MANUAL DEL USUARIO Muchas gracias por adquirir este producto. • Para garantizar una utilización correcta y segura con una plena comprensión de las prestaciones de este producto, lea este manual atentamente y guárdelo en un lugar seguro. • La copia o transferencia no autorizada de este manual, en su totalidad o en parte, queda terminantemente prohibida. • El contenido de este manual y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
For the USA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
Contenido Contenido ........................................................................................................................ 1 Características del SP-300 ............................................................................................. 4 Para una utilización segura ............................................................................................ 5 Acerca de las etiquetas pegadas al equipo .................................................................................
Contenido 4. Una amplia variedad de operaciones ...................................................................... 57 4-1 Ajustar la posición de inicio de la impresión ............................................................................... 58 Ajustar la posición de inicio ................................................................................................................................................................ 59 4-2 Corregir la impresión ...................................
Contenido 7. Qué hacer si... ......................................................................................................... 101 7-1 Qué hacer si... ............................................................................................................................ 102 El equipo no funciona ........................................................................................................................................................................
Características del SP-300 El SP-300 puede imprimir y cortar. Esto no sólo supone disponer tanto de una impresora como de una herramienta de corte, sino que también permite una utilización versátil realizando primero la impresión y a continuación el corte. Utilizando la función de marcas de corte podemos cortar con una alineación precisa cuando extraemos el material para su laminación o similar, y volvemos a cargarlo de nuevo en el equipo.
Para una utilización segura Acerca de los avisos ATENCIÓN PRECAUCIÓN ATENCIÓN y PRECAUCIÓN Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de muerte o heridas graves si se utiliza el equipo de forma inadecuada. Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de heridas o daños materiales si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
Para una utilización segura ATENCIÓN No almacene cartuchos de tinta, liquido limpiador, ni tinta vertida en lugares como los siguientes. • Cerca de una llama • En lugares expuestos a altas temperaturas, como cerca de un calefactor • Cerca de lejía, productos químicos, explosivos, o similares Si lo hiciera podría provocar un incendio. Antes de activar el equipo, ajuste el conmutador de voltaje para que coincida con el voltaje de la región donde se utiliza el equipo.
Para una utilización segura Al desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, sujete el conector, no tire del cable. No intente desconectar el cable de alimentación con las manos húmedas. Si desconecta el cable tirando de él puede dañarlo, provocando un incendio, una descarga eléctrica o una electrocución. Si lo hiciera podría sufrir una descarga eléctrica o electrocutarse.
Para una utilización segura Instale la guía de material cuando cargue rollos de material. Asegúrese de instalar la botella de drenaje antes de activar el equipo. Si no lo hiciera, el rollo podría caerse y provocar lesiones. En caso contrario, el fluido vertido puede derramarse del equipo. El rollo de material debe colocarse en la posición adecuada. No toque la punta de la cuchilla con los dedos. Si no lo hiciera, el rollo podría caerse y provocar lesiones.
Para una utilización segura Acerca de las etiquetas pegadas al equipo Estas etiquetas están pegadas al equipo. La siguiente ilustración describe la posición y el contenido de estos mensajes. Parte frontal No coloque las manos en el espacio de la parte frontal del equipo mientras esté en funcionamiento. Parte izquierda La tinta y la tinta vertida son inflamables. Manténgalas alejadas de las llamas. La tinta y la tinta vertida son tóxicas. Evite el contacto con el cuerpo.
Pour utiliser en toute sécurité Avis sur les avertissements Utilisé pour avertir l’utilisateur d’un risque de décès ou de blessure grave en cas de mauvaise utilisation de l’appareil. Utilisé pour avertir l’utilisateur d’un risque de blessure ou de dommage matériel en cas de mauvaise utilisation de l’appareil. * Par dommage matériel, il est entendu dommage ou tout autre effet indésirable sur la maison, tous les meubles et même les animaux domestiques.
Pour utiliser en toute sécurité Ne pas entreposer les cartouches d’encre, le liquide nettoyant ou l’encre usée dans les endroits suivants : • près d’une flamme nue, • dans des endroits où les températures sont élevées, par exemple à proximité d’un appareil de chauffage, • près de javellisants, de produits chimiques, d’explosifs ou autres produits semblables. Avant de mettre l’appareil sous tension, régler le sélecteur de tension sur la tension locale.
Pour utiliser en toute sécurité Pour débrancher l’appareil, saisir la fiche et non le fil électrique. Ne pas débrancher le fil avec des mains mouillées. Tirer sur le fil peut l’endommager, ce qui risque de provoquer un incendie ou de causer une décharge électrique ou une électrocution. Ne pas respecter cette consigne risque de provoquer des décharges électriques ou une électrocution. Ne pas endommager ni modifier le fil électrique.
Pour utiliser en toute sécurité Ne pas oublier d’installer le guide de média quand un rouleau est chargé. Avant de mettre la machine sous tension, installer la bouteille de vidange, sinon du liquide peut fuir de la machine. Le rouleur peut tomber et causer des blessures. Le rouleau doit être placé quand la barre est en position adéquate. Ne pas toucher à l’extrémité de la lame avec vos doigts. Une négligence à ce niveau pourrait provoquer la chute du rouleau et causer des blessures.
Pour utiliser en toute sécurité À propos des étiquettes collées sur l’appareil Ces étiquettes sont collées à l’extérieur de l’appareil. Les dessins suivants indiquent l’endroit et le contenu des messages. Avant Ne pas mettre les mains dans l’espace devant l’élément quand celui-ci est en marche. Gauche L’encre et l’encre usée sont inflammables. Les garder loin de toute flamme nue. L’encre et l’encre usée sont toxiques. Éviter tout contact avec le corps. Utiliser uniquement dans un endroit bien aéré.
1. Primeros pasos En esta sección describiremos las acciones a realizar cuando abra por primera vez el embalaje, incluyendo la instalación del equipo y la conexión al ordenador.
