7740-k001-001 15.11.2004 12:54 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung für Operating Instructions for Instructions de service pour Instrucciones de servicio para Istruzioni per l’uso Инстpyкцияruss. по обcлyживaнию и bitte einscannen теxничecкoмy yxoдy RN 1442 Kraftspannfutter Power chuck F Mandrin hydraulique E Plato de mando automático Mandrino autocentrante RUSS Mexaнизиpoвaннь Ій russ.
17740-k001-002 15.11.2004 12:57 Uhr Seite 2 RUS Inhalt -- Contents -- Table de matières -- Indice Das Kraftspannfutter KFD-HE mit seinen wichtigsten Einzelteilen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Allgemeine Hinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen . . . . . . . . . . . . 4--6 3. Anbau des Futters an die Maschinenspindel . . . . . . . . . . . 7 4. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RUS 16 07 18 10 02 06 04 05 1 mm 03 15 17 01 E F Pos.
17740-k001-004_006 15.11.2004 12:58 Uhr Seite 4 1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen I. Qualifikation des Bedieners Personen, welche keine Erfahrungen im Umgang mit Spanneinrichtungen aufweisen, sind durch unsachgemäßes Verhalten vor allem während der Einrichtarbeiten durch die auftretenden Spannbewegungen und -kräfte, besonderen Verletzungsgefahren ausgesetzt.
17740-k001-004_006 15.11.2004 12:58 Uhr Seite 5 Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen Futterdurchmesser (messen), sowie die max. erreichbare Drehzahl der Maschine. Um die mögliche Aufprallenergie auf die zulässige Größe zu reduzieren, müssen die zulässigen Massen und Drehzahlen ermittelt (z.B. beim Maschinenhersteller nachgefragt) und ggf. die max. Drehzahl der Maschine begrenzt werden. Grundsätzlich jedoch sind die Spannsatzteile (z.B.
17740-k001-004_006 15.11.2004 12:58 Uhr Seite 6 Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen 12. 13. 14. III. Bei Ersatz der Originalschrauben ist im Zweifelsfall die Schraubengüte 12.9 zu verwenden. Bei Befestigungs schrauben für Spanneinsätze, Aufsatzbacken, Festanlagen, Zylinderdeckel und vergleichbare Elemente ist grundsätzlich die Güte 12.9 einzusetzen.
3. Anbau des Futters an die Maschinenspindel 1. Anbau des Futters an die Maschinenspindel 1.1 Maschinen-Spindelkopf bzw. fertigbearbeiteter Zwischenflansch auf der Maschine auf Rund- und Planlauf prüfen (zul. 0,005 mm nach DIN 6386 und ISO 3089). 1.2 Der Flansch muß so ausgebildet sein, daß das Futter an seiner Plananlage anliegt. Die Plananlage am Flansch oder Spindel muß absolut eben sein. 2. Anbau des Futters Größe 130 und 170 2.1 Kolben des Spannzylinders mit Zugrohr in vorderste Stellung fahren. 2.
7. Berechnungen zu Spannkraft und Drehzahl 7.1 Ermittlung der Spannkraft Die beim Zerspanungsvorgang zur Verfügung stehende Spannkraft Fsp ergibt sich aus der für den Zerspanungsvorgang notwendige Spannkraft Fspz multipliziert mit dem Sicherheitsfaktor Sz ² 1,5, dessen Größe sich aus der Genauigkeit der Einflußparameter wie Belastung, Spannbeiwert usw. richtet. Die Spannkraft Fsp eines Drehfutters ist die Summe aller Backenkräfte, die radial auf das Werkstück wirken.
17740-k001-010_012 15.11.2004 12:58 Uhr Seite 10 1. Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices I. Qualifications of operating personnel Personnel lacking any experience in the handling of clamping fixtures are at particular risk of sustaining injury due to incorrect handling and usage, such injuries emanating in particular from the clamping movements and forces involved during setup work.
17740-k001-010_012 15.11.2004 12:58 Uhr Seite 11 Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices elements, position fixing elements, point centres, etc.) should be used exclusively for clamping those types of workpiece for which they are designed and in the manner intended. Failure to observe this can lead to injury or material damage resulting from insufficient clamping forces or unfavourable positioning.
