroskuvaan Laite ei vastaa (päälle kytkeminen) Akku on ladattava Liitä laite sen lataamiseksi täyteen, katso käyttöohje ROSCOPE
Spis treści Strona 1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 141 2 Dane techniczne 143 2.1 Czas pracy akumulatora 143 2.2 Kamera termowizyjna / dane techniczne 143 2.3 Wymiary zewnętrzne 143 2.4 Warunki robocze 143 3 Działanie urządzenia 144 3.1 Opis 144 3.2 Wyposażenie standardowe 144 3.3 Instalacja kamery termowizyjnej do urządzenia ROSCOPE 1000 / i2000 144 3.4 Inspekcja narzędzia 145 3.
Oznakowanie w tym dokumencie: Niebezpieczeństwo! Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi. Uwaga! Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych i środowiska naturalnego. Wezwanie do działania W niniejszym urządzeniu zastosowano patenty: Stany Zjednoczone 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Chiny: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; a także inne patenty zgłoszone w urzędzie patentowym.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas użytkowania narzędzia elektrycznego zachowaj czujność, zdrowy rozsądek i obserwuj swoje działania. Narzędzi elektrycznych nie powinny używać osoby zmęczone lub też znajdujące się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas użytkowania narzędzi elektrycznych może spowodować poważne obrażenia. b) Stosuj środki bezpieczeństwa. Zawsze stosuj ochronę oczu.
się w pozycji włączonej, sprzyja wypadkom. b) Do ładowania używaj wyłącznie ładowarki określonej przez producenta. Ładowarka odpowiednia do jednego typu akumulatora używana z akumulatorem innego typu może stwarzać niebezpieczeństwo pożaru. c) Narzędzia elektryczne powinny być używane wyłącznie z przeznaczonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumulatorów może stwarzać niebezpieczeństwo obrażeń i pożaru.
3 Działanie urządzenia 3.1 Opis Kamera termowizyjna jest dodatkowym urządzeniem stosowanym z ręcznymi modelami ROSCOPE 1000 / i2000. Urządzenie to pozwala na lokalizację miejsc o różnych temperaturach na powierzchni różnych materiałów oraz w granicach jednego rodzaju materiału.
3.4 • • • 3.5 • • 4 Konfiguracja narzędzia i miejsca pracy Sprawdź, czy miejsce pracy jest prawidłowo oświetlone. Sprawdź, czy miejsce pracy jest wolne od łatwopalnych płynów, oparów i pyłów. Instrukcja obsługi • • • 5 Inspekcja narzędzia Zachowaj czystość złącz. Usuń wszelkie zanieczyszczenia (smary, zabrudzenia, olej lub ścieki) z urządzenia. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń znajdujących się na etykietach. Zapoznaj się z całą jej treścią przed rozpoczęciem pracy.
(C) Umożliwia wybór trybu koloru • stalowe (domyślne) • czerń i biel (skala szarości) • gorący metal • tęcza (wysoki kontrast) (D) dobór emisyjności – naciśnięcie powoduje pojawienie się menu ikon funkcji oraz strzałek • .
Uwaga: Dostęp do karty SD możliwy jest po naciśnięciu ikony menu Ikona karty SD umożliwia otwarcie podglądu zapisanych obrazów / zdjęć (G) Włączenie / wyłączenie odczytów najwyższych / najniższych temperatur na ekranie (domyślnie funkcja jest włączona) (H) Przycisk termometru umożliwia dostosowanie zakresu górnego / dolnego odczytu tempe- ratury • Naciśnięcie ikony termometry spowoduje aktywację przycisków wysokiej/niskiej tempe- ratury (szary kolor przycisków wskazuje tryb live) •
(A) Naciśnięcie lewej / prawej strzałki umożliwia zmianę jednostki temperatury pomiędzy Cel- sius oraz Fahrenheit (Celsius wskazuje domyślne ustawienia) (B) Naciśnięcie lewej / prawej strzałki umożliwia zmianę poziomu przejrzystości (przezroczystości) • 0% (nakładanie termiczne) • 25% (nakładanie termiczne) • 50% (nakładanie termiczne) • 75% (nakładanie termiczne) • 100% (nakładanie termiczne) (C) Naciśnięcie lewej / prawej strzałki umożliwia zmianę trybu koloru • stalowe (domyślne) • czerń i biel (sk
Materiał powierzchni Współczynnik emisyjności Materiał powierzchni Współczynnik emisyjności Papier azbestowy 0.93 - 0.945 Nikiel, galwanizowany 0.03 Asfalt 0.93 Nikiel, polerowany 0.072 Czarna, matowa powierzchnia 1 Nikiel, utleniony 0.59 - 0.86 Czarny lakier na żeliwie 0.875 Drewno dębowe, planowane 0.89 Czarna farba silikonowa 0.93 Farby olejne, wszystkie kolory 0.92 - 0.96 Czarna farba epoksydowa 0.89 Tynk 0.98 Czarna emalia 0.8 Porcelana, emaliowana 0.
Podstawowe pojęcia z dziedziny termowizji: Obrazy termowizyjne przedstawiają rozkład temperatury na powierzchni przedmiotu. Jest to ważne w przypadku obserwacji przedmiotów ukrytych, takich jak rury zamurowane w podłogach lub w ścianach. Kamera termowizyjna nie umożliwia widoczności przez ściany, lecz umożliwiają obserwację przewodnictwa cieplnego z drugiej strony ściany lub w powierzchni materiału.
7 Przechowywanie 1. 2. 8 9 10 Zalecamy oczyszczenie urządzenia przed długim przechowywaniem. Najlepiej przechowywać urządzenie w chłodnym i suchym miejscu.
Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Faks: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500 www.rothenberger.
