RML 620 °C 821 06 42-00
páë®ääóë páë®ääóë fååÉÜ™ää Turvallisuus ........................................................ 3 Liesi ..................................................................... 4 Pakkauksen purkaminen ..................... 4 Varusteet ............................................. 4 Turvavarusteet .................................................. 5 Kaatumiseste ....................................... 5 Keittotason suoja (lisävaruste) ............. 5 Luukun salpa .......................................
qìêî~ääáëììë qìêî~ääáëììë Liedet kehittyvät ja uudessa liedessäsi on uusia toimintoja ja ominaisuuksia. Lue sen vuoksi ohjeet huolellisesti ja tutustu uuden lietesi käyttöön ja sen toimintoihin. Liesi on tarkoitettu normaaliin kotitalouskäyttöön. Säilytä käyttöohje myös mahdollista seuraavaa omistajaa varten. Ota yhteyttä, jos sinulla on kysyttävää lieden ominaisuuksista tai sen toiminnasta. Yhteydenottotiedot löydät kohdasta “Huolto”.
iáÉëá iáÉëá 1 2 3 4 5 6 Höyryaukko Keittotaso Ohjauspaneeli ja vääntimet, painikkeet sekä näyttöikkuna Uuni Säilytyslaatikko Jalusta 1 2 °C 3 Lieden takaosassa on pyörät, jotka helpottavat lieden siirtämistä puhdistuksen yhteydessä. Avaa luukku, nosta liettä varovasti uunin yläreunasta ja vedä liesi ulos. 4 5 6 m~ââ~ìâëÉå=éìêâ~ãáåÉå Tarkista, että liesi on virheetön. Ilmoita mahdollisista kuljetusvaurioista välittömästi myyjälle. Pakkaus on kierrätyskelpoinen.
qìêî~î~êìëíÉÉí qìêî~î~êìëíÉÉí Varmista, että lieden molemmilla puolilla on 40 cm leveä laskutila (KATSO KUVA). Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asentaa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi ja toisella puolella laskutila. Liesi täyttää lapsiturvallisuutta koskevat vaatimukset, jos seuraavat varusteet/toiminnot on asennettu: min. 40 cm min. 40 cm h~~íìãáëÉëíÉ Kaatumiseste pitää olla asennettu, ettei liesi kaadu normaalia suuremmassakaan kuormituksessa.
qìêî~î~êìëíÉÉí iììâìå=ë~äé~ Luukun salvan eli lapsilukon ansiosta lasten on vaikeampi avata uunin luukkua. Salpa on kytketty tehtaalla toimintaan, mutta sen voi poistaa toiminnasta tarvittaessa. LUUKUN TURVASALPA ELI LAPSILUKKO Paina salpa (A) alas, kun haluat AVATA uunin luukun. Salpaa voi tarpeen mukaan pitää toiminnassa tai sen voi poistaa toiminnasta. Lukitustapaa muutettaessa on aina ensin tarkistettava, ettei uuni ole kuuma.
qìêî~î~êìëíÉÉí hÉääçå=~ëÉíí~ãáåÉå=~áâ~~å== Kun uuni on liitetty sähköverkkoon, näyttöikkunassa vilkkuu symbolit, kunnes asetat kellonajan. ASETA KELLONAIKA : 1 2 Symboli ^ ja 0:00 vilkkuu näyttöikkunassa. Paina samanaikaisesti painikkeita ja , vapauta painike ensin, ja sitten painike , ja aseta aika painikkeiden ja avulla. Symboli ^ sammuu. A hììãÉåå~=âÉáííçäÉîóí Keittolevyt on käsitelty ruosteenestoaineella, joka kiinnittyy keittolevyihin paremmin, jos levyjä kuumennetaan ennen käyttöä.
qìêî~î~êìëíÉÉí qçáãáåíçé~åÉÉäá 2 6 3 5a 1a °C 1b 1a LIEDEN merkkivalo 1b UUNIN merkkivalo 2 UUNIN toimintoväännin 3 UUNIN lämpötilan valitsin 4 KEITTOLEVYJEN vääntimet 5a 5b 6 U Näyttöikkuna Painikkeet KELLO Liesilukko 5b 4
hÉáííçäÉîóí hÉáííçäÉîóí Liedessä on neljä keittolevyä. Pikalevyt on merkitty punaisella merkillä ja varustettu ylikuumenemissuojalla. Takimmaista vasenta levyä ei voi käyttää samanaikaisesti uunin pikakuumennus-, kiertoilma tai pizzatoiminnon kanssa. Kyseessä on tehonrajoitin, joka estää sähköverkonylikuormituksen. Etuvasemmalla on lämpötilaohjattu keittolevy, joka on merkitty kolmella T–kirjaimella.