17740-k001-010_012 15.11.2004 12:58 Uhr Seite 12 Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices -- All surfaces requiring lubrication should be reachable where manual lubrication is involved. (Tight component fits mean that high application pressure is required. A high-pressure grease gun should therefore be used if necessary).
3. Mounting the chuck on the machine spindle 1. Mounting the chuck on the machine spindle 1.1 Check the machine spindle or the machine-mounted finished-machined adapter plate for radial and axial run-out (permissible tolerance 0,005 mm to DIN 6386 and ISO 3089). 1.2 The adapter plate must be designed so that the chuck makes full contact with the plate face. The plate or spindle face must be perfectly flat. 2. Mounting a size 130 and 170 chuck 2.
7. Calculating the clamping force and speed of rotation 7.1 Determing the clamping force The size of this factor is determined by the accuracy of the influence parameters such as loading, clamping coefficient, etc. Fsp = Fspz . Sz [N] (2) A safety factor of Sp ² 1,5 should be taken into consideration for the static initial clamping force Fspo. Consequently, the following applies for the clamping force with the chuck stationary. Fspo = Ssp .
17740-k001-016_018 15.11.2004 12:59 Uhr Seite 16 1. Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage I. Qualifications requises à l’opérateur Les personnes ne possédant pas l’expérience requise dans la manipulation de dispositifs de serrage sont exposées à une risque accrue de blessure par une éventuelle attitude inappropriée, particulièrement lors des opérations de réglage, suite aux mouvements et aux forces de serrage mis en oeuvre.
740-k001-016_018 15.11.2004 12:59 Uhr Seite 17 Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage (déterminés par calcul ou pesée), le diamètre maximal possible du mandrin (le mesurer), et la vitesse de rotation maximale possible de la machine. Pour réduire l’intensité possible du choc à la valeur autorisée, déterminer les masses et vitesses de rotation autorisées (par ex.
17740-k001-016_018 15.11.2004 12:59 Uhr Seite 18 Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage Appliquer tous les 6 mois un lubrifiant (pâte grasse) sur la partie filetée de la vis et sur la surface d’appui de la tête de toutes les vis de fixation, qui, en raison de leur usage sont souvent desserrées puis fermement resserrées (par ex. pour des changements de campagne) .
F 3. Montage du mandrin sur la broche de la machine 1. Montage du mandrin sur la broche de la machine 1.1 Vérifier le faux-rond de rotation et le voile du nez de broche de la machine ou, sur la machine, du fauxplateau fini d’usinage. (Tolérance 0,005 mm suivant DIN 6386 et ISO 3089). 1.2 Le faux-plateau doit être conçu de façon à assurer la portée du mandrin. La face d’appui du faux-plateau ou du nez de broche doit être parfaitement plane. 2. Montage du mandrin, référence 130 et 170 2.
F 7. Calcul de la force de serrage et de la vitesse 7.1 Définition de la force de serrage La force de serrage Fser d’un mandrin de serrage est la somme de toutes les forces de tous les mors exerçant un effet radial sur la pièce à usiner. La force de serrage appliquée avant le début de l’usingnage lorsque le mandrin est immobilisé constitue la force de serrage d’origine Fsero.
17740-k001-022_024 15.11.2004 12:59 Uhr Seite 22 E 1. Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos I. Calificación del operador Las personas, que no tengan experiencia en el manejo de los equipos de amarre, están expuestas al riesgo de sufrir un accidente debido a un manejo inapropiado de los equipos de amarre, sobre todo durante los trabajos de preparación por las fuerzas operativas producidas en la máquina.
17740-k001-022_024 15.11.2004 12:59 Uhr Seite 23 Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos nes máximas que puede alcanzar la máquina. A fin de reducir la posible energía de impacto a la magnitud admisible, las masas y las revoluciones permitidas se deberán calcular (por ej. consultar al fabricante de la máquina respecto a estos valores) y limitar eventualmente las revoluciones máximas de la máquina.
17740-k001-022_024 15.11.2004 12:59 Uhr Seite 24 Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos para la seguridad (tornillos de fijación del equipo de amarre, tornillos de fijación del juego de amarre y similares) deberán ser controlados y eventualmente reapretados regularmente. 12.