Obsah Strana 1 Obecná bezpečnostní pravidla 154 2 Technické údaje 156 2.1 Doba provozu baterie 156 2.2 Zobrazovač teplot / Specifikace produktu 156 2.3 Rozměry 156 2.4 Provozní podmínky 156 3 Funkce přístroje 156 3.1 Popis 156 3.2 Standardní vybavení 157 3.3 Instalace zobrazovače teplot na ROSCOPE 1000 / i2000 157 3.4 Kontrola přístroje 157 3.5 Nastavení přístroje a příprava pracovní oblasti 157 4 Návod k obsluze 157 5 Ovládání / Navigace 158 5.
Značky obsažené v textu: Výstraha! Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu. Varování! Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního prostředí. Výzva k provedení úkonu Tento výrobek využívá: US patenty 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Čínské patenty: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; a některé další. 1 Obecná bezpečnostní pravidla VAROVÁNÍ! Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.
c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) a) b) c) d) e) 6) prostředky, jako jsou respirátor, obuv s protiskluzovou podrážkou, pevná pokrývka hlavy nebo chrániče sluchu snižují riziko zranění. Nástroj chraňte před náhodným zapnutím. Před připojením k zásuvce musí být nástroj vždy vypnutý. Nošení nástroje s prstem na vypínači nebo připojování zapnutého nástroje do elektrické sítě může způsobit úraz. Před zapnutím nástroje odstraňte z jeho blízkosti ostatní nástroje. Klíče atd.
2 Technické údaje 2.1 Doba provozu baterie Životnost baterie přibližně 2 hodiny nepřetržitého použití u ROSCOPE 1000 a přibližně 3 hodiny nepřetržitého použití u ROSCOPE i2000. 2.2 Zobrazovač teplot / Specifikace produktu IR pixel (tepelný)..................................... 32 x 31 (vlastnosti překrývání teplot s ROSCOPE 1000 / i2000 viz níže) (rozlišení obrazu 640 x 480) (rozlišení videa 640 x 480) Zorné pole ............................................. 23,8 x 23,1 NETD ...........................
3.2 • • • • 3.3 Standardní vybavení Zobrazovač teplot (příslušenství) Sada (3) magnetů se závitem pro připojení tepelné jednotky k ROSCOPE 1000 / i2000 Návod BMC (Přepravní kufr vyfukovaný do formy) Instalace zobrazovače teplot na ROSCOPE 1000 / i2000 K ROSCOPE 1000 / i2000 může být najednou připojen pouze jeden přístroj (příslušenství). Při instalaci nebo demontáži jakéhokoliv příslušenství (včetně zobrazovače teplot) se vždy ujistěte, že je přístroj vypnutý.
5 Ovládání / Navigace 5.1 Použití zobrazovače teplot s ROSCOPE i2000 Dotyková obrazovka (ikony) pro provedení změn nastavení vašeho zobrazovače teplot, jak je popsáno výše. (A) Dotkněte se temp (teplota) pro přepnutí mezi stupni Celsia a Fahrenheita.
• Dřevo Cihla Kov Sádra Dlažba Beton • Dřevo má průměrnou hodnotu emisivity (0,86 / překližka nebo neošetřená – neupravená textura) • Kov má průměrnou hodnotu emisivity (0,46 / pozinkovaná trubka) • Dlažba má průměrnou hodnotu emisivity (0,94 / glazovaná dlažba) • Cihla má průměrnou hodnotu emisivity (0,93 / červená cihla) • Sádra má průměrnou hodnotu emisivity (0,67 / sádrokartonová stěnová deska) • Beton má průměrnou hodnotu emisivity (0,95 / beton konzervovaný za sucha) • Do
• Nezávisle stiskněte vysokou / nízkou teplotu, potom ji podle toho nastavte pomocí šipek • Znovu stiskněte tlačítko teploty pro uzamčení vašeho nastavení (I) Určuje stav bezdrátového spojení na ROSCOPE i2000 (J) Ukazatel baterie / úroveň nabití 5.2 Použití zobrazovače teplot s ROSCOPE 1000 Bezdrátové spojení není k dispozici u ROSCOPE 1000! ROSCOPE 1000 Příkaz tlačítkem Šipky nahoru / dolů navigují možnostmi menu na LCD - Šipky doleva/ doprava mění nastavení.
(B) Šipky doleva / doprava vybírají stupeň propustnosti (nepropustnosti) • 0% (překrytí teplot) • 25% (překrytí teplot) • 50% (překrytí teplot) • 75% (překrytí teplot) • 100% (překrytí teplot) (C) Šipky doleva / doprava pro volbu barevného režimu • Železný pásek (standard) • Černá a bílá (odstíny šedi) • Horký kov • Duha (D) Šipky doleva / doprava pro změnu nastavení emisivity v krocích +/- 0,01 • Pro procházení držte tlačítko (POZNÁMKA – Rychlé výběry jsou k dispozici pouze u i2000) • Viz tabulka emi
Povrchový materiál Koeficient emisivity Povrchový materiál Koeficient emisivity Černý emailový nátěr 0.8 Porcelán, glazovaný 0.92 Mosazná matná deska 0.22 Sádra, hrubá 0.91 Mosazný válcovaný plech přírodní povrch 0.06 Plastické hmoty 0.91 Mosaz leštěná 0.03 Porcelán glazovaný 0.93 Mosaz oxidovaná 600oC 0.6 Křemenné sklo 0.93 Cihla, červená hrubá 0.93 Krytinová lepenka 0.91 Cihla, šamotová 0.75 Guma, tvrdá lesklá deska 0.94 Šedá litina, nově soustružená 0.
Když dlaždice na podlaze absorbují teplo rovnoměrným rozložením, nebude dále možné určit vaší tepelnou kamerou odchylky teplot. To bude také platit pro horké/studené trubky ukryté za zdmi. POZNÁMKA: Přesnost aktuální teploty se bude lišit, protože teplo / chlad je absorbován povrchovým materiálem, protože vlastně měříte teplotu na povrchovém materiálu (ne trubky ukryté pod ním). Emisivita (ε) je koeficient pro měření schopnosti materiálu vyzařovat infračervené záření.
