Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale di Istruzioni Manual de Instrucciones Gebruiksaanwijzing Instruktionsbok !"#$%&'(!) *+,-.
RB-06 Stereo Power Amplifier 2 Important Safety Instructions WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, be sure that the apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. Do not allow foreign objects to get into the enclosure.
English Figure 1: Controls and Connections Commandes et branchements Bedienelemente und Anschlüsse Pannello frontale e posteriore Controles y Conexiones De bedieningsorganen en de aansluitingen Funktioner och anslutningar .
RB-06 Stereo Power Amplifier 4 Figure 2: Stereo Connections Branchements stéréo Anschlussdiagramm bei Stereobetrieb Schema dei collegamenti stereo Conexiones de Entrada y de Salida para Funcionamiento en Modo Estereofónico De cinch- en luidsprekerverbindingen Stereoanslutningar 7%8'%#8(-#-(# ('"%9-(:%3 '(/-0)0 ( 0:&'"(9#':(; '('"#+ Figure 3: Bridged Mono Connections – Inputs and Speakers Branchements en monophonie – Entrée et enceinte Position des cavaliers Anschlussdiagramm bei Brückenschaltung – Eingä
Contents About Rotel Important Safety Instructions ............................... 2 Figure 1: Controls and Connections 3 Figure 2: Stereo Connections 4 Figure 3: Bridged Mono Connections – Inputs and Speakers 4 About Rotel ............................................ 5 Getting Started ....................................... 5 A Few Precautions 5 Placement 6 Cables 6 AC Power and Control .............................
RB-06 Stereo Power Amplifier Placement Like all audio components that handle lowlevel signals, the RB-06 can be affected by its environment. Avoid placing the RB-06 on top of other components. Also avoid routing audio signal cables near power cords. This will minimize the chance it will pick up hum or interference. The RB-06 generates heat as part of its normal operation. The heat sinks and ventilation openings in the amplifier are designed to dissipate this heat.
Speaker Connection Speaker Selection We recommend using loudspeakers with a nominal impedance of 4 ohms or higher with the RB-06. You should exercise some caution in driving multiple pairs of speakers in parallel configuration, because the effective impedance the amplifier sees is cut in half. For example, when driving two pair of 8 ohm speakers, the amplifier sees a 4 ohm load.
RB-06 Stereo Power Amplifier Protection Indicator3 The RB-06 has both thermal and over-current protection circuitry that protects the amplifier against damage in the event of extreme or faulty operating conditions. The protection circuits are independent of the audio signal and have no impact on sonic performance. Instead, the protection circuits monitor the temperature of the output devices and shut down the amplifier if temperatures exceed safe limits.
Instructions importantes concernant la sécurité Français Utilisez uniquement un support, meuble, rack, étagère suffisamment solide pour supporter le poids de l’appareil. N’utilisez pas de meuble mobile ou risquant de se renverser. Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une double isolation électrique. Sa prise d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la terre ou à une masse particulière.. ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur.
RB-06 Amplificateur De Puissance Stéréo 10 Sommaire Au sujet de Rotel Pour démarrer Figure 1: Commandes et branchements 3 Figure 2: Branchement des entrées et des enceintes en stéréo 4 Figure 3: Branchements des entrées et des enceintes en ponté mode mono 4 Au sujet de Rotel .................................. 10 Pour démarrer ...................................... 10 Quelques précautions 10 Disposition 11 Câbles 11 Alimentation secteur et mise sous tension .........................................
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous donne toutes les informations nécessaires aux branchements et fonctionnement du RB-06. Si vous vous posez encore des questions, n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur agréé Rotel. Conservez soigneusement l’emballage du RB-06. Il constitue le meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel appareil, afin d’éviter tout dommage sérieux à celui-ci.