1-1 Comprobar los accesorios Los siguientes elementos se entregan con el equipo. Compruebe que no falte ninguno.
1-2 Nombres y funciones Vista frontal Cubierta frontal Cubierta Panel de operaciones Cubierta de mantenimiento Palanca de carga de hojas Botella de drenaje Vista lateral Conector USB Conmutador de alimentación principal Conector de alimentación Receptáculo para los cartuchos de tinta Elementos dentro de la cubierta frontal Carro de corte Adaptador de la abrazadera del material Carro de impresión Rodillo de arrastre Rodillo de presión Protección de la cuchilla Guía de la cuchilla Placa 1.
1-2 Nombres y funciones Panel de operaciones Pantalla 11 10 7 9 8 6 5 14 13 4 3 2 1 12 1 Tecla [POWER] Se utiliza para activar y desactivar la alimentación secundaria. Cuando está activado, el indicador se ilumina. Cuando se encuentra en modo Sleep, el indicador luminoso parpadea lentamente. 2 Tecla [ENTER] Activa los valores de ajuste y realiza operaciones. 3 Tecla [MENU] Visualiza el menú principal. 4 Tecla [PAUSE] Inserta pausas en las operaciones.
1-3 Montaje e instalación No utilice el equipo en un lugar expuesto a llamas, chispas, o electricidad estática, o en un lugar expuesto a altas temperaturas, como cerca de un calentador. Además, nunca coloque materiales sin secar en estas posiciones. Si lo hiciera podría provocar un incendio debido a la combustión de tinta o de líquido limpiador. Compruebe que el área de trabajo se encuentre bien ventilada. Si no lo hiciera podrían producirse malos olores, malestar físico o un incendio.
1-3 Montaje e instalación Paso 1: Montar el soporte Instale el soporte en primer lugar, y luego coloque el equipo encima del soporte. Para apretar los tornillos, utilice la llave hexagonal y el conducto. 1 Coloque las patas del soporte de lado e instale los soportes. Oriente las patas de los soportes de forma que los orificios laterales pequeños queden en el lado interior. Con el soporte de fijación de montaje, fije los soportes en su posición utilizando los tornillos grandes.
1-3 Montaje e instalación 4 Instale el equipo. Oriente el soporte de forma que la parte donde se han insertado los tornillos pequeños quede en la parte posterior, y coloque el equipo en el soporte. Alinee los tornillos de la parte posterior del equipo con el soporte. 5 Utilice los tornillos grandes incluidos para fijar el equipo al soporte. Cuatro posiciones a izquierda y derecha Tornillos grandes 1.
1-3 Montaje e instalación Paso 2: Instalar los elementos incluidos Instale los brazos, los ejes y la botella de drenaje en el equipo. Para apretar los tornillos, utilice la llave hexagonal y el conducto. 1 Instale los brazos en la parte posterior del equipo, en las posiciones mostradas en la figura. Coloque los brazos y fíjelos utilizando los tornillos grandes incluidos. Brazo (izquierdo) Brazo (derecho) Tornillos grandes Tornillos grandes 2 Pase los topes por ambos extremos del eje.
1-3 Montaje e instalación 3 Coloque los dos ejes en los brazos y ponga el freno. Instale los ejes de forma que el que tiene el tope quede delante de la parte posterior del equipo. Idea Asegúrese de que el freno del eje esté puesto. La utilización del equipo sin que esté frenado puede provocar que el material no avance correctamente, lo que supondría una pérdida de calidad de la imagen.
1-3 Montaje e instalación Paso 3: Retirar los materiales protectores Los materiales protectores mostrados a continuación se adjuntan al equipo cuando sale de fábrica. Una vez finalizada la instalación del equipo, retire todos los materiales protectores. Parte frontal 1) Retire el embalaje. A continuación, abra la cubierta frontal. 2) Retire el embalaje del interior de la cubierta frontal. 3) Despegue la cinta. Parte posterior 4) Retire el soporte. A continuación, cierre la cubierta frontal.
1-3 Montaje e instalación Paso 4: Conectar el cable de alimentación Derive el equipo a masa con el cable de masa. Si no lo hiciera correría el riesgo de sufrir descargas eléctricas en caso de un problema mecánico. Utilice sólo el cable de alimentación que se entrega con este producto. El uso de cualquier otro cable de alimentación puede provocar un incendio o electrocución. Utilice únicamente fuentes de alimentación de las características indicadas en el equipo.
1-3 Montaje e instalación Paso 5: Ajustar los conmutadores de voltaje Antes de activar el equipo, ajuste el conmutador de voltaje para que coincida con el voltaje de la región donde se utiliza el equipo. Si no está bien ajustado, puede que el calentador no funcione con normalidad. La temperatura del calentador puede subir a niveles inadecuados, lo que podría provocar un incendio, o la temperatura podría no subir a la velocidad correcta.
1-3 Montaje e instalación Paso 6: Cambiar los ajustes para el idioma y la unidad de medida, y comprobar los ajustes de voltaje Cambie los ajustes para el idioma y la unidad de medida utilizada en la pantalla, y compruebe los ajustes de los indicadores de voltaje. 1 2 Active el conmutador de alimentación principal en la parte posterior del equipo. Presione el lado marcado con el símbolo “I”. Mantenga pulsada la tecla [MENU] y pulse [POWER]. Se activará la alimentación secundaria.
1-3 Montaje e instalación Paso 7: Llenar la tinta Guarde los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños. Si le entra tinta o líquido limpiador en los ojos, láveselos inmediatamente con agua corriente durante al menos 15 minutos. Si el ojo continúa irritado, consulte a su médico. Aviso Nunca deje caer un cartucho de tinta. El impacto de una caída podría provocar daños que lo dejarían inservible. Cuando instale y retire un cartucho de tinta, no lo haga precipitadamente. Utilice sólo ECO-SOL INK.