hÉáííçäÉîóí Asento1 Hyvin mieto lämpö. Sopiva lämpimänä pitoon, voin sekä suklaan sulattamiseen hÉáíí®ãáåÉå Veden kiehumisääni ja vesikuplien koko auttavat valitsemaan oikean tehoalueen. Asento 1– 3 Melkein äänetön kiehuminen, hieman poreileva vesi. Sopiva puurojen hauduttamiseen, kalan kypsentämiseen sekä vihannesten, kuten herneiden ja parsakaalin keittämiseen. Asento 2– 5 Kiehuva ääni, hiilihappopitoisen juoman kokoiset poreet. Sopii suurimmalle osalle keitettäviä ruokatarvikkeita, esim.
hÉáííçäÉîóí jììí=âÉáííçäÉîóí Vääntimissä on kiinteät asennot 1–6, jossa 6 on korkein teho. Käännä väännin haluamallesi tehoalueelle: 0 Ei lämpöä 1 Keittäminen, mieto-keskiteho 2 Keittäminen, keskiteho– korkeateho Paistaminen, mietoteho 3 Paistaminen, mieto-keskiteho 4 Paistaminen, keskiteho– korkeateho 5 Paistaminen, korkeateho 6 Kiehauttaminen, erittäin korkeateho 0 Jälkilämpö Voit käyttää korkeinta tehoa kiehauttamiseen ja sen jälkeen asettaa alemman tehon ruoan kypsentämiseen ja hauduttamiseen.
hÉáííçäÉîóí hÉáííçäÉîóàÉå=éìÜÇáëí~ãáåÉå Likainen keittolevyn pinta huonontaa lämmön johtumista levystä keittoastiaan. Pyyhi levyn pinta jokaisen käyttökerran jälkeen kostealla pyyhkeellä ja astianpesuaineella. mìÜÇáëíìë=à~=êìçëíÉÉåÉëíçâ®ëáííÉäó Puhdista levyt perusteellisesti saippuoidulla teräsvillalla. Huuhtele ja kuivaa talouspaperilla. 2 Levitä, esim. pienellä kangastilkulla, ohut kerros ruosteenestoainetta kuivalle, kylmälle levylle. Aineen voit hankkia valtuutetusta huoltoliikkeestä.
hÉáííçäÉîóí qìêî~íçáãáååçí= iáÉëáäìââç Uunin lämpötilanvalitsimeen on asennettu salpa ja siinä on kaksi toimintoa. Halutessasi kytkeä liesilukon toimintaan, valitse tarpeen mukaan yksinkertainen tai kaksoistoiminto. HUOM! Lieden päävirransyöttö ei katkea. YKSINKERTAINEN TOIMINTO: Lieden levyiltä ja uunin käytöltä on katkaistu virta, kun uunin lämpötilan valitsin on käännetty off- asentoon. KAKSOISTOIMINTO: Kun salpa on toiminnassa, virtalukon avaamiseen tarvitaan kahden käden otetta.
rìåá rìåá Uunissa on irrotettavat uunikannattimet (1), joissa on seitsemän kannatintasoa. Voit katsoa tämän käyttöohjeen Leivonta- ja ruoanlaittotaulukoista, mikä kannatintaso on sopiva eri uunitoiminnoille ja eri lämpötiloille. Paistolämpömittarin vastake on uunin oikealla sivulla (2) ja kiertoilmapuhallin ja rengasvastus sijaitsevat uunin takaseinällä (3).
rìåá hfboqlfij^k=mbof^^qb Ylä- ja alavastus sekä puhaltimen ympärillä oleva vastus lämmittää ilman, joka tämän jälkeen leviää uuniin takaseinän ilmakanavien kautta. Lämmin ilma kiertää uunissa, kunnes puhallin imee ilman takaisin. Lämpö siirtyy nopeasti ja tehokkaasti, minkä ansiosta voit yleensä käyttää alempia lämpötiloja kuin käyttäessäsi ylä/alalämpöä. Jos reseptissä neuvotaan käyttämään 160…225C° lämpötilaa, voit laskea sitä 15…20%. Yli 225C° lämpötiloissa on parempi käyttää ylä/alalämpöä.
rìåá =rìåáå=íçáãáåí~J~à~å=~ëÉíìë Tällä toiminnolla voit asettaa ajan, jonka ruoka tarvitsee kypsyäkseen. Uunin kytkeytyy pois toiminnasta asetetun ajan kuluttua. ASETA TOIMINTA-AIKA SEURAAVASTI: 1 Kytke uuni toimintaan kääntämällä uunin toimintoväännin ja lämpötilanvalitsin haluamasi °C toiminnon kohdalle. 2 Paina painiketta ja aseta haluamasi toiminta- aika painikkeiden ja 3 4 tai avulla. Symbolit ^ näkyvät näyttöikkunassa. Uuni kytkeytyy toimintaan.