RB-06 Amplificateur De Puissance Stéréo Branchement des signaux en entrée 6 [Voir Figure 2 pour les branchements classiques, en utilisation stéréophonique] Le RB-06 est équipé de prises conventionnelles de type RCA, celles utilisées sur la majorité des maillons audio complémentaires. Note: pour éviter tout bruit parasite susceptible d’endommager les enceintes acoustiques, assurez-vous que tout le système est éteint avant d’effectuer le moindre branchement.
RB-06 Stereo-Endstufe Wichtige Sicherheitshinweise Vorsicht: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Bediener zu wartenden Teile. Alle Service- und Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Vorsicht: Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen Schlag dürfen keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Vasen auf das Gerät..
Deutsch Inhaltsverzeichnis Die Firma Rotel Musikwiedergabe jedoch profitiert davon deutlich. Abb. 1: Bedienelemente und Anschlüsse 3 Abb. 2: Anschlussdiagramm bei Stereobetrieb 4 Abb. 3: Anschlussdiagramm bei Brückenschaltung - Eingang und Lautsprecher 4 Die Firma Rotel ..................................... 15 Zu dieser Anleitung ............................... 15 Einige Vorsichtsmaßnahmen 15 Aufstellung des Gerätes 16 Kabel 16 Netzspannung und Bedienung .................
RB-06 Stereo-Endstufe Aufstellung des Gerätes Wie bei vielen anderen Audiokomponenten auch, kann die Signalqualität der RB-06 durch die Umgebung beeinträchtigt werden. Stellen Sie den RB-06 daher nicht auf andere Geräte. Auch sollten die Audiosignalkabel nicht neben den Netzkabeln verlaufen, um Rauschen oder Interferenzen zu vermeiden. Die RB-06 erwärmt sich während des Betriebes. Die entstehende Wärme kann unter normalen Bedingungen über die Kühlrippen und Ventilationsöffnungen abgeführt werden.
Verwenden Sie hochwertige Audioverbindungskabel. Verbinden Sie den linken Ausgangskanal Ihres Vorverstärkers mit dem linken Eingangskanal an der RB-06. Schließen Sie den rechten Ausgangskanal Ihres Vorverstärkers an den rechten Eingangskanal der RB-06 an. Anschluss der Lautsprecher Auswahl der Lautsprecher Wir empfehlen, an die RB-06 Lautsprecher mit einer nominalen Impedanz von mindestens 4 Ohm anzuschließen.
Importanti instruzioni di Sicurezza ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fate riferimento a personale qualificato. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esponete l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Italiano Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della messa a terra.
le di Potenza Stereo Indice Alcune parole sulla Rotel Figure 1: Pannello frontale e posteriore 3 Figure 2: Schema dei collegamenti stereo 4 Figure 3: Schema dei collegamenti mono a ponte – Ingressi e diffusori Posizione dei Jumper 4 Alcune parole sulla Rotel ....................... 20 Per cominciare ...................................... 20 Alcune precauzioni 20 Posizionamento 21 Cavi 21 Alimentazione AC e comandi ..................
Italiano Conservate la scatola di imballo ed il materiale di protezione accluso del RB-06 per eventuali necessità future. La spedizione o lo spostamento del RB-06 in qualsiasi altro contenitore che non sia l’imballo originale potrebbe causare seri danni al prodotto. Compilate e spedite il tagliando di garanzia accluso con l’RB-06. Conservate la ricevuta d’acquisto originale.
RB-06 Finale di Potenza Stereo Collegamenti di Segnale In Ingresso 6 [Vedi figura 2 per normali collegamenti stereo.] L’RB-06 dispone di normali connettori di ingresso RCA, del tipo che si trovano su quasi tutti gli apparecchio audio. NOTA: Per prevenire scariche nei diffusori che potrebbero danneggiarli, assicuratevi che il sistema sia spento quando effettuate qualsiasi collegamento di segnale. Utilizzate cavi di connessione alta qualità.
Italiano Per convertire la normale operatività in configurazione “a ponte”, impostate tutti e tre i jumper sui pin 2 e 3 di ogni blocco. Rimontate il coperchio del cabinet.
