Operation Manual
Þ Tirez sur le siège auto pour vérifier
que les deux côtés sont
enclenchés.
Þ Appuyez sur la touche de serrage
orange 8.
Þ Poussez le siège auto avec la
touche de serrage orange enfoncée
8 contre le dossier du siège du
véhicule.
Þ Tournez la poignée pivotante 9
dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre et allongez le pied de
maintien 6 jusqu'à ce qu'il repose
fermement sur le plancher du
véhicule.
Attention ! Le pied de maintien 6
ne doit jamais rester en l'air ou
reposer sur un objet. Veillez
toutefois à ce que le pied de
maintien 6 ne soulève pas le siège
auto de la surface d'assise.
Þ Pull on the child seat to ensure it is
engaged on both sides.
Þ Press the orange tension button 8.
Þ Push the child seat against the
backrest of the vehicle seat with the
tension button 8 pressed.
Þ Turn the turning handle 9 anti-
clockwise and pull out the support
leg 6 until it rests firmly on the floor
of the vehicle.
Caution! The support leg 6 must
never be suspended in mid-air or
supported by other objects. Also
ensure that the support leg 6 does
not raise the child seat from the
seat surface.
Þ Ziehen Sie am Kindersitz, um das
beidseitige Einrasten zu
überprüfen.
Þ Drücken Sie auf die orange
Spanntaste 8.
Þ Schieben Sie den Kindersitz mit
gedrückter oranger Spanntaste 8
gegen die Rückenlehne des
Fahrzeugsitzes.
Þ Drehen Sie den Drehgriff 9 gegen
den Uhrzeigersinn und ziehen Sie
das Stützbein 6 so weit aus, bis es
sicher auf dem Fahrzeugboden
steht.
Vorsicht! Das Stützbein 6 darf nie
in der Luft hängen oder mit
Gegenständen unterlegt werden.
Achten Sie aber darauf, dass das
Stützbein 6 den Kindersitz nicht von
der Sitzfläche abhebt.