rìåá rìåáå=íçáãáåí~J~à~å=ëÉâ®=é®®ííóãáë~à~å=~ëÉíìë Haluatko ruoan olevan valmiina, kun tulet kotiin? Aseta ruoka uuniin ja aseta PÄÄTTYMISAIKA haluat uunin olevan toiminnassa eli AIKA. ja aika, jonka UUNIN TOIMINTA- Uunin pisin toiminta-aika on 10 tuntia. TEE SEURAAVASTI: 1 °C Aseta valmistettava ruoka uuniin ja kytke uuni A toimintaan kääntämällä uunin toimintoväännin ja lämpötilanvalitsin haluamasi toiminnon kohdalle. 2 Paina painiketta ja aseta haluamasi kypsen- nysaika (esim.
rìåá eó∏Çóääáëá®=çÜàÉáí~ Älä koskaan aseta alumiinifoliota, leivinpeltiä tai uunipannua suoraan uunin pohjalle. Mikäli uunin alalämmön siirtyminen estetään, uunin pohjan emali saattaa vaurioitua ylikuumenemisesta. Uuni kuumenee käytössä. PIDÄ LAPSIA SILMÄLLÄ. Pelti voi vääntyä lämpötilan vaihtumisen yhteydessä ja/tai jos se on täytetty epätasaisesti esimerkiksi pizzalla. Pelti palautuu jäähtyessään alkuperäiseen muotoonsa.
rìåá =oìç~åä~áííç=âáÉêíçáäã~ää~ käytetään ruoan kypsennykseen useilla tasoilla samanaikaisesti, esim. jauhelihamureke ja lihapullat, sekä kokonaisten aterioiden valmistukseen alku–, pää– ja jälkiruokineen. Valitse kypsennettäväksi ruokalajeja, jotka vaativat saman lämpötilan. Jos ruokalajit vaativat eri pituisen kypsennysajan, laita ne uuniin sopivin välein, jotta ne valmistuvat haluamassasi järjestyksessä.
rìåá ASETTAMINEN Toimi näin, kun haluat käyttää paistolämpömittaria: 1 Kytke paistolämpömittari uunin vastakkeeseen. 2 Ennalta ohjelmoitu paistolämpötila on 80ºC. Voit halutessasi muuttaa lämpötilaa painamalla painikkeita ja . Todellinen lämpötila ja valittu lämpötila näkyvät näyttöikkunassa (KATSO KUVA). Voit seurata paistin paistolämpötilaa näyttöikkunasta. POISKYTKEYTYMINEN Kun valittu lämpötila on saavutettu, kuuluu äänimerkki ja uuni kytkeytyy pois toiminnasta.
rìåá =dê~íáåçáåíá=Eéáâ~âììãÉååìëF Antaa väriä kuorrutuksiin esim. paistoksiin ja lämpimiin voileipiin. Tätä toimintoa voit myös käyttää uunin pikakuumentamiseksi asetettuun lämpötilaan. Kun uuni on lämmennyt haluamaasi lämpötilaan, valitset haluamasi uunitoiminnon. Uuni kuumenee 200°C:seen n. 9-10 minuutissa. Älä valitse tätä toimintoa, jos aioit paistaa pikkuleipiä tai marenkeja. =háÉêíçáäã~Öêáääá Grillivastus antaa ruoalle kauniin värin samalla, kun puhallin kierrättää kuumaa ilmaa lämmittäen ruoan.
rìåá mìÜÇáëíìë=à~=Üçáíç rìåá Uuni on pinnoitettu sileällä emalilla. Katso kappaleesta ”Uunin luukku”, kuinka luukun osat voi puhdistaa. JOS UUNI ON HYVIN LIKAINEN, MENETTELE SEURAAVASTI: 1 2 3 4 Poista kiinnitarttuneet roiskeet ja ylikiehumiset esim. puisella tai muovisella paistinlastalla. Levitä sienellä uunin pohjalle suopaa, mieluimmin nestemäistä. Sulje luukku. Valitse lämpötilaksi 100°C ja kytke ylä-/alalämpö noin 10 minuutiksi. Kun uuni on jäähtynyt, pese se puhtaalla vedellä.
rìåá rìåáä~ãéìå=î~áÜíç 1 2 3 4 5 Käännä kaikki vääntimet nolla-asentoon ja varmista, ettei uuni ole lämmin. Irrota suojalasi (KATSO KUVA). Irrota viallinen lamppu. Asenna tilalle uusi E14-kannalla varustettu lamppu, jossa on merkinnät 230-240V, 15W ja 300°C. Asenna suojalasi paikalleen. háÉêíçáäã~éìÜ~ääáå Puhaltimen voi irrottaa puhdistusta varten, mutta on varottava puhaltimen teräviä reunoja. 1 Tarkista, että kaikki vääntimet ovat 0-asennossa ja että uuni on jäähtynyt.