9 Příznak Možný důvod Řešení omezené tepelné vlastnosti zobrazené na LCD Max. / Min. tepl. Nastavení jsou příliš blízko k sobě Upravte nastavení max. / min.
İçindekiler Sayfa 1 Genel Güvenlik Kuralları 166 2 Teknik Özellikler 168 2.1 Batarya Çalışma Süresi 168 2.2 Termal Görüntüleyici / Ürün Teknik Özellikleri 168 2.3 Boyutlar 168 2.4 Çalışma Ortamı 168 3 Ünitenin Fonksiyonu 168 3.1 Açıklama 168 3.2 Standart Ekipman 169 3.3 Termal Görüntüleyicinin ROSCOPE 1000 / i2000‘e Takılması 169 3.4 Aletin İncelenmesi 170 3.
Dokümantasyonda kullanılan işaretler: Tehlike! İnsan sağlığıyla ilgili tehlikelere karşı ikazı. Dikkat! Eşyaya ve çevreye zarar verebilecek durumlara karşı ikaz. Belli davranışlar için çağrı Ürünü kapsayan patentler: ABD Patentleri 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Çin Patentleri: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; ve diğer beklemedeki patentler. 1 Genel Güvenlik Kuralları UYARI! Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun.
b) Güvenlik ekipmanı kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi güvenlik ekipmanlarının kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c) Kazara çalıştırmadan kaçının. Prize takmadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli aleti prize takmak kazaya davetiye çıkartır.
6) Servis Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu şekilde elektrikli aletin güvenliği sağlanmış olacaktır. 2 Teknik Özellikler 2.1 Batarya Çalışma Süresi Batarya ömrü ROSCOPE 1000 için yaklaşık 2 saatlik sürekli çalışma, RESCOPE i2000 için ise yaklaşık 3 saatlik sürekli çalışmaya denk gelmektedir. 2.2 Termal Görüntüleyici / Ürün Teknik Özellikleri IR piksel (Termal)..............................
3.2 • • • • Standart Ekipman Termal Görüntüleyici (aksesuar) Termal birimin ROSCOPE 1000 / i2000‘e takılması için (3) dişli mıknatıs seti. Kılavuz BMC (Üfleyici Taşıma Çantası) 3.3 Termal Görüntüleyicinin ROSCOPE 1000 / i2000‘e Takılması Aynı anda yalnızca bir cihaz (aksesuar) ROSCOPE 1000 / i2000‘e bağlanmalıdır. Herhangi bir aksesuar (termal görüntüleyici dahil) takarken veya çıkarırken aletin kapalı olduğundan emin olun.
3.4 • • • 3.5 • • 4 Aletin ve Çalışma Alanının Hazırlaması Çalışılan yerin iyi ışık aldığını teyit edin. Çalışılan yerde yanıcı sıvı, gaz veya toz olmadığından emin olun. Kullanım Talimatları • • • 5 Aletin İncelenmesi Konektörü temiz tutun Cihazdaki yabancı maddeleri (gres, kir, yağ, diğer) temizleyin. Üzerinde gösterilen ürün etiketlerindeki tüm uyarılara dikkat edin. Ürünü kullanmadan önce tüm kılavuzu okuyun. ROSCOPE i2000 ile kullanırken dokunmatik ekranla yönlendirme.
(C) Renk modu seçimi için • Demir Rengi (varsayılan) • Siyah beyaz (gri tonlamalı) • Sıcak Metal • Gökkuşağı (Yüksek Kontrast) (D) Yayma gücü seçimi – simgeye ve Hızlı Seçim menüsüne dokunduğunuzda oklar belirecektir.
(G) Ekranda akan „en sıcak“ ve „en soğuk“ sıcaklık değerlerini etkinleştirir / devre dışı bırakır (etkin varsayılandır) (H) Termometre simgesi kullanıcının termal okumalardaki yüksek / düşük aralığı ayarlamasını sağlar • Termometreye dokunduğunuzda Yüksek / Düşük sıcaklık kutuları etkin hale gelir (gri arkaplan düğmelerin kullanılabilir olduğu anlamına gelir) • Yüksek / düşük sıcaklığa ayrı ayrı dokunun, sonrasında okları ayarlayın • Ayarlarınızı kilitlemek için sıcaklık düğmesine tekrar
• 0% (termal kaplama) • 25% (termal kaplama) • 50% (termal kaplama) • 75% (termal kaplama) • 100% (termal kaplama) (C) Renk modu ayarı için Sol / Sağ okları kullanın • Demir Rengi (varsayılan) • Siyah beyaz (gri tonlamalı) • Sıcak Metal • Gökkuşağı (D) Yayma gücü ayarını +/- 0,01 değiştirmek için Sol / Sağ okları kullanın • Aşağıya inmek için tuşu basılı tutun (NOT - Hızlı Seçim yalnızca i2000‘de mevcuttur) • Sayfa 173 - 174 Yayma Gücü Tablosuna bakın (E) Batarya göstergesi / şarj seviyesi (F) Termometre -
Surface Material Emissivity Coefficient Surface Material Emissivity Coefficient Pirinç Mat Sac 0.22 Kaba Alçı 0.91 Pirinç Hadde Sac Doğal Yüzeyi 0.06 Plastik 0.91 Cilalı Pirinç 0.03 Perdahlı Porselen 0.93 600oC Oksitli Pirinç 0.6 Kuvars camı 0.93 Ham kırmızı Tuğla 0.93 Çatı kağıdı 0.91 Şamot Tuğla 0.75 Sert parlak plaka Kauçuk 0.94 Yeni şekillendirilmiş Dökme Demir 0.44 Sert Kauçuk Nat 0.91 Şekillendirilmiş ve ısıtılmış Dökme Demir 0.60 - 0.70 Yumuşak Kauçuk Nat 0.