1-3 Montaje e instalación Llenado de la tinta La instalación de cartuchos de tinta por primera vez precisa de dos cartuchos de limpieza SOL INK. 1 Después de comprobar los ajustes de los conmutadores de voltaje, se visualiza la pantalla que aparece en la figura. Después de comprobarlo, pulse la tecla [ENTER]. SELECT INK TYPE ECO-SOL 4COLOR 2 Aparece la pantalla siguiente. Asegúrese de que la botella de drenaje esté instalada en el área inferior del equipo, y pulse la tecla [ENTER].
1-3 Montaje e instalación Paso 8: Adaptar el equipo a las condiciones del entorno donde se instalará El equipo realiza un ajuste automático para optimizar su estado en el entorno donde se utiliza (temperatura y humedad). La realización del ajuste automático reduce la desalineación en la dirección de la exploración (la dirección del movimiento del carro) durante la impresión y el corte. 1 Pulse la tecla [MENU], y pulse la tecla [ ] para 2 Pulse la tecla [ENTER]. 3 30 seleccionar [ENV. MATCH].
1-3 Montaje e instalación Paso 9: Instalar la cuchilla Nunca toque la punta de la cuchilla con los dedos. Podría lesionarse, y reduciría la capacidad de corte de la cuchilla. Aviso Nunca deje el tornillo de montaje de la herramienta apretado. Si aprieta el tornillo dificultará la instalación del soporte de la cuchilla. Instale la cuchilla en el carro de corte. 1 Inserte una cuchilla en su soporte hasta que encaje en su posición con un clic audible.
1-3 Montaje e instalación Paso 10: Conectar al ordenador Asegúrese de conectar el equipo al ordenador durante la instalación del controlador. Si la conexión del cable se realiza antes de instalar el controlador, puede que dicha instalación falle y que el equipo quede inservible. Utilice un cable USB para realizar la conexión con el ordenador. Los cables están disponibles por separado. Debe seleccionar uno que se adapte al modelo de su ordenador.
2. Funcionamiento básico Describe las operaciones básicas como activar y desactivar el equipo, las operaciones del menú, y cómo cargar y ajustar el material.
2-1 Activar y desactivar el equipo Existen dos conmutadores de alimentación en el equipo: el conmutador principal y la tecla [POWER]. Cuando haya activado el conmutador principal, debería dejarlo activado. En el funcionamiento diario, active y desactive el equipo utilizando sólo la alimentación secundaria. Activar el equipo Pulse la tecla [POWER] para activar la alimentación secundaria. El indicador [POWER] se iluminará.
2-1 Activar y desactivar el equipo Desactivar el equipo al final del día Pulse y mantenga pulsada la tecla [POWER] durante un segundo o más. La alimentación secundaria se desactivará. El indicador [POWER] se apagará. Aviso Palanca de carga de hojas Levante la palanca de carga de hojas para que los rodillos de arrastre estén levantados cuando no se utilicen. Podrían deformarse si los deja bajados durante un periodo de tiempo prolongado.
2-2 Operaciones desde el menú Visualizar los menús Si pulsa los siguientes botones se visualizarán las pantallas de menú correspondientes. Menú principal Menú de configuración del corte Menú de configuración del calentador Cuando haya visualizado un menú, si vuelve a pulsar la tecla para visualizar el menú volverá al menú principal. Para más información acerca del menú principal, consulte la siguiente sección, "Operaciones básicas del menú".
2-2 Operaciones desde el menú Operaciones básicas del menú Esta sección describe los elementos del menú principal. Para más información acerca del menú de configuración del calentador y del menú de configuración del corte, consulte “3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión.” Cómo visualizar la pantalla Menú principal Cuando el material está cargado, la pantalla visualiza la anchura de impresión (o de corte). Esta pantalla se denomina “menú principal.
2-3 Cargar materiales Antes de cargar los rollos de material, asegúrese de instalar los ejes. Si no lo hiciera, el rollo podría caerse y provocar lesiones. El rollo de material debe colocarse en la posición adecuada. Si no lo hiciera, el rollo podría caerse y provocar lesiones. Aviso Nunca toque el raíl ni los lados interiores de las cubiertas. Si toca estas zonas puede ensuciarse las manos de grasa o tinta, y puede disminuir la calidad de la imagen. Cargar material en rollo 1 Abra la cubierta frontal.
2-3 Cargar materiales 4 Cargue el material de la forma indicada en la siguiente figura. Coloque el material de forma que el borde izquierdo quede por encima del rodillo de presión A, B, o C y que el borde derecho quede por encima de los rodillos de presión en el lado derecho, tal como se muestra en la figura. Alinee el material de forma que quede recto, y desplace los rodillos de arrastre para que queden por encima de los rodillos de presión.
2-3 Cargar materiales 7 Gire los bordes del material a mano para colocarlo en una posición en que la parte que sobresale de la parte frontal del equipo quede colocada encima del sensor. Borde del material Sensor Tire como mínimo 50 cm 8 Tire del material hasta que quede situado encima del sensor. Eje Con el material desenrollado y tenso, baje la palanca de carga del papel. Los rodillos de arrastre descienden para inmovilizar el material.
2-3 Cargar materiales Cargar material en hojas Al igual que con el material de tamaño estándar, compruebe los siguientes puntos al cargar hojas de material. Vista frontal Alinee el extremo frontal del material con las posiciones que se indican en la figura. Alinee aquí. Material en hojas Vista posterior Extraiga el eje y el rollo de material de la parte posterior de la unidad. 2.
2-3 Cargar materiales Fijar la posición con las abrazaderas del material (Sólo al imprimir) Al imprimir, utilice las abrazaderas del material para fijarlo en su posición. Si imprime sin utilizar las abrazaderas del material pueden aparecer arrugas en los bordes debido a la dilatación y contracción térmica. Las arrugas en el material pueden provocar que se atasque en el carro de impresión, u otros problemas que afectan al buen resultado de la impresión. Al cortar, extraiga las abrazaderas del material.
