User Manual

INSPEKTION UND WARTUNG
(d) INSPECTION & MAINTENANCE
INSPECTIONS ET ENTRETIEN
At least every 6 months
Isolate all power! Check terminal connection tightness and check
wiring for signs of damage. Check LED's are operating correctly.
Au minimum une fois tous les 6 mois
Couper lalimentation. Vérifier que les connexions des bornes sont
serrées; examiner le câblage pour relever tout endommagement
éventuel. Vérifier que les voyants fonctionnent correctement.
Mindestens alle 6 Monate:
Sämtliche Spannungsversorgungen trennen! Klemmenanschlüse auf
sichere Verbindung, und alle Kabel auf Beschädigungen überprüfen.
Korrekte Funktion der LED prüfen.
REPARATUR
(e) REPAIR
RÉPARATIONS
Repair is limited to the internal replaceable fuse.
If there is any malfunction or damage, no attempts should be made to
repair it. The unit should be replaced before machine operation is
allowed.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
Les réparations se limitent au remplacement du fusible interne. Dans
l’éventualité dun problème technique ou dune détérioration de cet
appareil ne jamais procéder à la réparation soi-même. Lappareil doit
être remplacé immédiatement avant la remise en production de la
machine.
DANS TOUS LES CAS, NE DISLOQUEZ PAS L'APPAREIL.
Der zulässige Reparaturumfang ist auf das Auswechseln der einbauten
Sicherung beschränkt. Bei eventuellen Fehlfunktionen oder Schäden
niemals den Versuch einer eigenständigen Reparatur unternehmen.
Das Gerät sollte vor erneuter Inbetriebnahme der Maschine
ausgetauscht werden.
DAS GERÄT NIEMALS ZERLEGEN!
(f) Technical Specifications
Conforming to standards EN60204, EN954-1, EN292.
Power supply 24 VAC/DC, 110 VAC or 230 VAC.
Power consumption < 4 VA.
X1-X2 Contactor monitor loop N/C contactor loop.
Inputs Z1-Z2 (NOTE: each input is to be fused
externally with 500mA fuse, see wiring
diagram at step 4).
Internal fuse 500 mAT Replaceable supply fuse.
Internal adjustment The motor sensitivity can be altered by
the variable resistor (step 3).
Relay outputs 2 N/O and 1 N/C TUV approved.
Utilisation Cat. AC15 4 A / 250 VAC / 1000 VA at COSØ=1.
DC13 2 A / 30 VDC / 60 W.
Min. switched current / voltage 10 mA / 10 V.
Max. output fuse 5 A Quick acting.
Indication LED 1 Red 1 = Power On.
LED 2 Green = Motor stopped.
LED 3 Yellow = Fault.
LED 4 Red 2 = Motor running.
Maximum motor voltage 500 VAC.
Detection threshold 0.5 V.
Impulse withstand voltage 2500 V.
Operating temperature -10°C to +55°C.
Contamination level 3.
Humidity 90% at +50°C.
Degree of enclosure protection IP 40 DIN 0470.
Terminal isolation IP 20 DIN 0470.
Max. conductor size 1 x 2.5mm
2
stranded with sleeves
stripped 8mm, 1 x 4 mm
2
solid conductor.
Terminals Plus-minus terminals screws M3.5 box
terminal with wire protection.
Housing 16 Way D=120 H=73 W=45.5mm.
Weight 510g.
Material and colour Polycarbonate, red .
Installation group C in accordance with VDE 0110.
Fixing details 35mm DIN rail.
Spécifications TechniquesTechnische Daten
120
35mm DIN rail mounting
45
73
Konformität mit folgenden Normen: EN 60204, EN 954-1, EN 292
Leistungsversorgung 24 V AC/DC, 110 V AC oder 230 V AC
Leistungsaufnahme < 4 VA
X1-X2 Schütz-Überwachungsschlaufe Ruhekontakt-Schützschlaufe
Eingänge Z1-Z2 (ANMERKUNG: jeder Eingang ist
extern durch eine 500mA-Sicherung zu
schützen (siehe Kabelschema für Schritt 4).
