Installation & User’s Guide Guia Para lnstalacih Guide d’installation d’emploi y Uso et mode ROOM AIR CONDITIONER ACONDICIONAOOR DE AIRE CLIMATISEUR 1. Air direction tab 2. Air louvers 3. Slide-out filter 4. Front 5. Control panel panel 1166068 m 1. Tab .__._ _ Direccibn Iilk de de Aire 2. Rejillas del Aire 3. Filtro Deslizable 4. 5. Panel de Control Delantero m 1. Bouton de reglage de la circulation de I’air 2. Jalousies 3. Filtre coulissant 4. Panneau avant 5.
Contenido A Note To You ..................................................................... Important Safety Instructions.. Electrical Requirements Receptacle Electrical Electrical Installation .......................................... .6 ............................................. .8 wiring ....................................................... requirements.. connection Instructions Page .4 ........................................... 10 .10 ..............................................
q Table des matikes l Veuillez noter ......................................................................... Importantes instructions Specifications Cablage de securite .................................. de I’alimentation de la prise de courant electrique de I’alimentation Raccordement au reseau electrique .7 ................. .9 ................................... Specifications Instructions Page .5 electrique .I1 ............... .ll .......................... .
a A Note To You q Your safety is important to us. Su seguridad es muy importante para nosotros. This guide contains safety symbols and statements. Please pay special attention to the symbols and follow any instructions given. Here is a brief explanation of the use of each symbol. Esta guia contiene numerosos simbolos y advertencias de seguridad. Le rogamos prestar atencion especial a 10s simbolos y seguir las instrucciones indicadas.
q Veuillez l noter Votre skcuritb nous tient 5 coeur. Ce guide contient des symboles et instructions de securite. Veuillez accorder une attention particuliere a ces symboles et observer toutes les instructions qui les accompagnent. Voici une breve explication du sens de ces symboles. I Ce symbole vous aver-tit de dangers tels que blessures, brulures, incendie et choc electrique.
Important a Safety q Instructions To reduce the risk of fire, electrical shock or personal injury when using your air conditioner, follow these basic precautions: l Read all instructions before using your air conditioner. l Complete the installation instructions as described in this manual. l Never allow children to operate or play with the air conditioner. l DO NOT operate the air conditioner with the front panel removed. l Disconnect power supply cord from receptacle before servicing.
q l Importantes instructions de skurit6 Pour Bviter les risques d’incendie, choc Blectrique ou autres blessures lors de I’utilisation du climatiseur, observer les precautions suivantes : l Lire la totalit des instructions avant d’utiliser le climatiseur. l Executer toutes les instructions d’installation conform& ment aux descriptions pr6sent6es dans ce manuel. l Ne jamais permettre & des enfants de faire fonctionner le climatiseur ou de jouer avec.
q Electrical Requirements q Riesgo de Choque Electrical Shock Hazard Electrical ground is required on this appliance. l Grounding wire must be connected to ground screw (located in lower right corner of unit) when air conditioner is in cabinet. l DO NOT ground to a gas pipe. l DO NOT modify the power supply cord. If it does not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. l DO NOT have a fuse in the neutral or grounding circuit.
. Sphif ications mde I’alimenta- r tion dectrique Risque de choc Blectrique l Cet appareil doit Qtre relic a la terre. l Le fil de liaison a la terre doit 6tre connecte a la vis de liaison a la terre (sit&e dans le coin inferieur droit de I’appareil) lorsque le climatiseur est dans la caisse. l NE PAS utiliser une tuyauterie de gaz pour la liaison a la terre. l NE PAS modifier le cordon d’alimentation ou la fiche de branchement.
Receptacle wiring ENCHUFE See the chart on page 8 for minimum gauge for receptacle wiring. Use copper wire only. It is the responsibility of the consumer to provide proper and adequate receptacle wiring, installed by a qualified electrician. Observe the National Electrical Code and all local governing codes and ordinances. 3 l l l l l 4 Electrical requirements See the chart on page 8 for the voltage and amperes necessary for this appliance. Use a time-delay fuse or time-delay circuit breaker.
FICHE 3 SPkIFICATIONS L’ALIMENTATION DE FILS DE CUIVRE 230 volts (207 min.-253 max.) ou l 230/208 volts (197,6 min.-253 max.) l O-l 6 amperes l Disjoncteur ou fusible temporise de 20 A. * 230 volts (207 min.-253 max.) ou l 230/208 volts (197,6 min.-253 max.) l O-24 amperes l Disjoncteur ou fusible temporise de l Cdblage courant I Calibre 12 Calibre 10 de la prise de Au sujet du calibre minimal des fils alimentant la prise de courant, voir le tableau de la page 9 et ci-dessus.