RB-06 Etapa de Potencia Estereofónica Instrucciones Importante Relacionada con la Seguridad ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, asegúrese de que el aparato no esté expuesto a goteos ni salpicaduras y que no se coloquen objetos que contengan líquidos –copas, vasos- encima suyo.
Contenido Acerca de Rotel Figure 1: Controles y Conexiones 3 Figura 2: Conexiones de Entrada y de Salida para Funcionamiento en Modo Estereofónico 4 Figura 3: Conexiones de Entrada y de Salida para Funcionamiento en Modo Monofónico Puenteado 4 Acerca de Rotel ..................................... 25 Para Empezar.........................................25 Algunas Precauciones 25 Colocación 26 Cables 26 Alimentación y Control............................
RB-06 Etapa de Potencia Estereofónica Colocación Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales de bajo nivel, la RB-06 puede verse afectado por su entorno. Evite colocar otros componentes encima de la RB06 ya que ello impedirá a este último disipar el calor que genera. Asimismo, evite situar los cables que transporten señales de audio cerca de los de alimentación ya que de este modo se minimizará la posibilidad de que se capten zumbidos o interferencias.
Seleccione un par de cables de interconexión de audio para alta calidad. Conecte la salida correspondiente al canal izquierdo de su preamplificador a la entrada pertinente de la RB-06. Proceda exactamente del mismo modo con el canal derecho. Conexión de las Cajas Acústicas Selección de las Cajas Acústicas La impedancia nominal de cada una de las cajas acústicas conectadas a la RB-06 debería ser de al menos 4 ohmios.
RB-06 Etapa de Potencia Estereofónica Una vez desenchufado el cable de alimentación, quite los tornillos que mantienen en su lugar la cubierta del recinto y deslice esta última hasta separarla del amplificador. A continuación localice los tres bloques de patillas para la conexión de los puentes designadas por S 601, S 602 y S 603. La posición estándar (estéreo) de dichos puentes es en las patillas 1 y 2 de cada bloque. Hay una marca * en la placa de circuito impreso situada cerca de dicha posición.
Waarschuwing Laat u alstublieft het apparaat gesloten, er bevinden zich binnenin geen door u te bedienen of te herstellen onderdelen. Iedere reparatie dient door een gekwalificeerde technicus verricht te worden. Om het risico op elektrische schokken of brand te vermijden, moet u zorgen dat het apparaat niet nat wordt. Zet dus geen objecten gevuld met water, b.v. een vaas met bloemen, op het apparaat. Nederlands Plaats de versterker op een vaste, vlakke en stevige ondergrond.
RB-06 Stereo Eindversterker Wij van Rotel Inhoud Figure 1: De bedieningsorganen en aansluitingen 3 Figure 2: De in- en uitgangsaansluitingen 4 Figure 3: De versterker mono schakelen – ingangen en uitgangen/De plek van de doorverbindingsstukjes binnenin de versterker 4 Waarschuwing ...................................... 29 Wij van Rotel........................................ 30 Aan de slag met de RB-06 .....................
Nederlands Dit zijn Rotel’s algemene garantievoorwaarden: 5 jaar op de elektronische onderdelen, 2 jaar op de mechanische onderdelen en 1 jaar op een laserunit. Voor het claimen van garantie moet u wel in het bezit zijn van de originele aankoopfactuur. De garantie is niet overdraagbaar. Een plek voor de RB-06 Zoals bij alle audiocomponenten, die te maken hebben met lage signaalniveaus, kan ook de RB-06 beïnvloed worden door zijn omgeving. Vermijd dan ook dat signaalkabels langs lichtnetkabels lopen.
RB-06 Stereo Eindversterker Luidsprekers Zie figuur 2 Wij raden u aan om op deze versterker luidsprekers te gebruiken met een nominale impedantie van tenminste 4!. U moet oppassen met het aansluiten van meerdere luidsprekers in parallelschakeling, want de vervangingsweerstand van parallelgeschakelde luidsprekers is altijd lager dan die van de luidspreker met de laagste weerstand. Voorbeeld, de vervangingsimpedantie van twee parallelgeschakelde 8Ä luidsprekers is 4Ä.