E 3. Montaje del plato en el husillo de la máquina 1. Montaje del plato en el husillo de la máquina 1.1 Comprobar la marcha concéntrica y el voladizo del cabezal del husillo de la máquina o de la brida intermedia acabada en la máquina, respectivamente (perm. 0,005 según DIN 6386 e ISO 3089). 1.2 La brida debe estar configurada da tal manera que el plato pueda apoyarse perfectamente en la superficie de apoyo. La superficie de apoyo en la brida o el husillo tiene que ser absolutamente plana. 2.
E 7. Cálculo de la fuerza de sujeción y del número de revoluciones 7.1 Determinación de la sujeción La fuerza de sujeción Fsp de un plato es la resultante de todas las fuerzas ejecidas radialmente por las mordazas sobre la pieza a elaborar. La fuerza de sujeción aplicada antes de iniciar la elaboración por arranque de viruta, estando el plato en reposo, es la fuerza de sujeción inicial Fspo.
17740-k001-028_030 15.11.2004 13:01 Uhr Seite 28 1. Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico I. Qualifica dell’operatore Le persone che non dispongono di esperienza nell’impiego delle attrezzature di serraggio sono esposte, in seguito a comportamenti inadeguati, a particolari pericoli di lesioni, soprattutto durante i lavori di messa a punto, a causa dei movimenti e delle forze di serraggio che si presentano.
17740-k001-028_030 15.11.2004 13:01 Uhr Seite 29 Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico possibile (misurare), come anche il regime di rotazione massimo raggiungibile da parte della macchina, influiscono sulla compatibilità degli elementi di serraggio. Per ridurre ad un valore ammesso la possibile energia di collisione, è necessario rilevare le masse ed i regimi di rotazione permessi (p.e.
17740-k001-028_030 15.11.2004 13:01 Uhr Seite 30 Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico 12. 13. 14. III. IV. 30 protette con un lubrificante (pasta grassa) nella zona della testa e della filettatura, ad intervalli di tempo di sei mesi. A causa degli influssi esterni, come p.e. vibrazioni, si possono sbloccare, in situazioni poco favorevoli, anche delle viti bloccate molto bene.
3. Montaggio dell’autocentrante al mandrino macchina 1. Montaggio dell’autocentrante al mandrino macchina 1.1 Controllare, sulla macchina, l’errore di oscillazione radiale ed assiale della testa portamandrino rispettivamente della flangia di alloggiamento autocentrante (errore ammissibile sec. DIN 6386 ed ISO 3089 = 0,005 mm). 1.2 La flangia di alloggiamento deve risultare lavorata e con figurata in modo che l’autocentrante vada a poggiare con sicurezza contro la superficie di accopiamento.
7. Calcolo della forza di serraggio e del nunmero di giri 7.1 Determinazione della forza di serraggio La forza di serraggio Fsp di un autocentrante è la somma di tutte le forze delle griffe che agiscono radialmente sul pezzo. La forza di serraggio impiegata prima della truciolatura con mandrino fermo è la forza iniziale Fspo.
17740-k001-034_037 15.11.2004 13:02 Uhr Seite 34 RUSS ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɩɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɫ ɪɭɱɧɵɦ ɡɚɠɢɦɨɦ. I. Ʉɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɹ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚ Ʌɢɰɚ, ɧɟ ɢɦɟɸɳɢɟ ɨɩɵɬɚ ɜ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ ɞɥɹ ɡɚɠɢɦɚ ɡɚɝɨɬɨɜɨɤ, ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɭɦɟɥɨɝɨ ɩɨɜɟɞɟɧɢɹ ɫ ɧɢɦɢ, ɩɪɟɠɞɟ ɜɫɟɝɨ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɧɚɥɚɞɨɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɵ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɢɯ ɬɚɦ ɞɜɢɠɟɧɢɣ ɡɚɠɢɦɚ ɢ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɭɫɢɥɢɣ.
17740-k001-034_037 15.11.2004 13:02 Uhr Seite 35 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɩɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɫ ɪɭɱɧɵɦ ɡɚɠɢɦɨɦ. 6. ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɢɧɵɯ/ɩɪɨɱɢɯ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɜɫɬɚɜɨɤ/ɡɚɝɨɬɨɜɨɤ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɜɫɬɚɜɨɤ ɢɥɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ, ɡɚɝɨɬɨɜɨɤ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɚɬɶɫɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɹɦɢ VDI 3106 Ɉɩɪɟɞɟɥɟɧɢɟ ɞɨɩɭɫɬɢɦɵɯ ɫɤɨɪɨɫɬɟɣ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɬɨɤɚɪɧɵɯ ɩɚɬɪɨɧɨɜ (ɤɭɥɚɱɤɨɜɵɯ ɩɚɬɪɨɧɨɜ). 1.