Installation Instructions Proper installation of your air conditioner is important for proper ope’ration and best cooling results. To avoid any installatibn problems and to ensure trouble-free performance of your new air conditioner, please read these installation instructions, as well as the operating instructions and electrical requirements before installing your unit. IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
. q Instructions d’installation II est important que le climatiseur soit convenablement install& afin qu’il puisse produire la meilleure performance de refroidissement. Pour eviter tout probleme d’installation et pour maximiser la performance de fonctionnement du climatiseur, lire les instructions d’installation qui suivent, ainsi que le mode d’emploi et les specifications de I’alimentation electrique, avant d’entreprendre I’installation de I’appareil.
Tools/supplies needed (See Figure 7.) 1. Flat-blade screwdriver 2. Tape measure 3. Utility knife 4. Socket wrench with %” (11 mm) and XI” (6 mm) sockets OR l/4” (6 mm) nut driver 5. Electric drill 6. %z” (2 mm) or smaller drill bit 7. Carpenter’s level For through-the-wall installation: 6. Wood preservative 9. #lO x 1” (25 mm) screws [lo] Parts supplied installation (Ver Figura 7.) I. Destornillador plano 2. Cinta de medir 3. Cuchillo de uso general 4.
Outillage et fournitures nkessaires (Voir figure 7.) 1. Tournevis a lame plate 2. Metre a ruban 3. Couteau utilitaire 4. Cle a douille avec douilles de 11 mm (56 po) et de 6 mm w PO) ou Tourne-ecrou de 6 mm (XI po) 5. Perceuse electrique 6. Foret de 2 mm (VW po) de diam. max. 7. Niveau Pour I’installation dans une ouverture 8. Produit de preservation du bois 9. (10) vis no 10 x 25 mm (1 po) Pikes fournies I’installation murale : pour (Voir figure 8.) A. (5) joints d’etancheite plats, 10 mm (% po) B.
Window installation 1. Remove the ground wire and screw from the front of the unit base. Save grounding screw for reattachment in Step 22. See Figure 9. 2. Attach %” (10 mm) seal strip (A) to bottom of both side mounting brackets (sides with screw holes). Cut strips to length and save extra for use later. 3. Attach side mounting brackets (B) to cabinet. Place side mounting brackets on cabinet so bent edge is toward front of cabinet. Attach each with 2 hex-head metal screws (C). 4.
Installation fengtre dans une 1. Retirer la vis et le fil de liaison B la terre a I’avant de la base de I’appareil. Conserver la vis pour reutilisation a I’etape 22 (voir la figure 9). 2. Fixer un joint d’etancheite plat de 10 mm (% po) (A) sous les deux cornieres de montage laterales (cot& avec trous de vis). Couper les joints a la longueur convenable; conserver le reste pour utilisation ulterieure. 3. Fixer les cornieres de montage laterales (B) a la caisse.
12. Apply foam seal (F). Measure from right inside edge of window frame to left inside edge. Then cut the foam seal, with square ends, to fit. Raise window sash and place adhesive side of foam seal along underside of window. 13. Make sure filler boards are as far forward (toward inside room) in window channels as possible. 14. Insert foam blocks (G). Measure the distance between the filler board and the back window channel edge. Cut foam blocks W’ (6 mm) wider than measurement.
12. Poser le joint en mousse (F). Mesurer la distance depuis le bord interieur du c&e droit de I’encadrement de la fenetre jusqu’au bord interieur du c&e gauche. Decouper le joint en mousse a la meme longueur, en veillant a l’equerrage des extremites. Soulever le panneau mobile de la fenetre et placer le c&e adhesif du joint en mousse le long de la par-tie inferieure de la fenetre. 13.
19. Install foam window rail seal (R), the window lock bracket (S), and the plastic drain cup (T). See Figure 18. l Insert foam rail seal between the top of the lower window sash and the glass of the upper window. l Place window lock bracket on top of lower window sash and against upper window sash. Drill a starter hole through the lock bracket into the window sash. Attach window lock bracket. l Insert plastic drain cup into hole in right side of cabinet base. 19.
n 19. Installer le joint en mousse de calfeutrage de la fen&e (R), la bride de blocage de la fen&e (S) et la coupelle de drainage en plastique (T) (voir la figure 18). l lnserer le joint en mousse de calfeutrage de la fenetre contre le haut du panneau mobile inferieur de la fenetre et la vitre du panneau superieur. l Placer la bride de blocage de la fenetre en haut du panneau inferieur et contre le panneau superieur de la fenetre. Perter un avant-trou dans le cadre a travers la bride de blocage.
Through-the-wall installation It is the consumer’s responsibility and obligation to have this product installed by a qualified technician who is familiar with through-the-wall room air conditioner installations. 1. Cut an opening through the wall. Remove any insulation and keep for Step 8. 2. Measure depth of wall opening and construct finish frame. Use 1” (25 mm) or heavier lumber for wood frame construction. When using a wood, metal or plastic molding, the finish frame should line up with the inside wall.
