Owner manual
11
Uso conforme alle
prescrizioni
D La morsa deve essere
utilizzata esclusiva-
mente per il serraggio
di pezzi rigidi.
D Durante la lavorazione
di pezzi elastici e con
un’insufficiente forza
di serraggio è possi-
bile che i pezzi o gli
utensili vengano libe-
rati e c atapultati all’e-
sterno, con il conse-
guente pericolo di in-
fortunio.
D Salvo diversa indica-
zione, in fase di ser -
raggio la manovella
deve essere sempre
girata in senso orario.
In caso di rotazione in
senso antiorario i
pezzi in lavorazione
vengono liberati, con il
conseguente pericolo
di infortunio per il per-
sonale o di danneg-
giamento dell’am-
biente circostante e
della morsa.
Puesta en servicio
Mordazas para máqui-
nas RKD, RKZ
D Tal como viene sumi-
nistrada, la mordaza
está dispuesta al ser-
vicio inmediato.
D Lo único que conviene
es quitar la protección
anticorrosiva
aplicada en fábrica
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
D Der Schraubstock darf
nur zum S pannen von
festen Werkstücken
verwendet werden.
D Bei elastischen Werk-
stücken und ungenü-
gender Spannkraft be-
steht Verletzungsge-
fahr durch sich lösen-
de und herausschleu -
dernde Werkstücke
bzw. Werkzeuge.
D Wenn keine anderen
Angaben, dann i st
beim Spannen die
Handkurbel immer im
Uhrzeigersinn zu dre-
hen. Beim Drehen ge-
gen den Uhrzeiger-
sinn droht Gefahr für
Personen, Umwelt
und den Maschinen-
Schraubstock durch
sich lösende Werk-
stücke.
Precautions
D The vice may only be
used for clamping rigid
workpieces.
D Flexible workpieces
and insufficient clam-
ping forces may cause
injuries if insecurely
held parts or tools are
flung out of the
machine.
D Unless specified
otherwise, workpieces
always turn the hand-
crank clockwise to
clamp the work. If the
handcrank is turned
anti-clockwise, the
work is no longer
held securely and con -
stitutes a hazard for
personnel, the envi-
ronment and the ma-
chine vice.
Utilisation conforme
D L’étau-machine ne
doit être utilisé que
pour le serrage de
pièces rigides.
D Avec des pièces éla-
stiques et une force de
serrage insuffisante, il
y a risque de blessure
par des pièces ou des
outils se desserrant et
pouvant être éjectés.
D Sauf indications con-
traires, la manivelle
doit toujours être
tournée dans le sens
des aiguilles d’une
montre lors du serra-
ge. En tournant dans
le sens contraire, des
risques peuvent se
présenter pour les
personnes, l’environ-
nement et l’étau-ma-
chine par des pièces
se desserrant.
Utilización para la
finalidad prevista
D La mordaza sólo de-
berá utilizarse para
sujetar piezas rigidas
D En cuanto a piezas de
labor elásticas y
fuerza de sujeción in-
suficiente existe el pe-
ligro de herirse el ope-
rario con piezas ó
herramientas sueltas,
lanzadas al aire.
D De no haber otras in-
dicaciones, al prece-
der a la sujeción de la
pieza, girar l a mani-
vela siempre en sen-
tido de las agujas del
reloj. Girando la mani-
vela en sentido opue-
sto a las agujas del re-
loj, existe peligro para
personas, medio am-
biente y la misma mor-
daza debido a piezas
sueltas.
3. Inbetriebnahme
3.1 Maschinenschraubstöcke RKD, RKZ
D Der Maschinen-
Schraubstock ist in
seinem Auslieferungs-
zustand einsatzbereit.
D Werksseitigen Korro-
sionsschutz entfer-
nen.
Preparations for use
Machine vice
RKD, RKZ
D The machine vice is
ready for use as
delivered.
D Remove the coating
applied by the factory
for temporary protec-
tion against corrosion.
Mise en service
Etaux-machine
RKD, RKZ
D A l’état de livraison
l’étau-machine est
prêt à l’emploi.
D Retirer l’anticorrosif
appliqué par le fabri-
cant.
Messa in funzione
Morse da macchina
utensile RKD, RKZ
D Lamorsadamac-
china viene fornita
pronta per l’impiego.
D Rimuovere la prote -
zione anticorrosione
originale.
2.1 Maschinenschraubstöcke RKD, RKZ
Fijación del mordaza
para máquina RKD,
RKZ
D Examinar y en caso
dado eliminar microvi-
rutas adheridas a la
mesa de la máquina y
en la parte inferior de
la mordaza.
D Ne deteriorar las su-
perficies de la mor-
daza.
4. Aufspannen der Maschinen-Schraubstöcke RKD, RKZ
D Maschinentisch und
Unterteil des Schraub-
stockes auf Uneben-
heiten und Mikro-
späne untersuchen
und diese ggf. beseiti-
gen.
D Oberflächen des
Schraubstockes nicht
beschädigen.
Mounting the machine
vice RKD, RKZ
D Check machine table
and base of vice for
unevenness and mi-
crochips and remove
these if detected.
D Do not mar the finish
of the vice.
Liaison de l’étau ma-
chine RKD, RKZ
D Contrôler si la table de
machineetlapartie
inférieure de l’étau ne
comportent pas de ru-
gosités ou de micro-
copeaux et éventuelle-
ment les enlever.
D Ne pas endommager
les surfaces de l’étau.
Bloccaggio del morse
da macchina utensile
RKD, RKZ
D Controllare che il ban-
cale della macchina e
la parte inferiore della
morsa non presentino
errori di planarità o tru-
cioli ed eventualmente
eliminarli.
D Non danneggiare le
superfici della morsa.