De verbinding met de luidspreker bij mono gebruik Wanneer u de RB-06 mono gebruikt dan wordt de luidspreker aangesloten op de beide plusaansluitingen (rood) van links en rechts. Verbind de plus (rood) van de luidsprekeringang op de plus (rood) van de linker luidsprekeruitgang van de RB-06. Verbind de min (zwart) van de luidsprekeringang op de plus (rood) van de rechter luidsprekeruitgang van de RB-06. De beide minaansluitingen (zwart) van de RB-06 worden niet gebruikt.
RB-06 Stereo-slutsteg 32 Viktig säkerhetsinstruktion VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service. VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och brand, utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig föremål som kan läcka eller droppa vatten, till exempel blomkrukor, i närheten av apparaten. . Se till att inga föremål kommer in i apparaten.
Innehåll Figur 1: Funktioner och anslutningar Figure 2: Stereoanslutningar Om Rotel 3 4 Figure 3:Anslutningar – bryggkopplat läge 4 Omkopplarnas placering 4 Viktig säkerhetsinformation................... 34 Om Rotel .............................................. 35 Introduktion.......................................... 35 Att tänka på 35 Placering 36 Kablar 36 Ström och strömfunktioner ....................
RB-06 Stereo-slutsteg Placering Liksom andra ljudkomponenter som hanterar Precis som alla elektriska komponenter som hanterar lågnivåsignaler påverkas RB-06 av sin omgivning. Undvik att ställa förstärkaren ovanpå andra komponenter. Dra inte heller signalkablar i närheten av nätkablar, eftersom sådana kan påverka ljudsignalen och orsaka störningar. RB-06 alstrar värme vid normal användning. Kylflänsarna och ventilationshålen är utformade för att leda bort värme. Täck inte över ventilationshålen.
Svenska Anslutning av högtalare Anslutning av stereohögtalare Val av högtalare RB-06 har ett par färgkodade anslutningar [9] för varje kanal. Högtalarterminalerna tar emot avskalad kabel samt banan- eller spadkontakter (utom i EU, där banankontakter inte är tillåtna). Vi rekommenderar att du använder högtalare som har en nominell impedans på minst 4 ohm. Du bör vara försiktig med att driva flera par högtalare samtidigt, eftersom impedansen då sjunker.
RB-06 Stereo-slutsteg Säkringskrets 3 RB-06 skyddas av säkrings- och värmekretsar mot extrem eller felaktig användning. Säkringskretsarna arbetar oberoende av ljudsignalen och påverkar därför inte ljudkvaliteten. Skyddskretsarna känner i stället av temperaturen på utgångsenheterna och stänger av förstärkaren om den blir för hög. Det är mycket troligt att du aldrig kommer att behöva uppleva att säkringarna löser ut.
&'(()*+ &'(()*+ /"!20"!1 .7@!A.!BC 7.?@DEAFG HIEJB?FKE!JF< B.J.*?*0+6-''+%$ %-./&0$. @9+=0-1&'*& %+"'** 6 0-6'+./+0+''&% /0&$A+"('*3& ,0&:$,0&1:-&/ ,+"(9+6-/&"# + '-"*4** 6'$/0* 3+0,$.- *9:&"*# '&*9+"*0+6-''+A+ '-,0#1&'*#, 6&"*4*'- 3+/+0+A+ %+1&/ .+9:-6-/( +,-.'+./( ,+0-1&'*# 4&"+6&3- 2"&3/0*4&.