^ëÉååìë ^ëÉååìë Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Liesi on painava. Reunat ja kulmat, joihin sinun ei yleensä tarvitse koskea saattavat olla teräviä. Käytä käsineitä liettä siirrettäessä. Tarkista ennen lieden asennusta, että sen mitat ovat keittiökalusteiden mukaiset. Mittaa työpöydän korkeus lattiasta tason yläreunaan ja jalustan syvyys seinästä jalustan reunaan (katso kuva).
^ëÉååìë ^ëÉååìë=î~~â~ëìçê~~å Lieden on oltava vaakasuorassa, jotta esim. rasva leviäisi tasaisesti paistinpannun pohjalle. Tarkista vaakasuoruus asettamalla vesivaaka tai vedellä täytetty paistinpannu tasolle. Ensin lieden vasemmalle tai oikealle sivureunalle, sitten etureunalle. Lieden jalkoja ja pyöriä voi tarvittaessa nostaa ja laskea (-6, +12 mm) jalustan etupuolelta. Säädä etujalat moniotepihdeillä ja takapyörät ristipääruuvitaltalla.
eìçäíç eìçäíç Lieden korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö – ja/tai omaisuusvahinkoja. Joitakin yksinkertaisia toimenpiteitä saa ja voi itse tehdä, mikäli liesi ei toimi moitteettomasti, katso sivut 31 ja 32. q~âìì Liedelle myönnetään ostopäivästä lukien kahden (2) vuoden takuu, joka kattaa materiaali- ja valmistusviat.
qÉâåáëÉí=íáÉÇçí qÉâåáëÉí=íáÉÇçí Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EU ja 73/23 EEC. RML 620 Leveys (mm): 597 Korkeus, toimitettaessa (mm): 900 Syvyys (mm): 595 Tilavuus, uuni (litraa): 46 Liitäntäteho 230V-liesi (W): 8396 KEITTOLEVYT KOKO (mm) TEHO (W) Takavasen: 145 1000 Takaoikea: 180 1500 Etuvasen: 210 2000 Etuoikea: 145 1500 MERKKIVALOLAMPPU: UUNILAMPUN glimlamppu. kanta E14, merkinnät 230-240V, 15W ja 300ºC.
q~ìäìâçí q~ìäìâçí iÉáîçåí~í~ìäìââç °C Minuutit °C Minuutit Kakkupohja 175 – 200 A 30 – 40 165 – 180 2 ja 5 30 – 40 Kääretorttu 225 – 250 K 5–7 200 – 225 – 5–7 Marengit 100 – 125 K 40 – 50 100 – 50 – 60 Muffinssit 225 K 10 – 12 200 2 ja 5 15 – 18 175 – 200 K 5 – 10 175 – 185 2 ja 4 5 – 10 175 K 5–7 165 – 175 2 ja 4 5 – 10 Pitkot/kranssit 200 – 225 A 15 – 20 185 – 200 2 ja 5 15 – 20 Pitkulaiset leivät, raskaat 175 – 200 A 50 – 60 165 – 185 2 tai 3 50 –
q~ìäìâçí oìç~åî~äãáëíìëí~ìäìââç=C=Öêáää~ìë °C Broileri 175 °C A/K 200–225 Broilerinpuolikkaat * Filee (sian, naudan, riistan) °C 175 160–175 Minuutit 2 tai 3 A A/K °C 40–50 160 2 tai 3 55–60 Grillimakkara 250 Y 5 Jauhelihapihvi, pakastettu, 90 g 250 Y 8–10 Kala – keitetty 200 A 185 – omassa liemessä keitetty 100 A 100 200–225 A 200 2 tai 3 175 A 160 2 tai 3 70 Kohokkaat 175–200 K Lapapaisti 175 A 160 2 tai 3 75 Lihamureke 175–200 A/K 175 2 tai 3 225 K
q~ìäìâçí e~ìÇìíìë °C °C Filee (porsaan) 175 125 A/K 75 Filee (naudan, riistan) 175 100 A/K 60–65 Paahto– ja sisäpaisti 125 100 A 65–70 Paahtokylki 175 100 A 80–85 Kinkku, tuore 175 125 A 75 Naudan ulko–ja kulmapaisti 125 100 A 70–75 PM Tuntia* °C
kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®=â®óí®åå∏å=çåÖÉäãááå kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®=â®óí®åå∏å=çåÖÉäãááå Ongelma Syy Toimenpiteet Ruoka-/vehnäleivät, pehmeät kakut eivät nouse. Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnainen nousee ensin ja sen jälkeen laskee ja jää litteäksi. Vertaa valittua lämpötilaa taulukon tai reseptin suosituksiin. Ruoka– /vehnäleipätaikina ei ole kohonnut oikein. Liian pitkä kohotus leivonnan jälkeen jättää leivonnaiset litteiksi.