Installation ouverture dans une murale C’est au client qu’incombent la responsabilite et I’obligation de faire installer ce produit par un technicien qualifie qui connait bien I’installation d’un climatiseur dans une ouverture murale. 1. Dkouper I’ouverture nkessaire dans le mur. Retirer tout isolant present; conserver I’isolant pour l’etape 6. 2. Mesurer l’kpaisseur du mur dans I’ouverture et realiser I’encadrement.
9. Attach cabinet to finish frame. Drill 4 holes on each side and 2 holes in the top of the cabinet into the finish frame. Use #10 x 1” (25 mm) wood screws to attach cabinet to the frame. See Figure 26. IMPORTANT: Do not over-tighten screws or the cabinet will distort and provide a poor air seal between the cabinet and the air conditioner. 10. Place the 2%” (63.5 mm) seal strip (J) inside the cabinet. Make sure the seal is flush with the cabinet front edge. See Figure 27.
9. 10. 11. 12. 13. Fixer la caisse du climatiseur B I’encadrement. Perter 4 trous de chaque tote et 2 trous a travers le haut de la caisse, dans I’encadrement. Fixer la caisse a I’encadrement a I’aide des vis a bois no 10 x 25 mm (1 po) (voir la figure 26). IMPORTANT : Ne pas serrer les vis excessivement, pour ne pas deformer la caisse; il y aurait alors une mediocre etancheite a I’air entre la caisse et le climatiseur. Placer le joint dWanch&te plat (J) de 63,5 mm (2% po) B I’intkrieur de la caisse.
q Operating Instructions Starting your air conditioner Electrical Shock Hazard Plug unit into grounded electrical outlet only. l Do not use an extension cord. l Do not operate unit with front panel removed. Failure to do so could result in electrical shock. q lnstrucciones de Funcionamiento Prendiendo su acondicionador de aire l See Figures 30 and 31 for control panel variations. 1. Set Air Control to OFF for maximum cooling. 2. Set Fan Control to desired setting.
q- Mode d’emploi Mise en marche climatiseur du Risque de choc Blectrique Brancher I’appareil uniquement sur une prise de courant reliee a la terre. l Ne pas utiliser une rallonge pour I’alimentation de I’appareil. l Ne pas faire fonctionner I’appareil lorsque le panneau avant est depose. Le non-respect de ces instructions peut Qtre la cause d’un choc electrique. l Les figures commande. 30 et 31 presentent les variantes du tableau de 1.
Using Usando the air control el control del aire The Air Control draws stale or smoky air from the room, circulates air in the room, and draws fresh air into the room from outside. El Control del Aire extrae el aire viciado o con humo de la habitation y trae aire fresco desde afuera hacia la habitation. To exhaust (Figura l l l room l l 32): Set Air Control to EXHAUST. Set Fan Control to desired setting. Set Temp Control to desired setting.
Utilisation ventilation du systgme de Le systeme de ventilation rejette a I’exterieur I’air vicie ou enfume de la piece, fait circuler I’air dans la piece, et introduit dans la piece de I’air frais provenant de I’exterieur. D6charge ZI I’extkrieur pike (figure 32) : l l l (figure l l de la Placer la commande Air Control a la position EXHAUST. Placer la commande Fan Control a la position desiree. Regler la commande Temp Control a la position desiree.
q H Cleaning Instructions Proper use and care of your air conditioner will help ensure longer life of the unit and lower operating costs. Follow these cleaning instructions. Electrical Shock and Fire Hazard l Unplug power cord from receptacle before cleaning. l Do not use flammable fluids, solvents, abrasive cleaners, or strong detergents. Failure to follow the above precautions could result in electrical shock or fire. Cleaning the air filter The air filter is cleanable.
. Instructions q de nettoyage L’utilisation adequate et I’entretien convenable du climatiseur amelioreront sa longevite et reduiront les frais d’utilisation. Utiliser les instructions ci-dessous pour les operations de nettoyage. Risque de choc Blectrique et d’incendie Debrancher I’appareil de la prise de courant avant d’entreprendre des operations de nettoyage. l Ne pas utiliser de fluide inflammable, solvant, produit de nettoyage abrasif ou detergent puissant.
- Instructions Annual maintenance Your air conditioner needs annual maintenance to ensure steady, top performance throughout the year. Call the service company recommended by your dealer to: l Inspect and clean the coils and condensate water passages. l Check fan and fan motor. The compressor and fan motor are sealed and need no oiling. Expense of the annual inspection is the consumer’s responsibility.
q l Instructions d’entretien Entretien annuel Pour que le climatiseur puisse fonctionner toute I’annee au niveau de performance maximal, il doit faire I’objet au tours de I’annee de certaines operations d’entretien. Contacter I’entreprise d’entretien recommandee par le concessionnaire pour les operations suivantes : l Inspection et nettoyage des echangeurs de chaleur et des passages de I’eau de condensation. l Inspection du ventilateur et du moteur du ventilateur.