NOT: Aslında yüzey materyalinin sıcaklığını ölçmekte olduğunuz için (içinden geçen boru değil), sıcaklık/soğukluk yüzey materyali tarafından emildikçe gerçek sıcaklık verisi değişiklik gösterecektir. Yayma gücü (ε) bir materyalin kızılötesi radyasyonu yansıtma özelliğinin ölçüm katsayısıdır. Bu, oldukça farklı materyallerin doğru hesaplanmasını sağlamak adına her termal kamera için kritik bir ayardır (yukarıdaki tablolara bakın).
9 10 Belirti Olası Sebep Çözüm Ekrandaki Termal özellikler eski Saydamlık ayarı çok düşük / en düşük termal özellikler gösteriliyor Kaplama görüntüsüne daha fazla termal özellik katmak için saydamlığı ayarlayın Ünite yanıt vermiyor (açılıyor) Bataryanın şarj edilmesi gerekiyor Tam şarj için ana üniteyi şarja takın, ROSCOPE 1000 (veya) ROSCOPE i2000 için kullanma kılavuzuna bakın Termal yansıma yüzeyde görülüyor Cilalı yüzeyler termal radyasyonu yansıtır Ürün Yayma Gücünü etkileyen aşırı cilalı
Tartalom Oldal 1 Általános biztonsági szabályok 178 2 Műszaki adatok 180 2.1 Akkumulátor működési ideje 180 2.2 Termikus képalkotó/Termékleírás 180 2.3 Méretek 180 2.4 Működési környezet 180 3 Az egység működése 180 3.1 Bemutatás 180 3.2 Szabványos berendezés 181 3.3 A Termikus képalkotó csatlakoztatása a ROSCOPE készülékhez 181 3.4 Eszközvizsgálat 182 3.5 Eszköz és munkaterület beállítása 182 4 Kezelési útmutató 182 5 Vezérlés/Navigáció 182 5.
Az anyagban használt jelölések: Balesetveszély! Ez a jel a személyi sérülésektől óv. Figyelem! Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv. Felhívás cselekvésre A termékre a következők vonatkoznak: Egyesült államokbeli szabadalmak 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Kínai szabadalmak: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; és egyéb szabadalmak függőben. 1 Általános biztonsági szabályok FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
b) Használjon biztonsági védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget. A megfelelő körülmények között használt védőfelszerelés, például a pormaszk, a biztonsági csúszásmentes védőcipő, a védősisak és a hallásvédelem csökkentik a személyi sérülés kockázatát. c) Kerülje a véletlen elindítást. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban van a csatlakoztatás előtt.
d) Ha nem használja az akkumulátort, tartsa távol a fémes tárgyaktól, mint pl. gemkap- csok, érmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy olyan kisebb fémes tárgyaktól, ame- lyek érintkezhetnek egyik kivezetéstől a másikig. Az akkumulátor kivezetések egymással történő rövidrezárása égést vagy tüzet okozhatnak. e) Abúzus feltételek között folyadok lövellhet ki az akkumulátorból; kerülje az érint- kezést. Ha az érintkezés véletlenül megtörtént, öblítse ki vízzel.
(ablakok, ajtók, fal- és tetőtér-szigetelés), vízszivárgások megkeresése a hőmérsékletváltozás helymeghatározásának segítségével, meleg/hideg víz vezetékek nyomon követése burkolt anyagok mögött (falak/padló). A termikus képalkotó a ROSCOPE 1000/i2000 hátoldalára van felszerelve az eltávolítható mágnestartozékok segítségével (a csomag része) és ugyanahhoz a képalkotó-csatlakozóhoz csatlakozik, mint a ROSCOPE többi kiegészítő eleme. 3.
3.4 • • • 3.5 • • 4 Eszköz és munkaterület beállítása Ellenőrizze, hogy a munkaterületen megfelelőek-e fényviszonyok. Gyúlékony folyadék, gőz, vagy por ne legyen a munkaterületen. Kezelési útmutató • • • 5 Eszközvizsgálat Tartsa tisztán a csatlakozót. Tisztítsa meg az eszközt a szennyeződésektől (zsír, kosz, olaj, egyéb). Legyen tisztában a termék címkéjén szereplő minden figyelmeztetéssel. A termék működtetése előtt olvassa el a teljes kézikönyvet.
(C) a szín üzemmód kiválasztásához • Iron Bow (alapértelmezett) • Fekete-fehér ( szürke skála) • Forró fém • Szivárvány (Magas kontraszt arány) (D) Emisszivitás kiválasztása – érintse meg az ikont, így a Quick Picks menü és a nyilak is megjelennek.
(SD memóriakártya kép/videófelvétel tárolásához) Megjegyzés: Érintse meg a menü ikont az SD kártya ikon eléréséhez Az SD kártya ikon megnyitja az elmentett képek és videofelvételek kisméretű változatát (G) Aktiválja/deaktiválja a „legforróbb” és „leghidegebb” hőmérséklet-leolvasás képernyőn történő megjelenését (alapbeállításként be van kapcsolva) (H) A hőmérő gombbal be tudja állítani a termikus leolvasások magas/alacsony tartományát • Érintse meg a hőmérőt és a magas/alacsony hőmérséklet
ROSCOPE 1000 Gombparancs A felfelé/lefelé mutató nyilak segítségével navigálhat végig az LCD képernyő menüpontjain - A balra/jobbra mutató nyilakkal módosíthat a beállításokon.
5.3 186 Emissziós táblázat Felület anyaga Emissziós tényező Felület anyaga Emissziós tényező Kereskedelmi forgalomban kapható alumínium lemez 0.09 Vas polírozott 0.14 - 0.38 Alumínium fólia 0.04 Vas, lemez rozsdáspiros 0.61 Erősen oxidált alumínium 0.2 - 0.31 Vas, fekete szürke felület 0.31 Alumínium, erősen polírozott 0.039 - 0.057 Vas, durva öntvény 0.87 - 0.95 Eloxált alumínium 0.77 Mészkő 0.90 - 0.93 Alumínium durva 0.07 Márvány fehér 0.95 Alumínium festék 0.27 - 0.