kÉìîçà~=à~=îáåââÉà® kÉìîçà~=à~=îáåââÉà® Älä tee liedelle mitään, mikä voisi aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaurioittaa tuotetta. Seuraavassa on lueteltu neuvoja ja vinkkejä, joilla saat itse yrittää ratkaista ongelmat. Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Ongelma Syy/Toimenpide Liesi ei saa virtaa Tarkista, että • SULAKE/SULAKKEET ovat ehjät • mahd. PISTOTULPPA on kunnolla pistorasiassa • mahd.
p®âÉêÜÉí p®âÉêÜÉí= Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan inte alltid använda din nya spis som den gamla. Läs därför noga igenom anvisningarna och bekanta dig med din nya spis och dess funktioner. Spisen är avsedd för normal hushållsanvändning. Tänk på att spara bruksanvisningen, som måste finnas om spisen säljs eller överlåts på annan person. Hör gärna av dig till oss om du har några synpunkter eller frågor om spisen och dess användning. Adress och telefonnummer finns under kapitlet ”Service”.
péáëÉå péáëÉå 1 2 3 4 5 6 Löstagbar imkåpa Häll med PLATTOR Manöverpanel med vred, knappar och informationsfönster Ugn Förvaringslåda Sockel 1 2 °C 3 Spisen har hjul baktill för att underlätta förflyttning vid städning. Öppna luckan, lyft försiktigt i ugnens överkant och dra sedan ut spisen. 4 5 6 réé~ÅâåáåÖ Kontrollera att spisen är felfri och utan skador. Transportskador anmäler du omedelbart till återförsäljaren – kontakta dem. Emballaget kan återvinnas.
p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå Se till att det finns avställningsytor, minst 40 cm breda, på båda sidor om spisen (SE BILD). En av bänkarna kan ersättas av en vägg eller ett högskåp. Barnsäkerheten ökar om du dessutom ser till att följande är monterat/i funktion: min. 40 cm min. 40 cm qáééëâóÇÇÉí Tippskyddet måste vara monterat, för att hindra spisen från att tippa vid onormal belastning. Tippskyddet fungerar endast när spisen är inskjuten på plats.
p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå iìÅâëé®êêÉå Luckspärren gör det svårare för barn att öppna luckan/ lådan. Spärren är vid leverans i funktion, men kan vid behov kopplas ur. A Tryck ner spärren när du ska ÖPPNA luckan. B När du vill SÄTTA SPÄRREN UR FUNKTION, kontrollera att ugnen inte är varm, tryck ner och för spärren på luckans överkant ett par mm åt höger. C Om spärren inte är i funktion, för spärren på luckans överkant ett par mm åt vänster.
p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå rééÜÉíí~=éä~ííçêå~ Plattorna är förbehandlande med ett rostskyddsmedel, som fäster bättre om du upphettar plattorna före användning. Värm upp två plattor i taget, diagonalt placerade, på högsta effekt i max. fem minuter. Plattorna blir mycket heta. Håll därför spisen under uppsikt så att ingen kommer till skada. Lätt rök och os utvecklas när rester av lösningsmedlet förångas. Bränn inte av ugnen förrän du är klar med plattorna. max. 5 min.
p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå j~å∏îÉêé~åÉäÉå 2 6 3 5a 1a °C 1b 5b 1a Kontrollampa 1b Termostatens kontrollampa 2 Funktionsvred UGNEN 3 Termostatvred UGNEN 4 Vred till 5a Informationsfönster 5b Knappar till 6 Spislås SPISEN UGNEN PLATTORNA KLOCKAN hçåíêçää~ãéçêå~ Kontrollamporna är av glimlampetyp och har normalt lång livslängd. Om de slutar fungera, kontakta service.
mä~ííÜ®ääÉå mä~ííÜ®ääÉå Spisen har fyra plattor. Snabbplattor är märkta med en röd ø 145 mm prick och har överhettningsskydd. Den bakre vänstra plattan kan ej användas samtidigt med snabbstart eller varmluft, detta är en effektspärr för ø 180 mm att förhindra överbelastning av elnätet. Den främre vänstra plattan är temperaturstyrd och märkt med tre T. Den inbyggda termostaten ser till att plattan håller en jämn värme när den kommit upp i ø 145 mm önskad temperatur.
