WINDOWTOASTER1611‐3 U161CH1‐3 GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTION FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D/F/I/E TOASTER MIT FENSTER GRILLE‐PAIN AVEC FENÊTRE TRANSPARENTE TOSTAPANE CON FINESTRELLA TOASTER WITH WINDOW Deutsch Français Italiano 1. 1. 2. 1. 2. 3. STOPP‐Taste 2. EIN/AUS‐Taste 3. Bräunungsregler 4. Toast‐Halter 5. Krümelblech 6. Toast‐Schächte 7. Heiz‐Stopp‐ Leuchte 8. Betriebsleuchte 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. o Lesen Sie alle Gebrauchsanweisungen und bewahren Sie sie auf. o Fassen Sie keine heissen Flächen an. Verwenden Sie die Handgriffe oder Tasten. o WARNUNG: Dieses Gerät ist mit einer Heizvorrichtung ausgestattet. Abgesehen von den Funktionsflächen können auch andere Oberflächen hohe Temperaturen entwickeln. Da Temperaturen von Mensch zu Mensch unterschiedlich wahrgenommen werden, ist dieses Gerät mit VORSICHT zu verwenden.
zum Anfassen vorgesehen sind, immer lange genug abkühlen. o Vermeiden Sie die Gefahr eines elektrischen Schlages, indem Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten tauchen. o Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen wurde, kann zu Verletzungen führen. o Stellen Sie das Gerät nicht auf oder neben einen Gas‐ oder Elektroofen oder in ein beheiztes Backrohr. o Das Brot kann Feuer fangen.
verwendet werden. Jede andere Nutzung ist unzulässig und potenziell gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden, die durch unangemessene, unsachgemässe oder fahrlässige Benutzung und/oder durch von nicht autorisierten Personen vorgenommene Reparaturen verursacht wurden.
o Tauchen Sie weder das Gerät, noch den Stecker oder das Netzkabel in Wasser. o Verwenden Sie ein kurzes Netzkabel. In längeren Kabeln besteht die Gefahr sich zu verfangen oder zu stolpern. o Ein beschädigtes Netzkabel ist vom Hersteller oder dem Kundendienst bzw. einer entsprechend qualifizierten Person auszutauschen, um Gefahren zu vermeiden. o Es ist darauf zu achten, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Gebrauch des Geräts erhalten oder werden beim Gebrauch beaufsichtigt. o Lassen Sie das Gerät nicht im Freien stehen und setzen Sie es nicht Regen, direkter Sonneneinstrahlung, Frost usw. aus. o Wird das Gerät mehrmals hintereinander benutzt, entstehen im Inneren Temperaturen, die zum automatischen Abschalten des Geräts führen. Nachdem das Gerät abgekühlt ist, kann es wieder in Betrieb genommen werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG o o Nachdem der Netzstecker in eine geeignete Steckdose gesteckt wird, zeigt ein Signalton an, dass das Gerät eingeschaltet ist. HINWEIS: Wenn Sie den Toaster zum ersten Mal in Betrieb nehmen, ertönt nach Anschluss an die Stromversorgung ein Signalton. Daraufhin wird das Gerät zurückgesetzt und es ertönt ein erneuter Warnton. Legen Sie bis zu zwei Scheiben Brot in die Mitte des Toastschachts (6). Passen Sie die Grösse der Brotscheiben entsprechend an.
VERWENDUNG DES BRÄUNUNGSREGLERS o Mit dem Regler lässt sich die Leistung des Heizelements einstellen – Leistungsbereich: 420W‐750W. Durch Drehen im Uhrzeigersinn erhöht sich die Leistung; durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn nimmt die Leistung ab. Mit dieser Taste können Sie die gewünschte Bräunungsstufe der Brotscheiben optimal einstellen. Es wird empfohlen, mit einer geringen Leistung zu beginnen.
o Reinigen Sie die Aussenseite des Toasters nur mit einem feuchten Lappen und trocknen Sie ihn mit einem anderen Lappen oder Tuch ab. WARNUNGEN o o o o o LEGEN SIE KEIN Brot oder andere Gegenstände auf die Schächte, da dies einen Brand und Schäden am Gerät verursachen kann. VERWENDEN SIE KEINE Metallpolitur oder scharfen Scheuermittel. TAUCHEN SIE WEDER das Netzkabel, noch den Stecker oder den Toaster selbst in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les dangers y associés.
câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. o Veuillez lire et conserver toutes ces instructions. o Ne touchez pas les surfaces chaudes .Utilisez les poignées ou les boutons. o ATTENTION: cet appareil dispose d'une fonction de chauffage. Les surfaces autres que les surfaces fonctionnelles peuvent développer des températures élevées. Comme les températures sont perçues différemment selon les personnes, ce dispositif doit être utilisé avec PRUDENCE.
non adhérentes doivent avoir suffisamment de temps pour refroidir. o Afin de vous protéger contre l’électrocution, n’immergez pas le cordon, la prise de courant ou l’appareil dans l’eau ou autre liquide. o L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabriquant de l’appareil peut causer des blessures. o Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d'un brûleur à gaz, électrique ou dans un four chauffé.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages causés par une utilisation inappropriée, incorrecte ou irresponsable ou bien par des réparations réalisées sur le produit par des personnes non autorisées. o Ne mettez jamais vos mains dans les fentes du grille‐pain lorsque celui est branché à une prise électrique ou qui plus est, se trouve sous tension. o Ne touchez pas l'appareil avec les mains mouillées ou humides. o Ne couvrez pas l'appareil pendant que celui‐ci est en fonctionnement.
d'enchevêtrement ou de trébucher sur un cordon plus long. o Si le cordon d'alimentation est endommagé, faîtes le remplacer par le fabricant, son agent de service ou une personne qualifiée afin d'éviter tout danger. o Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
o Pour une utilisation répétée en continu, la température interne de l'appareil atteint des limites prédéfinies puis celui‐ ci est mis automatiquement hors tension. Après s’être refroidi, il repartira afin de fonctionner de nouveau normalement.
INSTRUCTIONS D‘USAGE o Branchez à une prise secteur appropriée, l‘appareil emmétra un léger «sifflement» afin d’indiquer qu’il est allumé. o Remarque: Avant d'utiliser le grille‐pain pour la première fois et après l’avoir branché, celui‐ci «sifflera» une fois et l’appareil repart automatiquement après avoir de nouveau «sifflé». Mettre jusqu’à 2 tranches de pain au centre des fentes du grille‐pain (6). Ajustez et adaptez différentes tailles de pain.
UTILISATION DU BOUTON TOURNANT DE RÉGLAGE DE PUISSANCE o Celui‐ci contrôle la puissance de l'élément chauffant; sa plage de puissance allant de 420 W à 750 W. En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, on augmente la puissance tandis que dans le sens contraire on diminuera celle‐ci. Vous pouvez ainsi régler ce bouton afin obtenir le goût préféré de votre pain. Il est conseillé de commencer d'abord à une faible puissance.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE o o o o Avant de nettoyer: éteignez du secteur, retirez la fiche de la prise murale et attendez que le grille‐pain refroidisse. Pour nettoyer, enlevez la prise de courant, retournez le grille‐pain à l'envers sur l'évier et secouez doucement. Videz régulièrement le tiroir ramasse‐miettes. Essuyez l'extérieur du grille‐pain avec un chiffon humide et séchez avec un autre chiffon ou tissu.
Italiano AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di persone e bambini a partire dagli 8 anni con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli eventuali pericoli collegati.
o Leggere e conservare tutte le istruzioni o Non toccare le superfici calde. Usare le impugnature o i pomelli. o AVVERTENZA: Questo apparecchio comprende una funzione di riscaldamento. Anche le superfici diverse da quelle funzionali possono sviluppare temperature elevate. Poiché le temperature sono percepite diversamente da persona a persona, questo apparecchio dovrebbe essere usato con ATTENZIONE.
alimentazione, le spine o l'apparecchio nell'acqua o in altri liquidi. o L'utilizzo di accessori o pezzi non raccomandati dal costruttore può causare lesioni. o Non appoggiare sopra o in prossimità di un bruciatore a gas o elettrico né dentro un forno caldo. o Il pane può bruciarsi. Non usare pertanto il tostapane vicino o sotto a tende, drappeggi, pareti, pensili e altri materiali infiammabili. o L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per l'uso per il quale è stato fabbricato.
o Quando l'apparecchio è collegato alla corrente con la spina inserita nella presa e soprattutto quando è acceso, non appoggiare o inserire mai le mani nei vani di tostatura. o Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate o umide. o Non coprire l'apparecchio mentre è in funzione. o Prima di qualsiasi operazione di pulizia, scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. o Non immergere l'apparecchio, la spina o il cavo di alimentazione nell'acqua.
autorizzato o da persona ugualmente qualificata, al fine di evitare una condizione di pericolo. o Controllare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio. o L'apparecchio non deve essere usato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con conoscenza o esperienza inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
resetta e azionato.
