Owner's manual
Bulletin 813S
Voltage Relay
Single Phase
813S-V1-500V-48
813S-V1-500V-230
AC/DC voltage monitoring relay
AC/DC Spannungsüberwachungsrelais
Relais de contrôle de tension CA/CC
Relé de control de tensión CA/CC
Relè di tensione CA/CC
A
C/DC spændingsmålerelæ
Installation instructions
Installationshinweise
Notice d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
I
nstallationsvejledning
Mounting and installation by skilled people only!
Montage und Installation nur durch Fachpersonal!
Montage et installation par des personnes habilitées seulement!
El montaje e instalación ha de realizarlo solo personal con experiencia!
Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato!
M
ontering og installation må kun foretages af faguddannede personer!
ENGLISH DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO DANSK
1
Connections
Connect the power supply
to the proper terminals, Y1
and Y2 to the measured
v
oltage (taking care of
p
olarity if DC).
Connect the relay output
according to the ratings.
Automatic screwdriver can
be used (max torque 0.5
N
m).
(*) Suggested size for the
mains protection against
short circuits on the termi-
nals blocks, in any case to
be coordinated with the
upstream protections.
Keep power OFF
while connecting!
2
Setting of function and
input range
Adjust the input range set
-
ting the DIP switches 1 and
2. Select the desired func-
tion setting the DIP switch-
es 3 to 6. To access the DIP
switches open the plastic
cover using a scr
ewdriver
as shown on the left.
SW3 selects the status of
the relay: normally ener-
gized (relay OFF in alarm
condition) or normally de-
energized (relay ON in
alarm condition). SW4
selects the power-ON
delay (inhibit of the alarm at
the power-ON): 1s or 6s.
SW5 selects the contact
input function: latch or
inhibit of alarm enable.
SW6 selects the function:
under or overvoltage.
Do not open the
DIP-switches cover
if the Power Supply
is ON
3
Latch/Inhibit control
input
T
o latch or inhibit the alarm
short cir
cuit the terminals
Z1 and Y1.
1
Anschlüsse
Betriebsspannung an die
dafür vorgesehenen
Klemmen anschließen.
M
eßeingang Y1 und Y2
(
achten Sie bei DC auf die
r
ichtige Polarität) und den
Relaisausgang entspre-
chend den Betriebsdaten
anschließen.
A
utomatische Schrauben-zie-
her können benutzt werden
(Drehmoment max. 0,5 Nm).
(*) Vorgeschlagene Sicher-
ungsgröße für die wichtig-
sten Schutz gegen
Kurzschluss an den
Klemmen, muss mit dem
vorgelagerten Schutz koor-
diniert werden.
Achten Sie während
dem Anschließen auf
Spannungsfreiheit!
2
Wahl der Funktion und
des Eingangsbereichs
Um Zugang zu den DIP-
Schalter
n zu bekommen, muß
die Klappe mit Hilfe eines
Schraubenziehers - wie in der
Illustration gezeigt - geöffnet
wer
den. Den gewünschten
Ein-gangsber
eich mit den DIP-
Schaltern SW1 und SW2 ein-
stellen.
Die Funktion über die DIP-
Schalter SW3 bis SW6 aus-
wählen. Mit SW3 wird die
Schaltart des Relais definiert:
"normal deaktiviert" (das Relais
zieht im Alarmfall an) oder "nor-
mal aktiviert" (das Relais fällt im
Alarmfall ab). Mit SW4 wird die
Meßverzögerung nach dem
Anlegen der Betriebs-span-
nung eingestellt: 1s oder 6s.
SW5 definiert die Funktion des
Kontaktein-gangs:
Selbsthaltung oder
Alarmsperre. Mit SW6 wird die
Überwachungsfunktion
bestimmt: Über- oder
Unterspannung.
Achtung! Gerät vor
dem Öffnen der DIP-
Schalterabdeckung
spannungsfrei schal-
ten.
3
Selbsthaltung/Alarmsperre
(Kontakteingang)
Für die Selbsthaltung oder die
Alarmsperr
e (DIP-Schalter
SW5) brücken Sie die
Klemmen Z1 und Y1 .
1
Connections
Raccorder l’alimentation
sur les bornes réservées à
cet effet. Raccorder l’en-
t
rée tension sur les bornes
Y
1 et Y2 (respecter le sens
d
e polarité en version con-
tinue).
Raccorder le relais de sor-
tie en respectant la charge
a
dmissible. Une visseuse
électrique peut être utilisée
(couple maximum 0,5 Nm).
(*) Dimensionnement de la
protection principale contre
les courts-circuits, il doit
être en adéquation avec les
protections principales de
l'installation.
Couper l’alimenta-
tion lors des raccor-
dements!
2
Paramétrage de la fonc-
tion et de la gamme de
mesure
Ajuster la gamme de mesu
-
re en paramétrant les micr
o
commutateurs 3 à 6. Pour
accéder au micro commu-
tateurs ouvrir le cache
plastique en utilisant un
tour
nevis tel indiqué sur la
gauche.
SW3 sélectionne l’état du
relais: normalement activé
(relais désactivé en position
alarme). SW4 sélectionne le
temps d’alimentation (inhi-
bition de l’alarme lors de la
mise sous tension): 1s ou
6s. SW5 sélectionne la
fonction du signal d’entrée:
verrouillage ou inhibition de
l’activation de l’alarme.
SW6 sélectionne la fonc-
tion: mini ou maxi de ten-
sion.
Ne pas ouvrir le
convercle des micro
commutateurs si
l’appareil est sous
tension.
3
Verrouillage/inhibition du
signal d’entrée
Pour verr
ouiller ou inhiber
l’alarme court-cir
cuiter les
bor
nes Z1 et Y1.
1
Conexiones
Conectar la alimentación a
los bornes correspondien-
tes, la tensión a medir a Y1
e
Y2 (tener en cuenta la
p
olaridad si es CC) y el relé
d
e salida de acuerdo a la
carga indicada.
Puede usarse un destorni-
llador automático (max. par
0
.5 Nm).
(*) Valor recomendado para
la protección de la red con-
tra cortocircuitos en los
bloques de terminales,
debe coordinarse con las
protecciones aguas arriba.
Desconecte la ali-
mentación antes de
realizar las conexio-
nes!
2
Ajuste del rango de
entrada y de la función
Seleccionar la entrada de
tensión deseada a través
de los interruptores DIP 1 y
2, y la función a través de
los interruptores DIP 3, 4,
5, y 6. Para acceder a los
interruptor
es DIP abrir la
tapa de plástico como indi-
ca la figura de la izquierda.
SW3 selecciona el estado
del relé: normalmente exci-
tado o normalmente desex-
citado. SW4 selecciona el
retardo a la conexión
(Inhibe el disparo durante la
conexión del relé) 1s o 6s.
SW5 selecciona la función
del contacto exterior: Relé
de salida enclavado o inhi-
bido. SW6 selecciona la
función:máxima o mínima
tensión.
No abrir la tapa de
los interruptores
DIP bajo tensión de
alimentación
3
Entrada de control de
Latch e Inhibición
Enclavar la alarma conec
-
tando las bor
nas Z1 e Y1 .
1
Collegamenti
Collegare l’alimentazione ai
rispettivi morsetti, Y1 e Y2
alla tensione misurata
(
rispettando la polarità se
C
C).
Collegare l’uscita relè
secondo i valori di carico
indicati. La coppia massi-
ma in caso di uso di avvita-
t
ori automatici è 0.5 Nm
(*) Dimensionamento sug-
gerito per evitare il cortocir-
cuito sui morsetti, in ogni
caso deve essere coordina-
to con la protezione a
monte.
Staccare l’alimenta-
zione prima di col-
legare lo strumento!
2
Messa a punto della por-
tata d’ingresso e della
funzione
Selezionar
e la portata desi-
derata attraverso i DIP
switch 1 e 2. Selezionare la
funzione attraverso i DIP
switch da 3 a 6. Per acce-
der
e ai DIP switch aprire lo
sportellino usando un cac
-
ciavite come mostrato in
figura.
SW3 seleziona lo stato del
relè: normalmente eccitato
(relè spento in stato di allar-
me) o normalmente disec-
citato (relè acceso in stato
di allarme). SW4 seleziona
il ritardo all’avvio (inibizione
del funzionamento del relè
all’avvio): 1s o 6s. SW5
seleziona la funzione del-
l’ingresso di contatto: bloc-
caggio o inibizione del fun-
zionamento del relè. SW6
seleziona la funzione: sovra
o sottotensione.
Non aprire lo spor-
tello DIP-switch se
l’alimentazione è
collegata!
3
Ingresso di contatto lach
e inhibit
Per bloccar
e lo stato di
allarme collegar
e i terminali
Z1 e Y1.
1
Tilslutninger
Tilslut forsyningsspæn-
dingen til de rigtige termi-
naler. Tilslut målespæn-
d
ingen til Y1 og Y2 (husk
k
orrekt polaritet ved DC).
T
ilslut relæudgangen i
overensstemmelse med
data.
Automatskruetrækker kan
a
nvendes (max. moment
0,5 Nm).
(*) Anbefalet størrelse for
beskyttelse mod kortslut-
ninger på terminalerne
blokke, skal dimensioneres
således der er selektivitet
med de forudgående
sikringer.
Forsyningen skal
være koblet fra,
mens forbindelserne
etableres!
2
Indstilling af funktions-
og indgangsområde.
Indstil indgangsområdet
med DIP-switch 1 og 2.
Vælg det ønskede funk-
tionsområde med DIP-swi-
ch'ene 3 til 6. For at få
adgang til DIP-swich'ene
åbnes plastikdækslet med
en skruetrækker som vist til
venstre.
SW3 vælger relæets status:
Normal aktiveret (relæ OFF
i alarmsituation) eller nor-
mal uaktiveret (relæ ON i
alarmsituation). SW4 væl-
ger opstartsforsinkelse
(undertrykkelse af alarm
ved tilslutning af forsy-
ningsspænding): 1 sek.
eller 6 sek. SW5 vælger
funktionen af kontaktind-
gangen: Selvhold eller
undertrykkelse af alarm-
funktion. SW6 vælger funk-
tionen: Over- eller under-
spænding.
Beskyttelsesdæksle
t over DIP-switches
må ikke fjernes, når
forsyningsspæn-
dingen er tilsluttet
3
Selvhold/undertrykkelse
kontaktindgang
Selvhold eller undertrykkelse
af alarm ved kortslutning af
terminaler
ne Z1 og Y1.
Bulletin 813S - 10000099360 (version 02)
http://www
.ab.com/en/epub/catalogs/12768/229240/229258/3170949/10357727/ 8021097
ON: 6
±
0.5 s
OFF: 1 ± 0.5 s
ON: LATCH
OFF: INHIBIT
ON: OVER
OFF: UNDER
ON: N.D.
OFF: N.E.
SW1 SW2
ON OFF: 20 V
OFF
OFF: 50 V
ON ON: 200 V
OFF ON: 500 V
Power supply Terminals
24÷48 VAC/DC
230 VAC
A1, A2
115 VAC A3, A2
Betriebspann. Klemmen
24÷48 VAC/DC
230 VAC
A1, A2
115 VAC A3, A2
Alimentations Bornes
24÷48 VCA/CC
230 VCA
A1, A2
115 VCC A3, A2
Alimentación Terminales
24÷48 VCA/CC
230 VCA
A1, A2
115 VCA A3, A2
Alimentazione Terminali
24÷48 VCA/CC
230 VCA
A1, A2
115 VCC A3, A2
Spændingsfors.
Terminals
24÷48 VAC/DC
230 VAC
A1, A2
115 VAC A3, A2
OFF
ON
F
F
F=250mA (*)