User guide

3. Halterungen
Eine Halterung für
Spannzylinder ist aus
Sicherheitsgr
ünden
vorzusehen. Ausf
üh-
rung und Befestigung
richtet sich nach der
Maschine. Das Vertei-
lergeh
äuse darf nicht
durch zus
ätzliche Ein-
richtungen seitlichen
oder L
ängsdrücken
ausgesetzt werden,
d.h., das Geh
äuse muß
sich nach der Lagerung
des Verteilers zwanglos
ausrichten lassen.
Die Dicke der Halterun-
gen sollte, je nach
Größe des Spannzylin-
ders, zwischen 6 und
10 mm betragen.
Nach Vorschrift der
Berufsgenossen-
schaft müssen umlau-
fende Spannzylinder
maschinenseitig mit
einer Schutzhaube
abgedeckt werden.
Brackets
The cylinder support
brackets are required
for safety reasons. The
configuration and at-
tachment are governed
by the machine. The
cylinder housing must
not be suyject to any la-
teral or longitudinal
stresses caused by
other equipment, i.e.
the housing must be
free to align itself with
the distributor bearing.
The support brackets
should be 6 to 10 mm
thick, depending on the
size of the cylinder.
According to the re-
gulations of the Ger-
man Employer’s Lia-
bility Insurance Asso-
ciation, rotating cylin-
ders must be covered
by a hood on the ma-
chine side.
Fixations
Pour les cylinders de
serrage, pr
évoir un
support pour des rai-
sons de s
écurité. Le
mod
èle et la fixation
dépendent de la ma-
chine. Le bo
îtier de dis-
tribution ne doit pas
être soumis à des pres-
sions axiales ou radia-
les par des dispositifs
suppl
émentaires, cest-
àdire que le boîtier doit,
apr
ès centrage du dis-
tributeur, pouvoir
être
orient
é sans contrainte.
Les pattes de fixation,
selon la taille du cylin-
dre, auront une
épais-
seur de 6
à 10 mm.
Suivant les prescrip-
tions de la Caisse de
prévoyance contre
les accidents, les cy-
lindres tournants doi-
vent être protégés,
côté machine, par un
capot de protection.
Supporti
Per motivi si sicurezza
deve essere previsto
un sostegno per i cilin-
dri. Il tipo e il loro fis-
saggio deve essere
predisposto a secondo
della macchina. Il distri-
butore non deve essere
soggetto a pressioni la-
terali oppure longitudi-
nali, cio
è lallineamneto
deve essere fatto
senza impedimento.
A seconda della misura
del cilindro di serraggio,
lo spessore del sup-
porto dovrebbe essere
compreso fra 6 a 10
mm.
In base alle norme an-
tifortunistiche, i cilin-
dri di serraggio ro-
tanti devono essere
coperti, sul lato mac-
china, con una calotta
protettiva.
Soportes fijadores
Para cilindros de amarre
y por motivos de seguri-
dad se debe prever un
soporte fijador. La eje-
cuci
ón y fijación se aju-
sta seg
ún máquina. La
carcasa de distribuci
ón
no debe sufrir presiones
laterales o longitudina-
les por equipos adicio-
nales, es decir la car-
casa se debe poder aju-
star sin fuerza despu
és
del alojamiento del dis-
tribuidor.
El espesor de los sopor-
tes de fijaci
ón debiera
encontrarse, seg
ún el
tamaño de cilindro de
sujeci
ón, entre 6 y 10
mm.
Conforme a las dispo-
siciones de la Asocia-
ción Profesional, los
cilindros de sujecn
tienen que ser cubier-
tos con una caperuza
de proteccn en el
lado de la máquina.
1
Halterung
Support bracket
Patte de fixation
Supporto
Soporte de fijaci
ón
Für Luft-Vollspannzylinder LVS und LTS mit Sicherheitseinrichtung und Hubkontrolle
For LVS and LTS air cylinders with safety device and stroke control
Pour cylindres pneumatiques LVS et LTS avec dispositif de s
écurité et contrôle de la course
Per cilindro pneumatico di serraggio LVS
e LTS con dispositivo di sicurezza e controllo corsa
Para cilindro de sujeci
ón neumático sin paso de barra LVS y LTS con dispositivo de seguridad y control de carrera
Für Luft-Vollspannzylinder LV For LV closed centre air cylinders
Pour cylindres pneumatiques LV, sans passage
Per cilindro pneumatico di serraggio LV
Para cilindro de sujeci
ón neumático sin paso de barra LV
2
Kolbenhub + 2 mm
Piston stroke + 2 mm
Course du piston + 2 mm
Corsa stantuffo + 2 mm
Carrera del
émbolo + 2 mm
2,5 mm
1
1
2
32 32 32 50
105 130 150 200 250 300 350Größe – Size – Réf. 85
Misura – Tamaño
Zylinder – Cylinder
Cylindres – Cilindro
Kolbenweg mm
Piston stroke Course du piston
Movimento stantuffo
Carrera del
émbolo mm
32 32 32 32 32 32 45LV-LVS 32
LT-LTS
20
1
1
2