mä~ííÜ®ääÉå Läge 1 Mycket svag värme. Lämpligt för varmhållning, smältning av smör och choklad. hçâåáåÖ Ljudet eller storleken på ”vattenbubblorna” kan hjälpa dig att välja rätt läge: Läge1– 3 Svag värme. Sjudande vatten. Lämpligt för vidarekokning av ris, fisk, samt grönsaker som t.ex sockerärter och broccoli. Läge 2– 5 Medelvärme. Småkokande vatten. Lämpligt för det mesta som ska kokas t.ex. kött, rotfrukter och vidarekokning av potatis. Läge 12 Stark värme.
mä~ííÜ®ääÉå £îêáÖ~=éä~ííçê Vreden till plattorna har fasta lägen 1–6, där 6 ger den högsta värmen. Ställ in vredet på önskat värmeläge: 0 Ingen värme 1 Kokning, svag – medelvärme 2 Kokning, medelvärme – stark värme. Stekning, svag värme 3 Stekning, svag – medelvärme 4 Stekning, medel - stark värme 5 Stekning, stark värme 6 Uppkokning, mycket stark värme 0 Eftervärme Vanligtvis kan du koka upp på högsta läget för att sedan vidarekoka på en lägre inställning.
mä~ííÜ®ääÉå oÉåÖ∏êáåÖ=~î=éä~ííçêå~ Låt inte överkok bränna fast utan ta bort det med en gång. Smuts försämrar värmeöverföringen mellan platta och kärl. oÉåÖ∏êáåÖ=çÅÜ=êçëíëâóÇÇëÄÉÜ~åÇäáåÖ 1 2 3 4 QO Rengör plattorna grundligt med tvålull, typ Svinto. Skölj bort allt lödder och torka torrt med hushållspapper. Stryk ut ett jämnt lager rostskyddsmedel på den torra och kalla plattan. Medlet finns att köpa hos återförsäljarna och AB Elektroservice.
mä~ííÜ®ääÉå p®âÉêÜÉíëÑìåâíáçåÉê péáëä™ëÉí Spislåset är inbyggt i ugnens termostatvred och har två säkerhetslägen. OBS! Huvudströmmen till spisen är inte bruten. Välj om du vill använda låset med enkel– eller dubbelsäkerhet eller ingen alls. bkhbiW Strömmen till häll och ugn är bruten när termostatvredet är inställt på OFF. ar__biW Om du dessutom aktiverar låsknappen krävs det tvåhandsgrepp för att sätta på spisen. Då blir det ännu svårare för barn att ”använda” spisen.
rÖåÉå rÖåÉå Ugnen har löstagbara ugnsstegar (1) med sju falser. 3 Vilken falsnivå som är lämplig att använda för olika funktioner och temperaturer, kan du se i tabellerna för bakning och matlagning i slutet av bruksanvisningen. 2 Stektermometeruttaget sitter på höger sida i ugnen (2) och varmluftsfläkten med ringelement i den bakre väggen (3).
rÖåÉå c£o=s^ojircq mofk`fmbk = Yttre tak- och bottenelement plus ett ringelement runt fläkten värmer upp luften, som sedan sprids genom luftkanaler i ugnens bakre vägg med hjälp av fläkten. Den varma luften cirkulerar i ugnen innan den åter sugs in genom fläktgallret. Värmen överförs snabbt och effektivt, vilket oftast innebär att du kan använda en lägre ugnstemperatur än vid över/undervärme. Sänk temperaturen med 15-20% om det i receptet står att du ska använda en temperatur mellan 160 och 225°C.
rÖåÉå =rÖåëíáÇ Med den här funktionen ställer du in hur lång tid du vill att maten ska vara i ugnen. Ugnen stängs av vid uppnådd tillagningstid. GÖR SÅ HÄR FÖR ATT STÄLLA IN UGNSTIDEN: 1 Sätt på ugnen genom att vrida funktionsvredet och termostatvredet till önskade lägen. 2 Tryck på eller °C och ställ in tiden med hjälp av . Symbolerna ^ och syns nu i informationsfönstret. 3 Ugnen startar omedelbart.
rÖåÉå rÖåëíáÇ=çÅÜ=ëäìííáÇ Vill du att maten ska vara färdig när du kommer hem? Sätt då in maten i ugnen och ställ in SLUTTIDEN tid du vill att ugnen ska vara på, dvs. plus den UGNSTIDEN. Maxi- mal ugnstid är 10 timmar. GÖR SÅ HÄR : 1 °C Placera den mat som ska tillagas i ugnen och A sätt på ugnen genom att vrida funktionsvredet och termostatvredet till önskade lägen. 2 Tryck på och ställ in önskad tillagningstid (t.ex 45 min) med hjälp av Symbolen 3 Tryck på ^ och .