RA-04 !"#$#% (-"#/$($%30--1Q &'()("#)*38 "#$%&'(!) *+,-.+/0$1,) + H3E?89:: ROTEL #3456789:5 %:;. 1: +6<89= >?68@A59:B : 68CD5E= ........ 3 %:;. 2: *34;354:959:5 :;F3G9:H3@ ;:<98A8 : 8H>;F:G5;H:I ;:;F5E ................................ 4 %:;. 3: 23;F3@35 @HAJG59:5 @ 657:E5 E393 – ?34HAJG59:5 @I3493<3 ;:<98A8 : H3A393H 4 %8;?3A3759:5 ?565E=G5H /879=5 :9;F6>HK:: ?3 L5C3?8;93;F: ....39 + H3E?89:: Rotel 40 *56@=5 M8<: 40 "5H3F36=5 ?6543;F363793;F: 40 L-9%&B&'*& 41 M-=&"* 41 *:F89:5 >;:A:F5AB ......
41 %8CE5N59:5 M-3 * 6.& 3+%,+'&'/<, +=0-=-/<6-8B*& ."-=<& 2"&3/0*4&.3*& .*A'-"<, RB-06 ,+:6&01&' 6"*#'*8 +30$1-8B&5 .0&:< * :0$A+A+ +=+0$:+6-'*#. D/-0-5/&.( '& ./-6*/( RB-06 '- :0$A*& 3+%,+'&'/< * '& ,0+3"-:<6-/( .*A'-"('<& 3-=&"* 0#:+% .+ )'$0-%* ,*/-'*#. J/+ .'*9*/ 6&0+#/'+./( ,+%&7. ; ,0+?&..& '+0%-"('+5 0-=+/< RB-06 6<:&"#&/ /&,"+. L-:*-/+0< * 6&'/*"#?*+''<& +/6&0./*# ,0&:'-9'-4&'< :"# 0-..&*6-'*# 2/+A+ *9"*)'&A+ /&,"-. G& 9-A+0-1*6-5/& 6&'/*"#?*+''<& +/6&0./*#. E./-6(/& '& %&'&& 10 .% .6+=+:'+A+ ,0+.
RA-04 (-"#/$($%30--1Q &'()("#)* RA-05!"#$#% !"#$%&'(!) *+,-.+/0$1,) *34;354:959:5 0# /=L36 0# R< 0&3+%&':$&% *.,+"(9+6-/( . RB-06 3+%,"&3/ ID . *%,&:-'.+% 4 E%- *"* 6<)&. ;< :+"1'< =
&'(()*+ &'(()*+ 43 #I5E= C8N:F= 3 RB-06 +.'-B&' .7&%-%* 9-B*/< +/ ,&0&A0&6* ,&0&A0$93*, 3+/+0<& ,0&:+70-'#8/ $.*"*/&"( +/ ,+60&1:&'*# 6 ."$4-& 23./0&%-"('+5 *"* '&,0-6*"('+5 23.,"$-/-?**. D7&%< 9-B*/< '&9-6*.*%< +/ .*A'-"('+A+ /0-3/- * '& 6"*#8/ '3-4&./6+ 96$4-'*#. E'* ."&:#/ 9- /&%,&0-/$0+5 6<7+:'<7 /0-'9*./+0+6 * +/3"84-8/ $.*"*/&"(, &."* +'- 6<7+:*/ 9- =&9+,-.'<& ,0&:&"<. D3+0&& 6.&A+, 6-% '*3+A:- '& ,0*:&/.# $6*:&/(, 3-3 2/* .7&%< .0-=+/-8/. E:'-3+, 3-3 /+"(3+ 6+9'*3'&/ -6-0*5'-# .*/$-?*#, $.
44 The Rotel Co. Ltd. 10-10 Shinsen-Cho Shibuya-Ku Tokyo 150-0045 Japan Phone: +81 3-5458-5325 Fax: +81 3-5458-5310 Rotel of America 54 Concord Street North Reading, MA 01864-2699 USA Phone: +1 978-664-3820 Fax: +1 978-664-4109 Rotel Europe Dale Road Worthing, West Sussex BN11 2BH England Phone: +44 (0)1903 221 761 Fax: +44 (0)1903 221 525 Rotel Deutschland Kleine Heide 12 D-33790 Halle/Westf. Germany Phone: +49 05201-87170 Fax: +49 05201-73370 www.rotel.