2-3 Cargar materiales Retirar las abrazaderas del material Manteniendo pulsada el área que aparece en la figura, tire hacia usted para retirarla. Tire manteniendo pulsada el área Apriete aquí Idea Los métodos de sujeción y extracción son los mismos para las abrazaderas del material cortas y largas. Puede colocar y extraer las abrazaderas del material aunque no haya ningún material cargado o con la palanca de carga de las hojas levantada.
2-3 Cargar materiales Ajustar las abrazaderas del material Alinee los orificios de las abrazaderas del material con los bordes izquierdo y derecho del material. Abrazadera del material Alinee los orificios con el borde del material. Rodillo de arrastre Material Aviso Coloque las abrazaderas del material en las posiciones correctas. Si no están colocadas en las posiciones correctas, el material se podría atascar o provocar otros problemas que podrían impedir una impresión correcta.
2-4 Funcionamiento del calentador Este equipo dispone de dos tipos de calentadores. El calentador de impresión calienta el material antes de imprimir, para mejorar la adhesión de la tinta. El secador calienta el material después de la impresión, para que la tinta se seque más rápidamente. Cuando el equipo sale de fábrica, se ajusta de forma que, por defecto, los calentadores se activen al activar la alimentación secundaria.
MEMO 46 2.
3. Trabajar con el equipo Esta sección describe los puntos que se deben comprobar antes de imprimir o cortar, además de los métodos de impresión y corte y otros aspectos.
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión Nunca toque la placa si el calentador está en funcionamiento. Podría provocarle quemaduras. Antes de empezar la impresión o el corte, compruebe que se hayan realizado los siguientes puntos. • Se ha cargado el material y hay una cuchilla instalada. • La cubierta frontal está cerrada. • El indicador [SETUP] y el indicador [HEATER CONFIG] están iluminados.
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión 1 Pulse la tecla [HEATER CONFIG]. Aparece el menú de configuración del calentador. PRINT DRYER 35 35 Temperatura predefinida 2 25 25 Temperatura real Pulse las teclas [ ] y [ ] para introducir la temperatura predefinida para [PRINT], y a continuación pulse la tecla [ENTER]. PRINT DRYER 38 35 25 25 Así se activan las temperaturas predefinidas para el calentador de impresión.
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión Comprobar los ajustes de las condiciones de corte Antes de llevar a cabo el corte real, realice una prueba para comprobar si el equipo corta correctamente. 1 Instale una cuchilla y cargue el material; a continuación, cierre la cubierta frontal. 2 Utilice las flechas para mover el carro de corte al lugar donde se debe efectuar la prueba de corte. Asegúrese de que la luz [SETUP] se ilumine.
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión Unas condiciones de corte incorrectas podrían causar síntomas como los descritos a continuación. Presión de la cuchilla Grande • El material se rompe fácilmente durante el corte. • Es necesario cambiar la cuchilla frecuentemente. • El corte sobrepasa el papel de base, y el avance normal del material se hace imposible. • El equipo se daña.
3-2 Trabajar con el equipo Aviso Nunca abra la cubierta frontal. Si abre la cubierta frontal durante la impresión o el corte, puede provocar una parada de emergencia. Esto significa que la impresión o el corte no se realizarán correctamente aunque se haya reanudado la operación, debido a la falta de tinta o a la desalineación de la imagen. Los cabezales de impresión podrían quedar destapados (es decir, el carro de impresión podría quedar encima de la placa).
3-2 Trabajar con el equipo Cuando sólo se corta Aviso Cuando corte, nunca utilice abrazaderas del material. Si utiliza un rollo de material, antes de empezar el corte, deje una parte del material suelta en la parte posterior. Gire los bordes del soporte a mano para extraer la longitud necesaria del rollo. Si empieza a cortar sin realizar el anterior procedimiento, puede producirse un error del motor o el rollo de material puede caerse debido a que se tira de él con demasiada fuerza.
3-3 Separar el material Para cortar una parte impresa del material, utilice la tecla [SHEET CUT]. 1 Asegúrese de que el indicador [SET UP] se ilumine. 2 Mantenga pulsada la tecla [SHEET CUT] al menos un segundo. El trozo se cortará en la posición actual de la línea de inicio de la impresión. Este paso no es necesario si realiza un corte automático enviando un comando de corte del material desde el ordenador.
3-4 Detener o pausar las operaciones Utilice la tecla [PAUSE] para detener o pausar la impresión o el corte. Pulse la tecla [PAUSE] para interrumpir la impresión o el corte. Se visualizará la pantalla que aparece en la figura. TO CANCEL, HOLD DOWN PAUSE KEY El indicador [PAUSE] se iluminará. Después de comprobar que se visualiza la pantalla, vuelva a pulsar la tecla [ENTER]. La forma en que se pulsa la tecla [PAUSE] determina si la impresión o el corte se detiene o se reanuda.
MEMO 56 3.
4. Una amplia variedad de operaciones En esta sección describiremos una amplia variedad de operaciones y funciones, agrupadas según la tarea.
4-1 Ajustar la posición de inicio de la impresión Ajuste la posición donde se inicia la impresión o el corte en el lugar deseado. Utilice las teclas de flecha y la tecla [BASE POINT] para ajustar los puntos de inicio (puntos de origen) para la dirección de avance (la dirección de movimiento adelante y atrás) y para la dirección de exploración (la dirección de movimiento del carro de impresión).
4-1 Ajustar la posición de inicio de la impresión Ajustar la posición de inicio 1 Cargue el material e instale una cuchilla. 2 Utilice las teclas de flecha para alinear el centro de la cuchilla con la nueva posición de inicio de impresión o de corte. 3 Pulse la tecla [BASE POINT]. El centro de la cuchilla W B Aparecerá la pantalla mostrada en la figura y el indicador [BASE POINT] se iluminará.