Eingebaute Sicherung 500 mAT (auswechselbar)
Interne Justierung Änderung der Motorempfindlichkeit
durch Stellwiderstand (Schritt 3)
Relaisausgänge 2 Arbeitskontakte, 1 Ruhekontakt, mit
TÜV-Zulassung
Anwendungsklasse AC15 4 A / 250 V AC / 100 VA bei COS=1
DC13 2 A / 30 V DC / 60 W
Min. Schaltstrom / Schaltspannung 10 mA / 10 V
Max. Ausgangssicherung Flinke Sicherung, 5 A
Anzeigen LED 1 Rot = Strom EIN
LED 2 Grün = Motor-Stillstand
LED 3 Gelb = Fehler
LED 4 Rot = Motor dreht
Max. Motorspannung 500 V AC
Erfassungsschwelle 0,5 V
Bemessungs-Stoßspannung 2500 V
Betriebstemperaturbereich -10 °C bis +50 °C
Kontaminationsklasse 3
Feuchtigkeit 90% bei +50 °C
Einbaugehäuse-Schutzklasse IP 40, DIN 0470
Klemmenisolierung IP 20, DIN 0470
Max. Leitergröße 1 x 2,5 mm mit Muffen
bloßgelegt 8 mm, 1 x 4 mm Festleiter
Klemmen Plus-Minus-Klemmen Schrauben M3,5
Kastenklemmen mit Kabelschutz
Einbaugehäuse 16-fach, T=120, H=73, B=45,5 mm
Gewicht 510 g
Material und Farbgebung PC, rot
Installationsklasse C, gemäß VDE 0110
Montage Auf 35 mm DIN-Schiene
Conforme aux normes suivantes EN 60204, EN954-1, EN292
Alimentation 24V c.a./c.c., 110V c.a. ou 230 V c.a.
Puissance consommée < 4A
Circuit de contrôle du contacteur X1-X2 Circuit de contacteur N/F
Entrées Z1-Z2 (remarque : chaque entrée doit
être munie dun fusible externe de 500mA;
voir le schéma de câblage, point 4).
Fusible interne Fusible dalimentation remplaçable 500 mAT
Réglage interne On peut varier la sensibilité du moteur
avec la résistance variable (3)
Sorties de relais 2 N/O et 1 N/F, homolog. TUV
Cat. dutilisation AC15 4A / 250V c.a. / 1000 VA à COSØ = 1
DC13 2A / 30 V c.c. / 60 W
Courant/tension commutée maxi 10mA / 10V
Sortie maxi du fusible 5A action rapide
Voyants Voyant 1 Rouge 1 = Sous tension
Voyant 2 Vert = Moteur arrêté
Voyant 3 Jaune = Défaut
Voyant 4 Rouge 2 = Moteur en marche
Tension maximum du moteur 500 V c.a.
Seuil de détection 0,5 V
Tension de régime de limpulsion 2500 V
Température de service -10ºC à +55ºC
Niveau de contamination 3
Humidité 90% h.r. à +50ºC
Degré de protection du boîtier IP40 DIN 0470
Isolement des bornes IP20 DIN 0470
Dimensions maxi des conducteurs 1 x 2,5 mm toronnés avec gaines
dénudées jusqu’à 8 mm, 1 fil unique de
4 mm
Bornes Bornes filetées M3,5 +/-.
Boîte à bornes avec protection des fils
Boîtier 16 voies Prof.x h. l. = 120 x 73 x 45,5 mm
Poids 510 grammes
Matériau et couleur Polycarbonate, rouge
Groupe dinstallation C conf. à VDE0110
Fixation Rail DIN de 35 mm
2
2
Montage auf 35 mm DIN-Schiene
2
2
Montage sur rail DIN 35mm
(g)
Isolate
before opening
Made in the UK
POWER
RUN
FAULT
STOP
A2
Z2
X2 14 24 32
A1
Z1
X1 13 23 31
SEE SIDE
FOR SUPPLY
CU3
ZERO SPEED
CONTROL UNIT
R
EN60204-1,
EN 292, EN 954-1