Instruction Manual

3.8 Conexiones de control
193-... en el frontal
(Fig. 10, A ... D e Fig. 11)
(+) A1, (-) A2 (Fig. 10, A):
La tensión de
dimensionamiento del
motor U
s
98-97, 96-95 (Fig. 10, B)
Contactos de salida:
posiciones operativas
véase la Fig. 11
3 conexiones r1,r2, r3
(opción) (Fig. 10, C):
para el módulo de rearme
a distancia 193-RB1.
Conectar el 193-RB1 según
su impresión del esquema
de circuitos en el 193-EF.
1T1, 1T2 (Fig. 10, D):
para los aparatos con
protección contra
sobretemperaturas por
termistor, 193-EF-2A,
193-EF-2B,
193-EF-2C se quita la
resistencia RT (1 k)
montada de fábrica en el
193-EF. Las resistencias
sensores térmicos (PTC)
montadas en el objeto a
proteger, se unen a las
conexiones 1T1, 1T2 en
el 193-EF. -Si no se usa
la protección contra
sobretemperaturas por
termistor, permanece
montada la resistencia
RT.
3.8 Control connections
193-EF-... on front
(Fig. 10, A...D and Fig. 11)
(+) A1, (-) A2 (Fig.10, A):
Supply voltage U
s
98-97, 96-95 (Fig. 10, B):
Output contacts; contact
positions see Fig. 11
3 connections r1,r2, r3
(option) (Fig. 10, C):
For remote reset module
193-RB1. Connect 193-RB1
on 193-EF in accordance
with circuit diagram
imprinted upon 193-RB1.
1T1, 1T2 (Fig. 10, D):
With those relays having
the thermistor
overtemperature
protection (193-EF-2A,
193-EF-2B,
193-EF-2C), the resistor RT
(1 k), which is fitted to the
193-EF at the factory, is
removed. The PTC
temperature sensors built
into the device to be
protected are connected
to the connection
terminals 1T1, 1T2 on the
193-EF.- If the thermistor
overtemperature protection
is not used, resistor RT
remains in position.
3.8 Steueranschlüsse
193-EF-... an Frontseite
(Fig. 10, A...D und Fig. 11)
(+) A1, (-) A2 (Fig.10, A):
Bemessungsspannung
U
s
98-97, 96-95 (Fig. 10, B):
Ausgangskontakte;
Schaltstellungen siehe
Fig. 11
3 Anschlüsse r1,r2, r3
(Option) (Fig. 10, C):
Für Fernrückstellmodul
193-RB1. 193-RB1 gemäss
dessen Schaltplanauf-
druck am 193-EF
anschliessen.
1T1, 1T2 (Fig. 10, D):
Bei den Geräten mit
Thermistor-Übertempera-
turschutz,
193-EF-2A,
193-EF-2B, 193-EF-2C, wird
der ab Werk am 193-EF
montierte Widerstand RT
(1 k) entfernt. Die im zu
schützenden Objekt einge-
bauten Kaltleiter (PTC)-
Temperaturfühler werden
mit den Anschlüssen 1T1,
1T2, am 193-EF
verbunden. -
Wird der Thermistor-
Übertemperaturschutz
nicht benützt, bleibt der
Widerstand RT montiert.
3.8 Bornes de commande
sur la face frontale du
193-EF-... (Fig. 10, A...D et
Fig. 11)
(+) A1, (-) A2 (Fig.10, A):
Tension assignée U
s
98-97, 96-95 (Fig. 10, B):
Relais de sortie; position
des contacts voir Fig. 11
3 bornes r1,r2, r3 (option)
(Fig. 10, C): Pour le
module de réarmement à
distance 193-RB1. Le
raccordement du 193-EF
au 193-RB1 se fera selon le
schéma de câblage
imprimé sur ce dernier.
1T1, 1T2 (Fig. 10, D):
Pour les appareils
193-EF-2A,
193-EF-2B, 193-EF-2C, si la
protection thermique par
sonde PTC n’est pas
désirée, laisser la
résistance RT (1 k)
montée entre 1T1 et rT2.
Dans le cas contraire, la
retirer et raccorder à sa
place la sonde PTC.
English Deutsch Français Italiano Español
3.8 Morsetti di comando
193-EF-... sulla parete frontale
(Fig. 10, A ... D e Fig. 11)
(+) A1, (-) A2 (Fig. 10, A
Tensione nominale
d’impiego U
s
98-97, 96-95 (Fig. 10, B)
Contatti d’uscita; posizioni
di funzionamento vedi
Fig. 11
3 morsetti r1,r2, r3 (opzione)
(Fig. 10, C): per modulo di
ripristino a distanza 193-RB1.
Collegare 193-RB1 secondo il
suo schema impresso a
193-EF.
1T1, 1T2 (Fig. 10, D): per
gli apparecchi con
protezione di
sovratemperatura a
termistori, 193-EF-2A,
193-EF-2B,
193-EF-2C, asportare
la resistenza RT (1 k )
montata in stabilimento sul
193-EF. sensori termici a
termistori (PTC) incorporati
nell’oggetto da proteggere
vengono allacciati ai
morsetti 1T1, 1T2 del
193-EF. Se la protezione di
sovratemperatura a
termistori non viene
utilizzata, lasciare
montata la resistenza RT.
Módulo de rearme a
distancia 193-RB1 (Fig. 9)
Remote reset modulel
193-RB1 (Fig. 9)
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fernrückstellmodul 193-RB1
(Fig. 9)
Module de réarmement à
distance 193-RB1 (Fig. 9)
Modulo di riarmo a distanza
193-RB1 (Fig. 9)
4. Ajuste
4.1 Ajustes de la corriente
de dimensionamiento
(Fig. 10, L)
La corriente de
dimensionamiento del
motor
I
e
(según IEC 947-4).
Ajustada en el 193-EF se
convierte en:
I
e
(A) línea de
alimentación del motor
enrollada x... veces
(véase el punto 3.4.1)
4. Setting
4.1 Rated current setting
(Fig.10, L)
Rated operational current of
the motor
I
e
(acc. to IEC 947-4).
To be set on the 193-EF:
Ie in Amperes, or the
product of.
I
e
(A)x...times no. of motor
cable loops through
(see point 3.4.1)
4. Einstellung
4.1 Einstellungen des
Bemessungsstroms
(Fig.10, L)
Bemessungsstrom des
Motors
I
e
(nach IEC 947-4)
Eingestellt am 193-EF wird:
I
e
[A] x..mal durchge-
schlaufte Motorzuleitung
(siehe Pkt. 3.4.1)
4. Réglage
4.1 Réglage du courant
nominal (Fig.10, L)
Courant nominal d’emploi
du moteur
I
e
(selon CEI 947-4).
La valeur à régler sur le
193-EF est: Ie en ampère,
ou dans le cas
d’enroulements primaires
I
e
(A) x.. passages
(voir Pt. 3.4.1)
4. Regolazione
4.1 Regolazione della
corrente di dimensionamento
(Fig. 10, L) Corrente di
dimensionamento
del motore
I
e
(secondo
IEC 947-4)
Al 193-EF si regola:
I
e
[A] x spire dei cavi al motore
(vedi punto 3.4.1)
7
A2 A1 98 97 96 95
(-) (+)
193-EF
193-RB1
rt
bl
R
v
U
s
S1R
(-)
(+)
123
123
LED
U
s
98/97 96/95
Cont.
I
O
+
(-)A2 (+)A1 98 97 96 95
1T2
1T1
Test
6 x
I
e
Reset
+ 1
+ 2
+ 3
+ 5
+10
+20
+40
+80
+20
+ 2
+ 4
+ 8
+16
I
e
(= I
B
)=
A
t
6x Ie
= S
193-EF2A
LKJIHGF
E
A
BC
D
1
2
3
+