Felület anyaga Emissziós tényező Felület anyaga Emissziós tényező Üveg, Pyrex 0.85 - 0.95 Víz 0.95 - 0.963 Gránit 0.45 Bükk, gyalult 0.935 Gipsz 0.85 Fa: Tölgy, gyalult 0.885 Jég sima 0.966 Fa, fenyő 0.95 Jég durva 0.985 Kovácsoltvas 0.94 2. ábra - Anyagok és felületek emisszióképességi referencia-táblázata Vigyázat: Az emissziós táblázatok értékei csak tájékoztató jellegűek.
MEGJEGYZÉS: A ROTHENBERGER termikus képalkotó egy optimális 2 m-es fókusztartománnyal van kalibrálva, ami maximalizálja a termikus átfedési tulajdonságokat és a képillesztést a kamera vizuális tulajdonságainak megfelelően. Ezt a vízvezeték-szerelő tipikus beltéri munkakörnyezete alapján határozták meg. 6 Tisztítási utasítások 1. 2. 3. 7 Tárolás 1. 2. 8 9 188 A termék külső műanyag felületére került kosz és zsír eltávolítására használjon nedves, alkoholos törlőkendőt, vagy enyhe mosószert és vizet.
10 Hulladékkezelésre vonatkozó utasítások A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál vagy keresse fel a hivatalos helyi ROTHENBERGER szervizközpontot.
σελίδα περιεχόμενο 1 Γενικοί κανόνες ασφαλείας 191 2 Τεχνικά δεδομένα 193 2.1 Χρόνος λειτουργίας με μπαταρία 193 2.2 Θερμικός απεικονιστής / Προδιαγραφές προϊόντος 193 2.3 Διαστάσεις 193 2.4 Περιβάλλον λειτουργίας 194 3 Λειτουργία της μονάδας 194 3.1 Περιγραφή 194 3.2 Στάνταρ εξοπλισμός 194 3.3 Εγκατάσταση του θερμικού απεικονιστή στο ROSCOPE 1000 / i2000 194 3.4 Επιθεώρηση του εργαλείου 195 3.
Επισημάνσεις σ’ αυτό το έγγραφο: Κίνδυνος! Αυτό το σήμα προειδοποιεί για ζημίες προσώπων. Προσοχή! Αυτό το σήμα προειδοποιεί για υλικές ή περιβαλλοντικές ζημίες. Παρακίνηση σε πράξεις Το παρόν προϊόν καλύπτεται από: Διπλώματα ευρεσιτεχνίας Η.Π.Α. 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534. Διπλώματα ευρεσιτεχνίας Κίνας: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8. Άλλα διπλώματα ευρεσιτεχνίας υπό κατοχύρωση.
3) Προσωπική ασφάλεια α) Να είστε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε και χρησιμοποιείτε κοινή λογική κατά τη χρήση ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο αν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να επιφέρει σοβαρό τραυματισμό. β) Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Πάντα φοράτε προστασία ματιών.
5) Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας α) Πριν την τοποθέτηση του πακέτου μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης. Η τοποθέτηση του πακέτου μπαταριών στα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν το διακόπτη ενεργοποιημένο προκαλεί ατυχήματα. β) Επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το φορτιστή που καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο πακέτου μπαταριών μπορεί να δημιουργεί κίνδυνο όταν χρησιμοποιείται με ένα πακέτο μπαταριών.
2.4 Περιβάλλον λειτουργίας Θερμοκρασία λειτουργίας ............................ -20°C έως 50°C Θερμοκρασία αποθήκευσης ........................ -20°C έως 70°C Υγρασία ....................................................... 95% σχετ. υγρασία μη συμπυκνούμενη 3 Λειτουργία της μονάδας 3.1 Περιγραφή Ο θερμικός απεικονιστής είναι ένα αξεσουάρ που προορίζεται για χρήση με τις συσκευέςμόνιτορ χειρός ROSCOPE 1000 / i2000.
Εικόνα 1 3.4 • • • 3.5 • • 4 Προετοιμασία του εργαλείου και της περιοχής εργασίας Ελέγξτε την περιοχή εργασίας για σωστό φωτισμό. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, ατμοί ή σκόνη στην περιοχή εργασίας. Οδηγίες χειρισμού • • • 5 Επιθεώρηση του εργαλείου Διατηρείτε το σύνδεσμο καθαρό. Καθαρίστε τη συσκευή από τυχόν ξένα υλικά (γράσο, βρομιές, λάδι ή άλλα). Να τηρείτε όλες τις προειδοποιήσεις στις ετικέτες του προϊόντος. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Αγγίξτε την οθόνη (εικονίδια) για να πραγματοποιήσετε αλλαγές ρυθμίσεων στο θερμικό απεικονιστή σας όπως περιγράφεται παραπάνω. (A) Αγγίξτε τη θερμοκρασία για να αλλάξετε μονάδες μεταξύ Κελσίου και Φαρενάιτ.
(F) Κουμπί Μενού • Ρύθμιση εργαλείων στο ROSCOPE i2000 • Επιλέξτε μεταξύ λειτουργίας κάμερας ή βίντεο (λειτουργία κάμερας προεπιλεγμένη) • Η ένδειξη κάρτας SD υποδεικνύει μονάδα αποθήκευσης δεδομένων κάρτας SD μέσα στο ROSCOPE i2000 / ανοίγει την προβολή μικρογραφιών των αποθηκευμένων φωτογραφιών και βίντεο • Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του ROSCOPE i2000 σχετικά με αποθηκευμένες φωτογραφίες / βίντεο • Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του ROSCOPE i2000 σχετικά με αρχεία ήχου • Ανατρέξτε στο
5.2 Χρήση του θερμικού απεικονιστή με το ROSCOPE 1000 Δεν διατίθεται ασύρματη λειτουργία στο ROSCOPE 1000! Κουμπιά εντολών του ROSCOPE 1000 Με τα βέλη πάνω / κάτω μπορείτε να πλοηγηθείτε στις επιλογές μενού στην οθόνη LCD - Με τα βέλη αριστερά/ δεξιά αλλάζετε ρυθμίσεις.