ISTRUZIONI PER L‘USO o Collegare a una presa di rete idonea, l'apparecchio emetterà un suono per avvisare che è acceso. o Avviso: Prima dell'utilizzo iniziale collegare il tostapane alla corrente, l'apparecchio suonerà una volta, quindi l'unità si resetterà automaticamente per poi suonare un'altra volta. Introdurre due fette di pane al centro dei vani di tostatura (6). Regolare il vano in base alla dimensione della fetta di pane.
UTILIZZO DELLA MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA POTENZA o Consente di regolare l'intervallo di potenza dell'elemento riscaldante e quindi il grado di tostatura: 420W‐750W. Ruotando la manopola in senso orario, la potenza aumenta, ruotandola in senso antiorario, diminuisce. Tramite questa manopola è così possibile regolare la cottura e ottenere il livello di tostatura desiderato. Si consiglia di iniziare con l'impostazione più bassa.
o o o Per effettuare la pulizia, rimuovere la spina, capovolgere il tostapane sul lavello scuotendolo delicatamente. Svuotare regolarmente il vassoio raccoglibriciole. Pulire l'esterno del tostapane solo ed esclusivamente con un panno umido e asciugare con un altro panno o con del tessuto. AVVERTENZE o o o o o NON posizionare pane o altri oggetti sulla sommità dei vani poiché si potrebbe danneggiare l'apparecchio e causare un rischio di incendio.
English SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, lack of experience or knowledge may only use the appliance if they are supervised by a person who is responsible for their safety or if they have been shown how to use the appliance safely and they have understood the risks inherent in its use. Cleaning and maintenance tasks may not be carried out by children without supervision.
o Do not touch hot surfaces .Use handles or knobs. o WARNING: This appliance includes a heating function. Surfaces, other than the functional surfaces may develop high temperatures. Since temperatures are perceived differently by different people, this device should be used with CAUTION. Hold the appliance exclusively to grip surfaces intended to hold and use such heat protection measures as heat protection Gloves or pot holders. Areas which are not intended to grip must be given sufficient time to cool.
o Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated over. o The bread may burn. Therefore, do not use the toaster near or below curtains, draperies, walls, cupboards and other flammable materials. o The appliance is exclusively for the use which it has been expressly manufactured. Any other use is to be considered inappropriate and therefore dangerous.
o Do not touch the appliance with wet or damp hands. o Do not cover the appliance while it is in use. o Before doing any cleaning or operation, unplug the appliance from the electrical outlet. o Do not immerse the appliance, the plug, or the electrical cord in water. o A short power ‐ supply cord is to be provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. o Do not leave the appliance exposed to the elements, grain, direct sunlight, frost, etc. o For continuous using several times, internal temperature of unit reaches preset limits, then appliances will automatically power off, but after cooling, to reset, and the unit is able to work.
INSTRUCTIONS FOR USE o o Plug into a suitable mains supply socket, then it will “toot” once to prompt that the unit is switch on. Notice: Before using the toaster for the first time, plug in, it will “toot” once, then the unit automatic reset, after that it will “toot” once again. Place up to two slices of bread into the centre of toasting slots (6). Adjust the size of bread and fit for different size of bread. When this button (4) lifts up, you can put the bread max size 20 mm for toasting.
be reduced. So, you can adjust this button to get your favorite taste of bread. It is advisable to start first with low power. CRUMB TRAY o The crumb tray (5) should be emptied regularly as a build‐up of crumbs could be a potential fire hazard. After toasting, allow the toaster to cool down thoroughly, and then slide out the crumb tray (5) and empty. o NOTE: The toasting slots (6) allow you to use a variety of different bread widths, as well as muffins, tea cakes, crumpets etc.
o DO NOT immerse the cord, plug or toaster in water or other liquid. o DO NOT use any sharp or pointed articles for cleaning the inside as this will damage the heating element. o NEVER put metal objects or your fingers into the toasting slots. DISPOSAL o For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG.
D/F/I/E 2 JAHRE GARANTIE 2 ANNÉE DE GARANTIE 2 ANNI DI GARANZIA 2 YEARS WARRANTY o Garantieverpflichtung Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material‐ oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl.