Owner's manual

4
M
echanical mounting
H
ang the device to the
D
IN-Rail being sure that the
spring closes. Use a screw-
driver to remove the prod-
uct as shown in figure.
5
Startup and adjustment
Check if the input range is
correct. Turn the power
ON. The green LED is ON.
A
djust the level, delay and
h
ysteresis (difference
b
etween the alarm ON and
the alarm OFF thresholds)
knobs to the desired value.
When the voltage exceeds
(or drops below) the set
point for more than the set
delay time, red LED (flash-
ing during the delay time)
turns ON. Relay and yellow
LED turn ON if the relay is
normally de-energized,
they turn OFF if normally
energized.
6
Important
Should you require infor-
mation about installation,
operation or maintenance
of the product that is not
covered in this instruction
document, contact your
local Rockwell Automation
sales office or Allen-
Bradley distributor. The
information in this docu-
ment is not considered
binding on any product
family.
7
Terminals
Power supply
Voltage input
Latch/Inhibit input
Relay output
Each terminal can accept
up to 2 x 2.5 mm
2
wires.
(30-14 AWG, stranded or
solid).
4
M
ontage
B
efestigen Sie das Relais
a
uf der DIN-Schiene und
achten Sie darauf, daß die
Befestigungsfeder eingera-
stet ist. Benutzen Sie einen
Schraubenzieher, wie im
nebenstehenden Bild
gezeigt, um das Relais wie-
der zu entfernen.
5
Einschalten und
Einstellungen
Betriebsspannung kontrol-
lieren und einschalten - die
grüne LED leuchtet. Stellen
S
ie an den Drehknöpfen den
g
ewünschten Grenzwert,
d
ie Hysterese und die
Alarmverzögerung ein.
Wenn die Meßspannung
den eingestellten Grenzwert
länger als die vorgewählte
Verzögerungszeit über-,
beziehungsweise unter-
schreitet (Auswahl über DIP-
Schalter SW6), schaltet der
Ausgang und die rote LED
leuchtet (blinkt während der
Verzögerung). Das Relais
zieht an und die gelbe LED
leuchtet, wenn mit DIP-
Schalter SW3 als "normal
deaktiviert" definiert. Bei
"normal aktiviert" fällt das
Relais ab und die gelbe LED
verlöscht.
6
Wichtig
Sollten Sie Informationen
über Installation, Betriebs-
arten oder W
artung des
Produkts, die nicht in die-
ser Installationshinweise
abgedeckt sind, wenden
Sie sich zu Ihrem lokalen
Rockwell Automation-
Vertriebsbüro oder Allen-
Bradley-Distributor. Die
Informationen in diesem
Dokument sind nicht ver-
bindlich für jedes Produkt
Familie.
7
Anschlußklemmen
Betriebsspannung
Eingang Meßspannung
Selbsthaltung/Alarmsperre
Relaisausgang
Klemmenanschluß bis max.
2 x 2,5 mm
2
je Klemme.
(30-14 AWG, flexibel oder
starr).
4
M
ontage mécanique
A
ccrocher l’appareil sur le
r
ail DIN en s’assurant que
l’agrafe est positionnée.
Utiliser un tournevis pour le
retirer tel indiqué sur le
schéma.
5
Mise en service et réglage
Vérifier si la gamme de
mesure est correcte. Mettre
sous tension. La LED verte
e
st allumée. Ajuster la
v
aleur, le temps et l’hysté-
r
ésis (différence entre le
seuil d’alarme activé et
désactivé) à l’aide du
potentiomètre à la valeur
désirée. Quand la tension
excède (ou chute au-des-
sous) du seuil au-delà du
temps programmé, la LED
rouge s’allume (clignote-
ment pendant la durée). Le
relais et la LED jaune sont
activés si le relais est nor-
malement désactivé, ils
sont désactivés si normale-
ment activés.
6
Important
Si vous désirez des infor-
mations sur l'installation,
fonctionnement ou la main
-
tenance du produit qui ne
sont pas couvertes dans ce
document d'instructions,
veuillez communiquer avec
votre bureau local Rockwell
Automation ou le distribu-
teur Allen-Bradley. Les
informations contenues
dans ce document ne sont
pas considérées comme
obligatoires pour toute la
famille de produits.
7
Borniers
Alimentation
Entée tension
Entrée Verrouillage/inhibition
Sortie relais
Chaque borne peut accep-
ter des câbles 2 x 2,5 mm
2
.
(30-14 AWG, bloqué ou
solide).
4
M
ontaje Mecánico
S
ujetar el equipo al rail DIN
a
segurando que las bridas
de sujección esten cerra-
das. Use un destornillador
para manipular el equipo
como indica la figura.
5
Ajuste y puesta en marcha
Chequear que el rango de
entrada es correcto.
Alimentar el equipo, el LED
v
erde se enciende, ajustar
l
os potenciometros fronta-
l
es al valor deseado de ten-
sión, histéresis y tiempo de
retardo. Cuando la tensión
sea superior (o inferior) al
valor ajustado, el LED rojo
parpadeará durante el tiem-
po de retardo y se pone a
ON. El relé de salida y el
LED amarillo se ponen a
ON si el relé esta normal-
mente desexcitado y se
ponen a OFF si el relé esta
normalmente excitado.