5. Carefully clean and hose-out the base, condenser coils, and condensate pans. Clean at least once a year, or more often if the condenser coil and pan collect dirt, sand, leaves, insects or algae. Also clean if you detect an odor coming from the air conditioner. 6. Remove the plastic film from the motor and electrical parts. 7. Replace air conditioner in the cabinet. 8. Replace the front panel. l Push front panel straight onto cabinet. Then lower it slightly to lock it in place.
5. Nettoyer soigneusement avec un jet d’eau la base, les serpentins du condenseur et les plateaux a condensat. Executer ce nettoyage au moins une fois par an, ou plus frequemment si les serpentins du condenseur et les plateaux accumulent des souillures, du sable, des feuilles, des insectes ou des algues. Executer egalement un nettoyage si une odeur emanant du climatiseur est perceptible. 6. Retirer la feuille en plastique protegeant le moteur et les composants electriques. 7.
q q If You Need Service or Assistance Before calling for service: Performance oroblems often result from little thinas vou can fix yourself without tools of any kind. ” PROBLEM SOLUTION Unit won’t run l l l l Unit blows household fuses or trips circuit breaker l l l Unit turns off and on OR Unit does not cool/heat room l l l l l Normal operating - Make sure the power cord is plugged into a live circuit with the proper voltage. Replace household fuse or reset the circuit breaker.
d’assistance Avant de contacter le dbpartement de service : Les problemes de performance sont souvent dus a de petites chases que I’utilisateur peut regler lui-meme, sans outillage.
For service in the U.S.: 1. If you need assistance* .. . Call our toll-free telephone number from anywhere in the U.S.A.: l-800-44-ROPER and talk to one of our trained consultants. The consultant can instruct you in how to obtain satisfactory operation from your appliance or, if service is necessary, recommend a qualified service company in your area. 2. If you need service* . . . We have a nationwide network of authorized service companies.
Pour obtenir les services nhcessaires aux LU. : 1. Si une assistance est nkessaire* .. . Telephoner gratuitement n’importe ou aux E.-U. : l-800-44-ROPER pour obtenir I’aide de I’un de nos consultants competents. Le consultant pourra transmettre les instructions necessaires pour obtenir un fonctionnement satisfaisant de I’appareil, ou si des reparations sont necessaires, il recommandera une entreprise de reparation qualifiee de la region. 2. Si des reparations sont nkessaires’ . ..
PROCARE+ Direct service APPLIANCE SERVICE-INGLIS CONSUMER SERVICES LIMITED branches: Vancouver PROCARE Appliance 3627 E. 4th Avenue Service 604-291-6426 Victoria PROCARE Appliance 3117 Steele Street Service 604-386-2208 Calgary PROCARE Appliance Service #15 6025 12th Street SE.
PROCARE+ Succursales de service SERVICE D’APPAREILS MGNAGERS-INGLIS SERVICE AUX CONSOMMATEURS direct LIMITCE : Vancouver PROCARE Service d’appareils 3627 E. 4th Avenue menagers 604-291-6426 Victoria PROCARE Service d’appareils 3117 Steele Street menagers 604-386-2208 Calgary PROCARE Service d’appareils #15 6025 12th Street S.E.
HI ROPER” Warranty LENGTH OF WARRANTY WE WILL PAY FOR FULL ONEYEAR WARRANTY From Date of Purchase FSP@ replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. FULL FIVEYEAR WARRANTY From Date of Purchase FSP replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship in the sealed refrigeration system. These parts are: 1. Compressor 2. Evaporator 3. Condenser 4. Drier-Strainer 5.
q l Garantie de ROPER” DURliE DE LA GARANTIE NOUS PAIERONS GARANTIE COMPLETE D’UN AN A compter de la date d’achat Les pieces de rechange FSP et la maind’oeuvre pour la correction des vices de materiaux ou de fabrication. GARANTIE COMPLETE DE CINQ ANS A compter de la date d’achat Les pieces de rechange FSP et la maind’oeuvre pour la correction des vices de materiaux ou de fabrication affectant le systeme de refrigeration scelle. II s’agit des composants suivants : 1. Compresseur 2. Evaporateur 3.
@Registered t Registered Trademark Trademark 8 Marca Registrada t Marca Registrada de Whirlpool, EE.UU de lnglis Limited, Canada Q Marque de commerce t Marque de commerce 1166068 0 1994 Whirlpool Corporation of Whirlpool. U.S.A. of lnglis Limlted. Canada enregistree enregistrbe de Whirlpool, E.-U. de lnglis Limit&e.