17740-k001-034_037 15.11.2004 13:02 Uhr Seite 36 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɩɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɫ ɪɭɱɧɵɦ ɡɚɠɢɦɨɦ. ɛɵɬɶ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ!).
17740-k001-034_037 15.11.2004 13:02 Uhr Seite 37 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɩɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɫ ɪɭɱɧɵɦ ɡɚɠɢɦɨɦ.
17740-k001-042_048 15.11.2004 13:05 Uhr Seite 42 Spannkraft-Diagramme für KFD-HE -- Gripping force diagrams Spannkraft-Drehzahl-Diagramm -- Gripping force/speed diagram Der Spannkraftabfall ist mit den zum Futter zugeordneten UB-Aufsatzbacken experimentell ermittelt. Er ist weitgehend unabhängig von der Größe der Ausgangsspannkraft bei Drehzahl 0. 220 KFD-HE 400 Obere Kennlinie = kleinstes Fliehmoment der Aufsatzbacke Upper curve = min.
17740-k001-042_048 15.11.2004 13:05 Uhr Seite 43 Dreibacken-Kraftspannfutter KFD-HE mit Spitzverzahnung 60o in neutraler Ausführung des Zugrohranschlusses -- Zugrohradapter vorbereitet Three-jaw power chucks with serration 60o, with pre-machined draw tube-connector 1,5 x 60° T L B b d c U E a P V M Q max Q F N A D O K G H X C inches Größe -- Size mm Id.-Nr. Backenhub -- Jaw travel Kolbenhub -- Wedge stroke Durchgang -- Large bore min./max. min./max. min. min./max.
17740-k001-042_048 15.11.2004 13:05 Uhr Seite 44 Dreibacken-Kraftspannfutter KFD-HE mit Spitzverzahnung 60o in neutraler Ausführung des Zugrohranschlusses -- Zugrohradapter vorbereitet Three-jaw power chucks with serration 60o, with pre-machined draw tube-connector 1,5 x 60° T U L c 0" B b d '3 7° 7 a V M N P Q max Q F D A O G K H E X C Typ 440-92 Kurzkegelaufnahme DIN 55026/55021 -- short taper mount inches Größe -- Size mm Id.-Nr.
17740-k001-042_048 15.11.2004 13:05 Uhr Seite 45 Dreibacken-Kraftspannfutter KFD-HE mit Spitzverzahnung 90o Three-jaw power chucks with serration 90o Gr. 130-315 1/16" x 90° Gr. 400 3/32" x 90° T L B b d c U E a P V M Q F N A D O K G H X C Typ 440-50 zylindrische Zentrieraufnahme DIN 6353 -- adaptor recess Größe -- Size Id.-Nr. Backenhub -- Jaw travel Kolbenhub -- Wedge stroke Durchgang -- Large bore min./max. min./max. min. min./max.
17740-k001-042_048 15.11.2004 13:05 Uhr Seite 46 Dreibacken-Kraftspannfutter KFD-HE mit Spitzverzahnung 90o Three-jaw power chucks with serration 90o Gr. 130-315 1/16" x 90° Gr. 400 3/32" x 90° T U L c 0" B b d '3 7° 7 a P V M N Q F D A O G K H E X C Typ 440-52 Kurzkegelaufnahme DIN 55026/55021 -- short taper mount Größe -- Size Id.-Nr. Backenhub -- Jaw travel Kurzkegel -- Short taper Kolbenhub -- Wedge stroke Durchgang -- Large bore min./max. min./max. min. min./max.
17740-k001-042_048 15.11.2004 13:05 Uhr Seite 48 Stahl-Zwischenflansche für KFD-HE mit zylindrischer Zentrieraufnahme DIN 6353 Intermediate adaptor plates with adaptor recess DIN 6353 8 11 15 82,6 104,8 133,4 171,4 235 330,2 F 6 Typ 594-32 Befestigung von vorn nach DIN 55026/55021 und ASA B 5.9 A1/A2 mit metrischen Befestigungsschrauben (spindelseitig) Mounting from front to DIN 55026/55021 and ASA B 5.