Operation Manual

8
Þ Tirez les deux bras
d'enclenchement 3 à la poignée
verte 4 jusqu'au blocage.
Þ Dépliez le pied de maintien 6.
Þ Prenez le siège auto dans vos deux
mains.
Þ Appuyez à gauche et à droite de la
partie inférieure du siège 12 sur les
boutons de sécurité gris 5.
Astuce ! Vous garantissez ainsi
que les deux crochets des bras
d'enclenchement 4 sont ouverts et
prêts à l'emploi.
Þ Faites glisser les deux bras
d'enclenchement 4 dans les guides
d'insertion 1, jusqu'à ce qu'ils
s'enclenchent des deux côtés.
"CLIC !"
Attention ! Les marquages verts
7doivent à présent apparaître sur
les boutons de sécurité 5 des deux
côtés.
Þ Pull out 4 both locking arms to the
stop using the green handle 3.
Þ Unfold the support leg 6.
Þ Take hold of the child seat with both
hands.
Þ Press the grey safety buttons 5 on
the left and right side of the seat
base 12.
Tip! This ensures that both hooks
on the locking arms 4 are open and
ready to use.
Þ Push both locking arms 4 into the
insert guides 1 until the arms
engage on both sides. "CLICK!"
Caution! The green markings 7 on
the 5 safety buttons must now be
visible on both sides.
Þ Ziehen Sie am grünen Griff 3 die
beiden Rastarme 4 bis zur
Arretierung heraus.
Þ Klappen Sie das Stützbein 6 aus.
Þ Fassen Sie den Kindersitz mit
beiden Händen.
Þ Drücken Sie links und rechts am
Sitzunterteil 12 auf die grauen
Sicherungsknöpfe 5.
Tipp! So stellen Sie sicher, dass
beide Haken der Rastarme 4
geöffnet und einsatzbereit sind.
Þ Schieben Sie beide Rastarme 4 in
die Einführhilfen 1, bis die
Rastarme auf beiden Seiten
einrasten. „KLICK!“
Vorsicht! Auf beiden Seiten
müssen nun an den
Sicherungsknöpfen 5 die grünen
Markierungen 7 sichtbar sein.