• Με τα βέλη αριστερά (-) / δεξιά (+) αλλάζετε ρυθμίσεις για εμφάνιση της υψηλής / χαμηλής θερμοκρασίας (G) Τα βέλη αριστερά / δεξιά ενεργοποιούν / απενεργοποιούν τις „πλωτές“ ενδείξεις τις μέγιστης και ελάχιστης θερμοκρασίας στην οθόνη (από προεπιλογή ενεργοποιημένες) (H) Επιλέξτε μεταξύ λειτουργιών κάμερας ή βίντεο • κάμερας • κάμερας με κάρτας SD • βίντεο • βίντεο με κάρτας SD 5.
Υλικό επιφάνειας Συντελεστής εκπομπής Υλικό επιφάνειας Συντελεστής εκπομπής Χυτοσίδηρος, επεξεργασμένος σε τόρνο και θερμασμένος 0.60 - 0.70 Ελαστικό, φυσικό μαλακό 0.86 Χρώμιο, στιλπνό 0.058 Άμμος 0.76 Σκυρόδεμα 0.85 Πριονίδι 0.75 Σκυρόδεμα, τραχύ 0.94 Χάλυβας, οξειδωμένος 0.79 Πλακίδια σκυροδέματος 0.63 Χάλυβας, στιλπνός 0.07 Βαμβακερό ύφασμα 0.77 Ανοξείδωτος χάλυβας, φθαρμένος 0.85 Χαλκός, γαλβανικά επιμεταλλωμένος 0.03 Ανοξείδωτος χάλυβας, στιλπνός 0.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στην πράξη, η ακρίβεια μέτρησης θερμοκρασίας θα διαφέρει καθώς η θερμότητα/ το ψύχος απορροφάται στο υλικό της επιφάνειας, αφού στην πραγματικότητα αυτό που μετράτε είναι η θερμοκρασία στο υλικό της επιφάνειας (όχι η θερμοκρασία του σωλήνα στο εσωτερικό του). Ο συντελεστής εκπομπής (ε) είναι ένας συντελεστής για τη μέτρηση της ικανότητας ενός υλικού να εκπέμπει υπέρυθρη ακτινοβολία.
8 9 Αντιμετώπιση προβλημάτων Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Λύση Εμφανώς ανακριβής μέτρηση θερμοκρασίας Μη κατάλληλος συντελεστής εκπομπής για την επιφάνεια που μετράται Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης / πίνακα συντελεστών εκπομπής Η θερμική εικόνα δεν ευθυγραμμίζεται με την πραγματική εικόνα Εκτός της βέλτιστης περιοχής θερμικής επικάλυψης Ανατρέξτε στις προδιαγραφές στο εγχειρίδιο (2 m) περιορισμένες θερμικές ιδιότητες εμφανίζονται στην οθόνη LCD Μέγ. / Ελάχ. θερμοκρ.
Μόνο για χώρες E.Ε.: Μην αποσύρετε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται ξεχωριστά και να καταλήγουν σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
Содержание Страниц 1 Общие правила техники безопасности 205 2 Технические характеристики 207 2.1 Продолжительность работы аккумуляторной батареи 207 2.2 Тепловизионный прибор/техническое описание изделия 207 2.3 Размеры 207 2.4 Эксплуатационная среда 208 3 Функции устройства 208 3.1 Описание 208 3.2 Стандартное оборудование 208 3.3 Установка тепловизионного прибора на ROSCOPE 1000 / i2000 208 3.4 Проверка инструмента 209 3.
Специальные обозначения в этом документе: Опасность! Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности. Внимание! Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей среды. Необходимость действия Данное изделие защищено: Патентами США 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Патентами Китая: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; и другими наодящимися на рассмотрении патентами.
электрическим током. 3) Личная безопасность a) При использовании электроинструмента соблюдайте осторожность. Внимательно наблюдайте за ходом операции и не теряйте здравого смысла. Не используйте электроинструмент в утомленном состоянии, а также находясь под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарств. Кратковременное отвлечение внимания при работе с электроинструментами может привести к серьезным травмам. b) Используйте средства личной защиты. При работе всегда носите защитные очки.
5) Использование и обслуживание аккумуляторов a) Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что выключатель находится в положении Выкл. Установка аккумулятора на электроинструмент с включенным выключателем может привести к несчастным случаям. b) Подзарядку аккумулятора можно производить только с зарядного устройства, рекомендованного производителем.
2.4 Эксплуатационная среда Рабочая температура........................................от -20°C до 50°C Температура хранения......................................от -20°C до 70°C Влажность...........................................................95 % ОВВ без конденсата 3 Функции устройства 3.1 Описание Тепловизионный прибор является аксессуаром, предназначенным для использования с приборами для обследования труб и каналов ROSCOPE 1000 / i2000.
Рисунок 1 3.4 • • • 3.5 • • 4 Подготовка инструмента и рабочей области Проверьте рабочую область на необходимое освещение Горючие жидкости, пары или пыль присутствуют в рабочей области. Эксплуатационные инструкции • • • 5 Проверка инструмента Соединитель должен быть чистым. Удалите любые инородные вещества (смазку, грязь, масло и т. д.) с устройства. Соблюдайте все предупреждения, указанные на этикетках изделия. полностью прочтите руководство до начала работы с изделием.
Сенсорный экран (пиктограммы) для изменения настроек тепловизионного прибора как описано выше. (А) Коснитесь температуры для изменения с градусов Цельсия на градусы Фаренгейта.