4-2 Corregir la impresión Cuando haya sustituido el material por otro distinto, o cuando utilice el equipo en un lugar sujeto a grandes cambios de temperatura, realice las correcciones que se describen a continuación. Corrección del avance Corrige los errores en el avance de los rodillos de presión según el tipo de material. Asegúrese de definir este ajuste cuando haya sustituido el material por otro de un tipo diferente.
4-2 Corregir la impresión 4 Compruebe los resultados de la impresión. Si no se obtiene el resultado correcto, prosiga desde el punto 5. Consulte la siguiente figura y modifique el valor de ajuste. Espacios en blanco Resultado de impresión Correcto Zonas superpuestas ±0 Incremente el valor Disminuya el valor Valor de ajuste 5 Pulse la tecla [ ] para seleccionar [SETTING]. 6 Pulse la tecla [ 7 Utilice las teclas [ ] y [ ]. Aparecerá la pantalla mostrada en la figura. PRINTING ADJ.
4-2 Corregir la impresión Corrección bidireccional Ajusta la desalineación que se produce durante la impresión bidireccional. Realice el ajuste para la corrección bidireccional si ha sustituido el material por uno de tipo diferente o si utiliza el equipo en un lugar sujeto a grandes oscilaciones térmicas. Idea La corrección bidireccional se activa sólo cuando se realiza una impresión bidireccional.
4-2 Corregir la impresión 6 Pulse la tecla [ ] para seleccionar [SETTING NO. 1]. Puede seleccionar de [SETTING NO. 1] a [SETTING NO. 4]. ]. ADJUST BI-DIR SETTING No.1 7 Pulse la tecla [ Aparecerá la pantalla mostrada en la figura. H1 0 8 Utilice las teclas [ ] y [ o H2. Utilice las teclas [ H1 H2 H71/2 H8 ] para seleccionar H1 ] y [ ] para definir el valor ajustado en el paso 4. Cuando haya introducido todos los valores de ajuste, pulse la tecla [ENTER]. H2 0 En este caso, para [SETTING NO.
4-2 Corregir la impresión Guardar y cargar un valor de corrección bidireccional Puede guardar un máximo de ocho patrones de valores de ajuste para la corrección bidireccional que haya ajustado en la memoria. Si guarda valores de ajustes diferentes para distintos tipos de material, puede cargar el valor de ajuste de forma sencilla y rápida cuando cambie el tipo de material.
4-3 Descripciones detalladas de las condiciones de corte La calidad del corte depende de la cuchilla y del material utilizados, así como de las condiciones de corte. Existen cuatro condiciones de corte: velocidad de corte, presión de la cuchilla, desviación de la cuchilla y extensión de la cuchilla. Para obtener un corte de alta calidad, es necesario establecer las condiciones de corte adecuadas para la cuchilla y el material utilizados.
4-4 Corregir la impresión y el corte Si las posiciones de impresión y de corte se desalinean, utilice el elemento del menú [PRINT-CUT ADJ.] para realizar una alineación de la posición. Ajustar automáticamente 1 Cargue un material. 2 Consulte el apartado “Paso 8: Adaptar el equipo a las condiciones del entorno donde se instalará” de la sección “1-3 Montaje e instalación” para seleccionar [ENV. MATCH]. 3 Asegúrese de que el indicador [SET UP] se ilumine.
4-4 Corregir la impresión y el corte Ajustar manualmente Consulte el valor de ajuste del patrón de prueba impreso y corte el material. Introduzca el valor de ajuste con el panel de operaciones, y alinee las posiciones de impresión y de corte. 1 Cargue el material e instale una cuchilla. 2 Consulte la sección “Ajustar automáticamente” en la página anterior y realice los pasos 2 a 4. Asegúrese de que el indicador [SET UP] se ilumine. Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte Si imprime, a continuación lamina o realiza alguna operación similar, luego recarga el material, y finalmente corta, puede utilizar la función de alineación, para alinear las posiciones de impresión y de corte. La alineación de las posiciones de impresión y de corte utiliza marcas de corte. La impresión con marcas de corte añadidas permite la detección automática de dichas marcas durante el corte, permitiendo la alineación.
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte Alinear automáticamente Si define el ajuste para leer las marcas de corte al enviar datos de corte desde el ordenador, la alineación se realiza con la presencia o la ausencia de las marcas de corte determinadas automáticamente. Para más información acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación del software utilizado. 1 Alinee las marcas de corte con el protector de la cuchilla y cargue un material.
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte Alinear manualmente Según el tipo de material, puede que no sea posible detectar automáticamente las marcas de corte. Si las marcas de corte no se pueden detectar automáticamente, realice la alineación manualmente. 1 Ajuste la posición del punto de origen. Utilice las flechas para desplazar el centro de la cuchilla y colocarla encima de la marca de corte inferior derecha. 2 Pulse la tecla [BASE POINT].
4-6 Comprobar el nivel de tinta restante Puede utilizar el elemento del menú [INK REMAINING] para comprobar la tinta restante una vez instalados los cartuchos de tinta. Utilice esta información como guía para cambiar los cartuchos de tinta. Para más información acerca del uso y la sustitución de los cartuchos de tinta, consulte “5-1 Sustituir los cartuchos de tinta.” Idea En situaciones como las siguientes, no se muestra la cantidad real de tinta restante.
4-7 Si no utilizará el equipo durante un tiempo Si no tiene previsto utilizar el equipo durante un largo periodo, le recomendamos que desactive la alimentación secundaria y que deje la alimentación principal activada. Una vez al mes aproximadamente, se emite un sonido para avisar de la limpieza de la forma indicada más adelante. 1 Cuando el equipo no se ha utilizado durante un mes, se emite un sonido y el siguiente mensaje aparece en la pantalla.
5. Mantenimiento Esta sección describe cómo sustituir el cartucho de tinta, cómo limpiar los cabezales de impresión, los cuidados diarios y el mantenimiento y operaciones similares.