6
Importante
Si necesita informaciónes
sobr
e la instalación, modo
de operación o manteni
-
miento del producto que no
estan cubiertas en este
documento de instruccio-
nes, póngase en contacto
con su oficina local de ven-
tas Rockwell Automation o
el distribuidor de Allen-
Bradley. Las informaciónes
contenidas en este docu-
mento no se consideran
obligatorias para toda fami-
lia de productos.
7
Terminales
Alimentación
Entrada de tensión
Entrada de Latch/Inhibición
Relé de salida
Cada terminal admite 2
cables de 2,5 mm
2
.
(30-14 AWG, varados o
sólidos).
4
M
ontaggio sulla guida DIN
A
gganciare lo strumento
a
lla guida DIN verificando
la chiusura della molla. Per
rimuovere il prodotto dalla
guida usare un cacciavite
come mostrato in figura.
5
Accensione e regolazione
Controllare la correttezza
della portata. Alimentare lo
strumento. Il LED verde si
a
ccende. Regolare le
m
anopole di livello, isteresi
(
differenza fra la soglia di
intervento e quella di disin-
serzione dell’allarme) e
ritardo al valore desiderato.
Quando la tensione supera
(o scende al di sotto) del
valore impostato per più
del tempo di ritardo il LED
rosso (che lampeggia
durante il tempo di ritardo)
si accende. Il relè e il LED
giallo si accendono se il
relè è normalmente disec-
citato, si spengono se è
normalmente eccitato.
6
Importante
Per informazioni su installa-
zione, funzionamento o
manutenzione del pr
odotto
che non sono contemplate
nel presente foglio istruzio-
ni, contattare il locale uffi-
cio commerciale Rockwell
Automation o il distributore
Allen-Bradley. Le informa-
zioni contenute in questo
documento, per ogni fami-
glia di prodotti, non sono
considerate vincolanti.
7
Terminali di collegamento
Alimentazione
Ingresso di tensione
Ingresso di contatto
Uscita relè
Ad ogni morsetto possono
essere collegati 2 fili di
2,5 mm
2
.
(30-14 AWG, flessibile o
rigido).
4
M
ekanisk montering
M
onter systemet på DIN-
s
kinnen, og sørg for, at fje-
deren låser. Afmontering af
systemet foretages ved at
anvende en skruetrækker
som vist i figuren.
5
Opstart og justering
Kontroller, at indgangsom-
rådet er korrekt. Tilslut for-
syningsspændingen. Den
g
rønne lysdiode tændes.
I
ndstil knapperne for
n
iveau, forsinkelse og hys-
terese (forskellen imellem
punkterne, hvor alarm er
aktiveret og ikke aktiveret)
til den ønskede værdi.
Stiger indgangsspænding-
en over (eller falder under)
den indstillede værdi i
længere tid end tidsforsin-
kelsen, vil den røde lysdio-
de (blinker under tidsforsin-
kelsen) aktiveres. Relæet
og den gule lysdiode akti-
veres, hvis relæet normalt
er afbrudt, de afbrydes,
hvis de normalt er aktiveret.
6
Vigtigt
Skulle du kræve oplysning-
er om installation, funk
-
tionsbeskrivelse eller vedli
-
geholdelse af produktet,
som ikke er omfattet af
denne instruktion doku-
ment, skal du kontakte dit
lokale Rockwell
Automation salgskontor
eller Allen-Bradley distribu-
tør. Oplysningerne i dette
dokument ikke betragtes
som bindende for ethvert
produkt familie.
7
Terminaler
Spændingsforsyning
Spændingsindgang
Selvhold/undertrykkelse
Relæudgang
Hver terminal kan accepte-
re kabel op til 2 x 2,5 mm
2
.
(30-14 AWG, strandede
eller fast).
Bulletin 813S - 10000099360 (version 02)
http://www
.ab.com/en/epub/catalogs/12768/229240/229258/3170949/10357727/ 8021097
A1, A2, A3
Y1, Y2
Y1, Z1
15, 16, 18
“UL notes”
For Canadian application, these devices shall be supplied by a secondary cir
cuit, which is not directly derived from the primary circuit and where the short-circuit limit between conductors or
between conductors and gr
ound is 1500 V
A or less: the short-circuit volt ampere limit is the product of the open circuit voltage and the short circuit ampere. For other applications additional
consideration shall be evaluated in the final use.
“Use 60 or 75°C copper (CU) conductor and wire size No. 30-14 AWG, stranded or solid”.
“Terminal tightening torque of 4.4 Lb-In”.
Being these devices Overvoltage Category III they are: "For use in a circuit where devices or system, including filters or air gaps, are used to control overvoltages at the maximum rated impulse
withstand voltage peak of 6.0 kV
. Devices or system shall be evaluated using the requirements in the Standard for Transient Voltage Surge Suppressors, UL 1449 and shall also withstand the
available short cir
cuit current in accordance with UL 1449".