(Ж) Кнопка меню • Настройки инструментов на ROSCOPE i2000 • Выберите режим камеры или видео (режим камеры установлен по умолчанию) • SD-карта указывает на устройство хранения данных в виде SD-карты в ROSCOPE i2000 / открывает отображение уменьшенных сохраненных изображений и видеороликов • См. руководство ROSCOPE i2000 для получения информации о сохраненных изображениях / видеороликах • См. руководство ROSCOPE i2000 для получения информации о звуковых фрагментах • См.
5.2 Использование тепловизионного прибора с ROSCOPE 1000 Беспроводная работа недоступна на ROSCOPE 1000! Кнопочная команда ROSCOPE 1000 Стрелки вверх/вниз обеспечивают навигацию по опциям меню на ЖК-экране, стрелки влево/вправо позволяют изменить настройки.
• Стрелки вверх / вниз обеспечивают переключение между настройками макс. (самая высокая) и мин. (самая низкая) • Стрелки влево (-) / вправо (+) позволяют изменить настройки для отображения высокой / низкой температуры (Ж) Стрелки вправо / влево активируют / отключают отображение самой «высокой» и «низкой» температуры на экране (по умолчанию данное отображение активировано) (З) Выберите режим камеры или видео • камеры • камеры c SD-карта • видео • видео c SD-карта 5.
Материал поверхности Коэффициент излучения Материал поверхности Коэффициент излучения Кирпич, шамот 0.75 Резина, твердая, блестящая пластина 0.94 Чугун, новый 0.44 Резиновое покрытие, твердое 0.91 Чугун, обработанный и нагретый 0.60 - 0.70 Резиновое покрытие, мягкое 0.86 Хром, отполированный 0.058 Песок 0.76 Бетон 0.85 Древесные опилки 0.75 Бетон, необработанный 0.94 Окисленная сталь 0.79 Бетонная плитка 0.63 Сталь, отполированная 0.07 Хлопчатобумажная ткань 0.
ПРИМЕЧАНИЕ: Фактическая точность температуры будет отличаться, так как тепло/ холод поглощается материалом поверхности во время фактического измерения температуры на поверхности материала (не применимо к спрятанной трубе). Излучающая способность (ε) – коэффициент для измерения способности материала выделять инфракрасное излучение. Она является важнейшей настройкой любой тепловизионной камеры для обеспечения точного расчета многих различных материалов (см. приложенную таблицу выше).
8 9 10 Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Очевидное неверное показание температуры Неверная излучающая способность для измеряемой поверхности См. руководство пользователя / таблицу излучающей способности Тепловизионное изображение не соответствует фактическому изображению За пределами оптимального диапазона тепловизионного покрытия См. спецификацию в руководстве (2 м) Ограниченные тепловизионные свойства зарегистрированы на ЖК-экране Макс./мин.
Только для стран ЕС: Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и электронного оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать отдельно и подвергать экологичному повторному использованию. 11 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см.
目次 頁 1 一般的な安全上の注意事項 219 2 技術データ 221 2.1 バッテリー寿命 221 2.2 温度撮像素子 / 製品仕様 221 2.3 寸法 221 2.4 動作環境 221 3 装置の機能 221 3.1 説明 221 3.2 標準装備 222 3.3 ROSCOPE 1000 / i2000 に温度撮像素子を取り付ける 222 3.4 ツールの点検 222 3.5 ツールおよび作業エリアの準備 222 4 操作の説明 222 5 制御 / ナビゲーション (タッチスクリーン制御) 223 5.1 ROSCOPE i2000 と一緒に温度撮像素子を使う 223 5.2 ROSCOPE 1000 と一緒に温度撮像素子を使う 225 5.
本文書中のマーク表示: 危険! この印は人が怪我をする危険を警告しています。 注意! この印は財産が損害を受けたり環境に損害を与える危険を警告してい ます。 処置が必要です。 本製品は米国特許 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534, 中国特許 ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.
d) 電動工具のスイッチを入れる前に調整キーやレンチは取り外しておいてください。電動工 具の回転部分にレンチやキーを当てたままにしておくと人が怪我をする原因になる可能性 があります。 e) 無理に身体を伸ばさないでください。いつも足場をしっかりしてバランスを保ってくださ い。そうすると予期しない事態になっても電動工具をコントロールすることができます。 f) 相応しい服装をしてください。ルーズな服装やジュエリーを身に着けないでください。髪 の毛, 服,手袋を動いている部品に近づけないでください。ルーズな服, ジュエリー,長い 髪は動いている部品に巻き込まれる可能性があります。 g) ダスト抽出,収集設備と接続するようになっている場合は,接続と適切な使用がされている ことを確実にしてください。設備の使用でダスト関連のハザードを減らせます。 4) 電動工具の使用と手入れ a) 電動工具に力を加えないでください。用途に応じて正しい電動工具を使ってください。正 しい電動工具を使って設計されたレートで仕事をより良く安全に行えます。 b) スイッチがオンオフしなければ,電動工具は使用しないでください。スイッチで
2 技術データ 2.1 バッテリー寿命 バッテリー寿命は ROSCOPE 1000 の連続使用で約 2 時間、ROSCOPE i2000 で約 3 時間です。 2.2 の連続使用 温度撮像素子 / 製品仕様 赤外画素 (温度).................................32 x 31 (ROSCOPE 1000 / i2000 での温度オーバーレイ 特性については下記を参照) (画像解像度 640 x 480) (映像解像度 640 x 480) 視野 .................................................23.8 x 23.1 NETD ...............................................160 mK 対象温度範囲 (TO) . .........................-20°C ~ 220°C フレームレート ...............................9 Hz F 値 .............................................
3.2 • • • • 3.
5 制御 / ナビゲーション (タッチスクリーン制御) 5.