5-1 Sustituir los cartuchos de tinta Si se agota la tinta, sustituya los cartuchos de tinta. Utilice siempre cartuchos de tinta ECO-SOL INK originales de Roland DG Corp. Cuidado y manejo de los cartuchos de tinta Tenga en cuenta los siguientes puntos al manejar los cartuchos de tinta. Aviso Nunca intente desmontarlo. Nunca lo tire ni lo deje caer. El impacto de una caída podría provocar daños, que dejarían el cartucho inservible.
5-1 Sustituir los cartuchos de tinta Sustituir un cartucho de tinta 1 Retire el cartucho de tinta de su receptáculo. Aviso Extraiga el cartucho suavemente. Si realiza movimientos bruscos durante la extracción, la tinta podría derramarse. 2 Puerto de los cartuchos de tinta Agite suavemente el nuevo cartucho de tinta, e insértelo lentamente. Si se agota la tinta durante la impresión Si se agota la tinta durante la impresión, se escuchará un aviso sonoro y aparecerá la pantalla mostrada en la figura.
5-2 Limpiar los cabezales de impresión Al activar la alimentación secundaria se realizan operaciones de mantenimiento, incluyendo la limpieza de los cabezales de impresión. Esto significa que en general no es necesario realizar operaciones de limpieza. Si en la impresión se observan fallos, limpie los cabezales de impresión. Aviso Limpie los cabezales sólo cuando se observe una falta de puntos impresos (espacios en blanco) o si la impresión tiene un aspecto tenue.
5-2 Limpiar los cabezales de impresión Si siguen faltando puntos después de limpiar varias veces el cabezal Si siguen faltando puntos después de limpiar el cabezal varias veces, siga los pasos que se describen a continuación para realizar la limpieza. 1 Cargue un material para realizar una prueba de impresión. 2 Pulse la tecla [MENU], y la tecla [ ] para 3 MENU HEAD CLEANING seleccionar [HEAD CLEANING].
5-2 Limpiar los cabezales de impresión Limpiar utilizando el kit de limpieza La limpieza con el kit de limpieza se debería realizar cuando fallan la limpieza automática y la limpieza forzada, con el elemento del menú [HEAD CLEANING], para corregir la falta de puntos. Limpia las acumulaciones de tinta, polvo o suciedad alrededor de los cabezales de impresión, que pueden provocar que falten puntos en la imagen o que caigan gotas de tinta.
5-2 Limpiar los cabezales de impresión 4 Abra la cubierta frontal y extraiga la cubierta de mantenimiento. Cubierta de mantenimiento Tornillos 5 Cierre la cubierta frontal, y pulse la tecla [ENTER]. Carro de impresión El carro de impresión se desplaza, y se visualiza la pantalla que aparece en la figura. FINISHED CLEANING? Cubierta 6 Tornillos Abra la cubierta frontal, y extraiga los dos tornillos y la cubierta. Levante la cubierta y extráigala.
5-2 Limpiar los cabezales de impresión Limpiar utilizando el kit de limpieza 1 Limpie los cabezales y la zona circundante en el lado izquierdo del equipo. Utilice un bastoncillo de limpieza para limpiar la suciedad de la estructura de acero inoxidable de los cabezales y de las zonas de plástico de ambos lados de los cabezales. Aviso Utilice solamente los bastoncillos de limpieza que se incluyen. Nunca toque la superficie de los inyectores de los cabezales.
5-2 Limpiar los cabezales de impresión 4 Limpie el brazo. Utilice la tecla [ ] para extraer el brazo. Brazo 5 Utilice un bastoncillo de limpieza para limpiar las acumulaciones de polvo y suciedad del brazo. Brazo Idea Sustituir el brazo Si aparece en pantalla el mensaje [REPLACE WIPER], sustituya el brazo por uno nuevo. Como regla general, el mensaje que indica que debe sustituir el brazo aparece cuando se ha realizado la limpieza 1500 veces (con [ALL] seleccionado para la limpieza de cabezales).
5-2 Limpiar los cabezales de impresión Una vez terminada la limpieza 1 Coloque la cubierta del equipo, y cierre la cubierta frontal. Cubierta Tornillos Encaje la cubierta en los ganchos para instalarla. Cubierta 2 Pulse la tecla [ENTER]. Gancho Se visualizará la pantalla que aparece en la figura. Los cabezales de impresión vuelven a su posición de espera, y la limpieza del cabezal empieza automáticamente. NOW PROCESSING..
5-3 Otras tareas de limpieza El equipo y la parte interior de la cubierta frontal pueden ensuciarse de tinta durante la impresión. Los métodos de limpieza descritos a continuación permiten continuar la impresión sin afectar al material impreso o al equipo. Aviso Cuando lleve a cabo cualquier limpieza en la que no utilice los bastoncillos de limpieza, desactive la alimentación principal. * Antes de desactivar la alimentación principal, pulse la tecla [POWER] para desactivar la alimentación secundaria.
5-4 Sustituir las partes consumibles Sustituir el brazo Si aparece la pantalla mostrada en la figura, sustituya el brazo por un nuevo componente. TIME FOR WIPER REPLACE 1 Siga los pasos del 1 al 2 en “5-2 Limpiar utilizando el kit de limpieza – Antes de empezar la limpieza” para acceder al menú de mantenimiento. Pulse la tecla [ ] para seleccionar [WIPER REPLACE] y pulse la tecla [ENTER]. El carro de impresión se desplaza a una posición encima de la placa.
5-4 Sustituir las partes consumibles 7 Utilice las pinzas para presionar el área mostrada en la figura y enganchar el brazo. Aviso Al instalar el brazo, colóquelo en el gancho. Si el brazo no está enganchado, puede caerse durante el uso. 8 Gancho Asegúrese de que se visualiza la pantalla mostrada en la figura, y extraiga el tope insertado en el paso 3.