rÖåÉå mê~âíáëâ=~åî®åÇåáåÖ Lägg aldrig aluminiumfolie, långpanna eller plåt direkt på ugnsbotten. Hindras undervärmen kan emaljen skadas på grund av överhettning. Ugnen blir varm under användning, HÅLL BARN UNDER UPPSIKT. Vid temperaturväxlingar och/eller ojämn placering av t.ex. pizza på en plåt finns det risk att den slår sig (blir skev). Plåten återgår till sin ursprungliga form när den kallnar.
rÖåÉå =j~íä~ÖåáåÖ=ãÉÇ=î~êãäìÑí använder du vid matlagning i flera nivåer samtidigt t.ex. köttfärslimpa, köttbullar och för tillagning av hela måltider, förrätt– huvudrätt– dessert. Tänk på att välja rätter som ska ha samma temperatur. Om rätterna kräver olika lång tid, anpassar du insättningen i ugnen för att få dem färdiga i den ordning du önskar. VARMLUFT =píÉâåáåÖ Att steka i ugn är bekvämt och praktiskt både i ÖVER/ UNDERVÄRME och VARMLUFT.
rÖåÉå INSTÄLLNING Gör så här när du vill använda stektermometern: 1 Anslut stektermometern till uttaget i ugnen. 2 80ºC är den förinställda temperaturen. Du kan nu ställa in önskad temperatur med hjälp av och . Aktuell temperatur och vald temperatur visas i informationsfönstret (SE BILD). I informationsfönstret kan du följa temperaturökningen i köttet. AVSTÄNGNING När önskad temperatur i köttet är uppnådd ljuder en signal och ugnen stängs av. 1 Tryck samtidigt på knapparna och för att stänga av signalen.
rÖåÉå =dê~íáåÉêáåÖ=Eëå~ÄÄëí~êíF Utmärkt vid färgsättning av gratänger och varma smörgåsar. Den här funktionen kan du även använda för snabbuppvärmning av ugnen till inställd temperatur. När ugnen kommit upp i den valda temperaturen väljer du önskad funktion. Det tar ca nio-tio minuter att värma upp ugnen till 200ºC. Undvik snabbuppvärmning om du ska grädda småkakor eller maränger. =s~êãäìÑíëÖêáää Grillelementet färgsätter och fläkten gör att den varma luften cirkulerar.
rÖåÉå oÉåÖ∏êáåÖ=çÅÜ=ëâ∏íëÉä rÖåÉå Ugnen har slät emalj. GÖR SÅ HÄR OM UGNEN ÄR MYCKET SMUTSIG: 1 2 3 4 Spill eller överkok som sitter fast, lossar du med t.ex. en stekspade. Stryk med en svamp ut såpa i ugnen. Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C och över/ undervärme i ca 10 minuter. När ugnen svalnat tvättas den med rent vatten, ev. kan du behöva gnida försiktigt med tvålull. Torka torrt. rÖåëäìÅâ~å Ugnsluckan består av två delar med värmereflekterande glas för att ge en lägre yttemperatur.
rÖåÉå _óíÉ=~î=ìÖåëä~ãé~ 1 2 3 4 5 Nollställ alla vred och kontrollera att ugnen inte är varm. Skruva av skyddsglaset (SE BILD). Skruva ur den trasiga lampan. Sätt i en ny ugnslampa märkt 230–240V, 15W, 300°C, med E14–sockel. Återmontera skyddsglaset. s~êãäìÑíëÑä®âíÉå= Du kan ta bort fläkthjulet för rengöring. VAR FÖRSIKTIG, kanterna är vassa. 1 Se till att ugnen är avstängd och kall. 2 Skruva loss de fyra skruvarna A med en kryssmejsel och ta bort den bakre ugnsväggen.
fåëí~ää~íáçå fåëí~ää~íáçå Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Spisen är tung. Kanter och hörn, som du vanligtvis inte kommer i kontakt med, kan vara vassa. ANVÄND HANDSKAR vid förflyttning av spisen. Stämmer spisens mått överens med övrig köksinredning? Mät arbetsbänkens höjd från golvet till bänkens ovansida och sockeldjupet från väggen till sockelns framkant (SE BILD). Spisen kan även installeras med en vägg eller ett högskåp på den ena sidan och en avställningsyta på den andra.