• 材木の平均放射率は (0.86 / 合板または無垢 – 生地) です。 • 金属の平均放射率は (0.46 / 亜鉛鍍金管) です。 • タイルの平均放射率は (0.94 / 光沢フロア タイル) です。 • 煉瓦の平均放射率は (0.93 / 赤煉瓦) です。 • 石膏の平均放射率は (0.67 / 石膏壁ボード) です。 • コンクリートの平均放射率は (0.95 / 乾燥処理コンクリート) です。 • クイック ピック アイコンにタッチして、放射率l / 放射率ボタンにタッチを自動 選択します 選択のロックは再度タッチ。 • 選択を確認するためのアイコンが左下隅に表示されます。 特定の放射率や温度精度を最高にするときは 矢印を使って 0.
• 高低温度を別々にタッチし、それに応じて • 温度ボタンに再度タッチして設定をロックします。 (I) ROSCOPE i2000のワイヤレスの状態を指定します。 (J) バッテリーのインジケータ / 充電レベル 5.
(D) 放射率の設定を +/- 0.01 のステップで変更する左 / 右の矢印 • スクロールの保持ボタン (注 - クイック ピックはi2000 でのみ使用できます) • 226 - 227 ページの放射率の表を参照してください。 (E) バッテリーのインジケータ / 充電レベル (F) 温度計 - 右の矢印で最高 / 最低温度範囲設定モードになります。 • 上 / 下の矢印で最大 (最高) と最小 (最低) 間の設定オプションになります。 • 高 / 低温度表示用の設定を変更する左 (-)/ 右(+) の矢印 (G) 左 / 右の矢印はスクリーン上のフローティングの「最高」と「最低」の温度の読み込み を有効化 / 無効化します。(デフォルトの設定は ON です) (H) カメラ モードかビデオ モードを選択します。 • カメラ • カメラ とともに SD カード • ビデオ • ビデオ とともに SD カード 5.3 226 放射率の表 表面の材料 放射率の 係数 表面の材料 放射率の 係数 アルミ市販シート 0.09 磨いた鉄 0.14 - 0.38 アルミ ホイル 0.
表面の材料 放射率の 係数 表面の材料 放射率の 係数 コンクリート 0.85 鋸屑 0.75 コンクリート、粗い 0.94 酸化鋼 0.79 コンクリート タイル 0.63 磨いた鋼 0.07 綿、布 0.77 ステンレス鋼、風化した 0.85 銅電気メッキ 0.03 ステンレス鋼、磨いた 0.075 加熱され厚い酸化膜で覆わ れた銅 0.78 ステンレス鋼、SUS 301 0.54 - 0.63 磨いた銅 0.023 - 0.052 亜鉛メッキ鋼、古い 0.88 磨いた銅ニッケル合金 0.059 亜鉛メッキ鋼、新しい 0.23 ガラス、滑らか 0.92 - 0.94 タイル 0.97 ガラス、パイレックス 0.85 - 0.95 水 0.95 - 0.963 花崗岩 0.45 ブナ、植林の 0.935 石膏 0.85 オーク、植林の 0.885 氷、滑らか 0.966 木材、松 0.95 氷、粗い 0.985 錬鉄 0.
注: 温度撮像素子がユーザーのカラー パレットを通して温度変化を常に目に見えるように示 すところでは、実際の温度の読み取りはさまざまな色や組織の物体を見たとき変化する場合 があります。すべての表面には、温度の読み取りの最適な精度のために特定の放射率がある ことに注意してください。 温度の読み取りを行うための最適な条件: • (屋外) 安定した天候状態 / 測定前、測定中の曇った空 • (屋外) 測定前、測定中に直射日光が無いこと • (屋内 / 屋外) 乾燥状態 / 降水が無いこと • (屋内 / 屋外) 清浄な表面 注: ROTHENBERGER 温度撮像素子は、温度オーバーレイ特性と画像位置合わせをカメラの ビジュアル特性のそれに合わせて最大化する 2 m の最適な焦点距離で工場で校正されていま す。これは配管工の典型的な屋内の作業環境に基づいて決定されました。 6 クリーニングの指示 1. 2. 3. 7 保存 1. 2.
10 廃棄 本機の部品はリサイクル可能な材料です。リサイクルに回して下さい。本目的のために登録, 認証を受けたリサイクル業者が利用できます。リサイクルできない部品(例えば電子機器の廃 棄物)の環境に優しい処理方法については, 最寄の廃棄物処理の専門家にご相談ください。 EU 諸国についてのみ: 国内廃棄物と一緒に電動工具を廃棄しないでください。国内法令としての電気電子機 器の廃棄およびその実施に関する EU 指令 2012/19/EC にしたがって,すでに使 用不能となった電動工具は別個に収集し環境的に適合性のあるリサイクルとして 利用されなければなりません。 11 カスタマサービス ROTHENBERGER サービス拠点またはその他修理部門を持つ製造業者が支援のためご利用でき ます。弊社が短期通知でスペア部品を送付することは言うまでもありません。小売業者また は製造業者にご相談ください。 アクセサリとスペア部品は専門小売業者に発注されるか弊社のアフターセールスホットライ ンをご利用ください: 電話: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 ファックス: + 49 (0) 6195 / 80
Notes 230
Notes 231
Notes 232
OPTIONAL No. 69603 No. 69615 No. 1500000052 No. 1500000057 No. 74629 Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler / Order your accessories and spare parts from your specialist retailer oder bei unserer Hotline Service After Sales / or from our Service After Sales hotline Tel. : +49 6195 / 800-8200 Fax : +49 6195 / 800-7491 email: service@rothenberger.com www.rothenberger.
ROTHENBERGER Worldwide Austria Belgium Brazil Bulgaria Chile China ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd. Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154 Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77 rothenberger@rothenberger.com.au www.rothenberger.com.au Italy Netherlands ROTHENBERGER Nederland bv Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08 info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl Poland ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o. Ul.