5-4 Sustituir las partes consumibles Cómo sustituir la cuchilla No toque la punta de la cuchilla con los dedos. Podría lesionarse, y reduciría la capacidad de corte de la cuchilla. Si la cuchilla está gastada, sustitúyala por la cuchilla de recambio incluida. La cuchilla es un elemento consumible que se gasta. Para más información acerca de la vida útil de la cuchilla, consulte “8-4 Acerca de la duración de la cuchilla.” 1 Pulse la tecla [MENU], y pulse la tecla [ ] para seleccionar [REPLACE KNIFE].
5-4 Sustituir las partes consumibles Cómo sustituir la cuchilla de separación No toque la punta de la cuchilla de separación con los dedos. Si lo hiciera podría lesionarse. Nunca toque el panel de operaciones durante la sustitución de la cuchilla de separación. El carro de corte puede moverse y provocar lesiones. Si la cuchilla de separación está gastada, cámbiela por la cuchilla de recambio incluida. 1 Pulse la tecla [MENU], y pulse la tecla [ ] para seleccionar [REPLACE KNIFE].
5-5 Desechar la tinta vertida Deseche la tinta de la botella de drenaje del modo descrito a continuación. Aviso La tinta vertida es inflamable y contiene ingredientes tóxicos. Nunca intente quemar la tinta vertida ni la deseche con la basura habitual. Tampoco la deseche en las cloacas, en el río ni en los canales. Si lo hace puede tener un impacto negativo en el medio ambiente.
5-6 Al trasladar el equipo Antes de trasladar el equipo, debe limpiar los cabezales. Para limpiar los cabezales necesitará cuatro cartuchos de limpieza SOL INK. Cuando finalice la limpieza de los cabezales, retire los cables conectados al equipo y retire la botella de drenaje. Finalmente, fije el carro de impresión en su posición para terminar las preparaciones para trasladar el equipo. Aviso Utilice siempre cartuchos de limpieza SOL INK. Si utiliza cualquier otro tipo puede averiar el equipo.
5-6 Al transportar el equipo 7 Extraiga todos los cartuchos de tinta. Aparecerá la siguiente pantalla. SET SOL CL-LIQUID 1234 Todos los números parpadean. 8 Inserte los cartuchos de limpieza SOL INK en todos los puertos de cartuchos de tinta. Empezará la limpieza del cabezal. Este proceso puede tardar unos minutos. Los cartuchos se insertan y extraen mientras se realiza la operación. Para llevar a cabo el proceso, siga los mensajes en pantalla.
6. Acerca de los menús Este capítulo proporciona información detallada acerca de las operaciones del menú.
6-1 Diagrama de flujo de los menús Para información acerca de cada menú, consulte “6-2 Descripciones detalladas de los menús.” Al activar el equipo Menú idioma/unidad Pulse la tecla [POWER] Mantenga pulsada la tecla [MENU] y pulse la tecla [POWER] Pantalla inicial Roland SP-300 Ver. 1.
6-1 Diagrama de flujo de los menús Menú de configuración del corte Pulse la tecla [CUT CONFIG]. FORCE 50 gf 50 gf SPEED 30 cm/s 30 cm/s OFFSET 0,250 mm 0,250 mm UP - SPEED 30 cm/s 30 cm/s Menú de mantenimiento Pulse y mantenga pulsada la tecla [CLEANING] durante un segundo o más. Mantenga pulsada la tecla [CLEANING], y pulse la tecla [POWER]. Al menú [WIPER REPLACE] MAINTENANCE CLEANING CLEANING...
6-1 Diagrama de flujo de los menús Menú principal Pulse la tecla [MENU] Al menú [HEAD CLEANING] MENU EDGE DETECTION EDGE DETECTION ENABLE ENABLE Al menú [SAVE PRESETTING] MENU ADJUST BI-DIR ADJUST BI-DIR TEST PRINT ADJUST BI-DIR SETTING NO.1 H1 H0 H2 H0 (De [SETTING NO.2] a [SETTING NO.4]) ADJUST BI-DIR LOAD PRESETTING LOAD PRESETTING 1 ADJUST BI-DIR SAVE PRESETTING SAVE PRESETTING 1 Al menú [TEST PRINT] Al menú [AUTO] MENU PRINT-CUT ADJ. PRINT-CUT ADJ. TEST PRINT PRINT-CUT ADJ.
6-1 Diagrama de flujo de los menús Continúa Al menú [CUTTING ADJ.] MENU CALIBRATION CALIBRATION PRINTING ADJ. Al menú [SETTING] PRINTING ADJ. TEST PRINT PRINTING ADJ. SETTING SETTING 0.00% 0.00% Al menú [TEST PRINT] Al menú [SCAN SETTING] CALIBRATION CUTTING ADJ. CUTTING ADJ. FEED SETTING FEED SETTING 0.00% 0.00% CUTTING ADJ. SCAN SETTING SCAN SETTING 0.00% 0.00% Al menú [FEED SETTING] Al menú [PRINTING ADJ.
6-1 Diagrama de flujo de los menús Continúa Al menú [SETTING] MENU SLEEP SLEEP INTERVAL INTERVAL 30MIN 30MIN SLEEP SETTING SETTING ENABLE Al menú [INTERVAL] MENU FACTORY DEFAULT MENU SYSTEM REPORT MENU ENV.
6-2 Descripciones detalladas de los menús Menú principal Corrige los errores en el avance de los rodillos de presión según el tipo de material. Asegúrese de definir este ajuste cuando haya sustituido el material por otro de un tipo diferente. Defina este ajuste de nuevo cuando aparezcan bandas horizontales en la impresión. [EDGE DETECTION] Gama de ajustes: ENABLE, DISABLE Valor por defecto: ENABLE Especifica si la detección de los bordes frontal y posterior del material está activada o desactivada.
6-2 Descripciones detalladas de los menús [PREHEATING] [SLEEP] > [INTERVAL] Gama de ajustes: PREHEAT, MENU, OFF Valor por defecto: PREHEAT Gama de ajustes: de 15 a 120 min. (en intervalos de 15 min.) Valor por defecto: 30 min Ajusta la temperatura del calentador de impresión y del secador cuando no hay material cargado ni ajustado. [PREHEAT]: Mantiene la temperatura de calentamiento (que es inferior a la temperatura de funcionamiento normal) cuando no hay ningún material cargado ni ajustado.