fåëí~ää~íáçå káî™àìëíÉêáåÖ Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska fördela sig jämnt i stekpannan. Om du vill kontrollera att spisen står plant placerar du ett vattenpass på hällramen, först på ramens vänstra eller högra sida, därefter på dess framsida. Vid behov kan du från sockelns framsida sänka resp. höja (-6, +12mm) spisens hjul och fötter. Använd en kryssmejsel för att justera de bakre hjulen och en polygrip till de främre fötterna (1).
pÉêîáÅÉ pÉêîáÅÉ Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Arbete utfört av lekman kan leda till skada på person och/eller egendom samt försämra spisen. Problem med spisen? Vi rekommenderar att du läser bruksanvisningen, speciellt s. 61 och 62. Det kan löna sig. d~ê~åíá Spisen har i Finland två års garanti och omfattar material- och produktionsfel, som meddelats inom garantitiden. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor och finns att få hos återförsäljaren eller leverantören.
qÉâåáëâ~=ìééÖáÑíÉê qÉâåáëâ~=ìééÖáÑíÉê Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEG och 73/23/EEG. RML 620 Bredd (mm): 597 Höjd vid leverans (mm): 900 Djup (mm): 600 Ugnsvolym (liter): 46 Total effekt 230V-spis (W): 8396 PLATTORNA STORLEK(mm) EFFEKT (W) Bakre vänstra: 145 1000 Bakre högra: 180 1500 Främre vänstra: 210 2000 Främre högra: 145 1500 är av glimlampetyp. UGNSLAMPAN har E-14 sockel, märkt 230-240V, 15W och 300ºC.
q~ÄÉääÉê q~ÄÉääÉê _~âåáåÖ °C Minuter °C Minuter Bondbröd 225 N 30 – 35 200–225 2o5 25 – 30 Bullar, mat– & kaffebröd 225 M 8 – 12 185–200 2o5 10 – 15 Hålkakor 200 – 225 M 10 – 15 185–200 2o5 15 – 20 Kuvertbröd 225 – 250 M 8 – 10 200 2o5 8 – 12 Limpor, lätta/formbröd 200 – 225 N 30 – 40 185–200 2 el.3 30 – 40 Limpor, tunga 175 – 200 N 50 – 60 165–185 2 el.
q~ÄÉääÉê dêáää=C=j~íä~ÖåáåÖ Max 250°C vid grillning °C 250 Biff, ca 1,5 cm Bogbladsstek °C 175 minuter Ö N 250 Entrecôte, ca 1,5 cm °C 5–7 160 2 el.3 Ö 75 10 175 N/M 160 2 el.3 – kokning 200 N 185 2 el.3 – kokning i eget spad 100 N 100 – stekning 200–225 N 200 2 el.3 Fläskkarré 175 N 160 2 el.3 Filé (fläsk, nöt, vilt) °C 55–60 Fisk 250 Fläskkotlett, ca 1,5 cm Ö 80–85 12–15 Fläskpannkaka 225 M 200 2 el.
q~ÄÉääÉê i™ÖíÉãéÉê~íìêëíÉâåáåÖ °C °C °C Filé (fläsk) 175 125 N/M 75 Filé (nöt, vilt) 175 100 N/M 60-85 Fläskkarré 175 100 N 80-85 Gröt –risgrynsgröt 170 Rost stek (nöt) 125 Skinka, färsk Yttre stek av nöt SM 125 N 100 N 65-70 125 N 75 100 N 70-75
mê~âíáëâ~=ê™Ç=çÅÜ=íáéë mê~âíáëâ~=ê™Ç=çÅÜ=íáéë Problem Orsak Åtgärd Mat/vetebröd, mjuka kakor blir platta. För låg temperatur i ugnen gör att bakverket jäser upp och sedan sjunker ner och blir platt. Kontrollera inställd temperatur mot rekommendation i tabell eller recept. Mat/vetebrödsdegar har inte jäst rätt. För lång jäsning efter utbakning ger ett platt resultat. Mat/vetebrödsdegar ska jäsa dragfritt i rumstemperatur. Vid ett lätt tryck på degen ska fördjupningen gå tillbaka.
mêçÄäÉã=çÅÜ=™íÖ®êÇÉê mêçÄäÉã=çÅÜ=™íÖ®êÇÉê Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. Här nedan får du förslag på vad du själv får och kan göra vid problem. Om du behöver hjälp – kontakta service. Problem Orsak/Åtgärd Spisen får ingen ström Kontrollera följande: • att SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA är hel/hela • att ev. STICKPROPP är ordentligt insatt • att ev. JORDFELSBRYTARE är tillslagen Spisen fungerar inte Kontrollera att spislåset inte är i funktion (se s.
ROSENLEW R- Kodinkoneet Pakkalankuja 6 01510 VANTAA Kuluttajaneuvonta / Konsumentrådgivning Puh./Tel.