6-2 Descripciones detalladas de los menús Define el ajuste para el tipo de abrazaderas del material utilizadas. [LONG]: Seleccione este valor cuando utilice abrazaderas del material largas. Tenga en cuenta que las abrazaderas del material largas obstaculizan la cuchilla de separación, de forma que cuando se selecciona [LONG] no se realizan las operaciones de separación del material. [SHORT]: Seleccione este valor cuando utilice abrazaderas del material cortas.
6-2 Descripciones detalladas de los menús Menú de configuración del calentador [PRINT/DRYER] Gama de ajustes: OFF, de 35 a 50ºC (en intervalos de 1º) o de 94 a 122ºF (en intervalos de 2º) Especifican la temperatura predefinida para el calentador de impresión y para el secador. También visualizan las temperaturas reales. El valor del lado izquierdo de la pantalla es la temperatura predefinida, y el valor al lado derecho es la temperatura real.
7. Qué hacer si... En esta sección describiremos los mensajes de error que pueden aparecer en pantalla, y cómo resolver los problemas que pueden producirse durante el funcionamiento.
7-1 Qué hacer si... El equipo no funciona Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad Los resultados de la impresión son poco definidos El equipo ¿Ha activado la alimentación? Después de activar la alimentación principal, pulse la tecla [POWER] y asegúrese de que el indicador POWER se ilumine. ¿El indicador [SETUP] está iluminado? Cargue el material correctamente, a continuación baje la palanca de carga de las hojas y cierre la cubierta frontal.
7-1 Qué hacer si... inestable,” y realice las correcciones necesarias. ¿Se detuvo la impresión antes de finalizar? Si se realiza una pausa en la impresión, puede que el color quede alterado una vez se reinicia la impresión. Evite realizar pausas en la impresión. Con los ajustes por defecto, las pausas de impresión se realizan cuando se agota un cartucho de tinta. Antes de realizar una impresión larga, compruebe la cantidad de tinta restante en los cartuchos de tinta.
7-1 Qué hacer si... El material se atasca Si aparece [MOTOR ERROR: TURN OFF POWER] y se detiene la operación 4. Alinee las guías de los dos extremos del tapón con las guías de los dos extremos del carro de impresión. Gire el conducto para acercar el módulo de tapones al carro de impresión. Siga los pasos que se describen a continuación para solucionar el error. 1. Pulse la tecla [POWER] para desactivar la alimentación secundaria. 2. Retire el material atascado. Corte las partes arrugadas o rasgadas. 3.
7-2 Responder a un mensaje Mensajes de acción inmediata Se trata de los mensajes principales que aparecen en la pantalla del equipo para avisar de una acción inmediata. No indican ningún error. Siga las indicaciones y tome las medidas pertinentes. [CLOSE THE COVER] Cierre la cubierta frontal y la cubierta. Por motivos de seguridad, el carro no funciona con la cubierta abierta. [SHEET NOT LOADED SETUP SHEET] Cargue el material.
7-2 Responder a un mensaje [CAN’T PRINT CROP CONTINUE?] [TEMPERATURE IS TOO LOW] El tamaño de los datos que incluyen las marcas de corte es más grande que el área de impresión del material cargado. Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse la tecla [ENTER]. En este punto, no se imprimirá la parte que sobrepasa el área de impresión o de corte y las marcas de corte. Para detener la operación, deje de enviar datos desde el ordenador, y a continuación levante la palanca de carga de hojas.
8.
8-1 Especificaciones SP-300 Método de impresión/corte Método de inyección de tinta Piezo/Método de desplazamiento del material Anchura de impresión/corte (*1) De 147 a 736 mm Anchuras aceptadas de los soportes De 182 a 762 mm Tipo Cartuchos de tinta Capacidad Color Cartucho exclusivo ECO-SOL INK 220 cc ±5 cc Los cuatro colores cián, magenta, amarillo, negro Resolución de impresión (Resolución en puntos Máxima de 1440 ppp de impresión) Herramientas compatibles Cuchilla especial para la serie CAMM-1
8-2 Materiales útiles Utilice materiales de calidad con este equipo.
8-3 Área de impresión o de corte Área máxima El área de corte o de impresión sobre el plano horizontal (la dirección en la que se mueve el carro) está determinada por la posición de los rodillos de arrastre. La separación entre los dos rodillos determina el área de trabajo, excepto un margen de aproximadamente 1,5 mm por ambos lados Máx.: 736 mm . 90 mm Área de impresión o de corte Máx.: 24.998 mm . 10 mm . Aprox. 1,5 mm . Aprox. 1,5 mm . 10 mm . Rodillo de arrastre 80 mm 80 mm .
8-3 Área de impresión o de corte La posición de corte del material durante la impresión continua La posición de corte del material que se utiliza cuando se envía un comando de corte desde el ordenador se determina de la siguiente forma. Segunda página 80 mm Posición de la separación Margen (ajuste en el ordenador) Primera página 8.
8-4 Acerca de la duración de la cuchilla Las condiciones de corte y la duración de la cuchilla dependen de la dureza del material y del entorno operativo. Los ajustes descritos a continuación no garantizan automáticamente unos resultados de corte satisfactorios en todas las situaciones. Antes de cortar, realice una prueba de corte y defina todos los ajustes necesarios. (Consulte la sección “3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión”).
Como miembro de ENERGY STAR®, Roland DG Corp. ha determinado que este producto cumple con las directrices ENERGY STAR® para la eficacia energética. El International E NERGY STAR® Office Equipment Program es un programa internacional que promueve el ahorro de energía con la utilización de ordenadores y otros equipos de oficina de bajo consumo energético. El programa respalda el desarrollo y la difusión de productos con funciones que reducen eficazmente el consumo de energía.
R2-030904