Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
INDICE IT CONSIGLI E SUGGERIMENTI ..............................................................................................................................................3 CARATTERISTICHE ..............................................................................................................................................................4 INSTALLAZIONE...............................................................................................................................................
CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
CARATTERISTICHE Componenti Rif. 1 2 2.1 2.2 7.1 7.1a 7.1b 9 10 10a 11 12 13 15 25 Q.
Ingombro ** * Min. Min. 650mm 650mm * Dimensioni per cappa in versione aspirante. ** Dimensioni per cappa in versione filtrante.
INSTALLAZIONE Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio FORATURA SOFFITTO/MENSOLA • Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del Piano di Cottura. • Appoggiare al Soffitto/Mensola la Dima di Foratura 21 in dotazione, facendo coincidere il suo centro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura. • Segnare i centri dei Fori della Dima.
Fissaggio Traliccio Nel caso in cui si voglia regolare l’altezza del traliccio procedere come segue: • Svitare le due viti che fissano il camino superiore e sfilarlo dal traliccio (dalla parte superiore).
ø 150 Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile la cui scelta è lasciata all'installatore. Collegamento tubo ø 150 • Inserire la Flangia con valvola 10a ø150 sull’Uscita del Corpo Cappa. • Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
Montaggio Camino e Fissaggio Corpo Cappa 12c • Inserire il Camino superiore con le asole verso l’alto in caso di installazione della cappa in versione filtrante, viceversa con le asole verso il basso in caso di installazione in versione aspirante e fissarlo nella parte superiore all’Attacco Camino Superiore con le Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione. Versione filtrante • Assicurarsi che il Raccordo Uscita Aria 15 sia in corrispondenza della Grigliatura del Camino.
Montaggio Vetri • Montare i Vetri Laterali sulla Scocca (prima la parte inferiore poi quella superiore) e fissarli con le Staffe bloccavetro laterali 7.1.1 usando le Viti 12p in dotazione. • Montare gli angolari bloccavetro sui Vetri Frontali, montarli sulla Scocca (prima la parte inferiore poi quella superiore) e fissarli con le Staffe bloccavetro frontali 7.1.2 usando le Viti 12p in dotazione.
USO A B C D E F G H Quadro comandi Tasto Funzione A Accende e spegne il motore di aspirazione all’ultima velocità utilizzata. B Decrementa la velocità di esercizio. C Incrementa la velocità di esercizio. D Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velocità anche da motore spento, tale velocità è temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata. Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura.
MANUTENZIONE TELECOMANDO (OPZIONALE) Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA. • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori. Pulizia dei Comfort Panel • Aprire il Comfort Panel tirandolo. • Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere l’apposita leva del perno di fissaggio.
Filtri antigrasso metallici Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando sul display appare il simbolo Goccia o almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. Reset del segnale di allarme • Premere il tasto G per almeno 2 Secondi. Pulizia Filtri • Aprire il comfort panel. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte posteriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare il simbolo C o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme va preventivamente attivata. Attivazione del segnale di allarme • Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente. • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. • Premere il tasto E per circa 5 Sec.
Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE ATTENZIONE: Durante la rimozione della Staffa Supporto Vetro Superiore, sostenere il Vetro con una mano per evitarne la caduta. Lampade al neon da 16 W. • Svitare la Vite che fissa la testata del Vetro Verticale a protezione del Neon guasto. • Far scorrere il Vetro fino a liberare l’estremità. • Sfilare il Vetro e sostituire la lampada con una nuova di uguali caratteristiche. • Rimontare il vetro in sequenza inversa. N.B.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
CHARACTERISTICS Components Ref. 1 2 2.1 2.2 7.1 7.1a 7.1b 9 10 10a 11 12 13 15 25 Q.ty 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 4 1 2 Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters Telescopic chimney, made up of: Upper chimney Lower chimney Telescopic frame complete with Suction fan, made up of: Upper frame Lower frame Reduction flange ø 150-120 mm Flange ø 150 Damper ø 150 Side Glass Front Glass Glass Fastener Element Air Outlet Connector Pipe clamps Ref. Q.ty Installation Components 7.1.
Dimensions ** * Min. Min. 650mm 650mm * Dimensions of the hood in ducting version. ** Dimensions of the hood in recycling version.
INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob. • Mark the centres of the holes in the template.
Fixing the Frame Should it be necessary to adjust the height of the frame, proceed as follows: • Unfasten the two screws fixing the upper chimney, and remove it from the frame (from the upper part).
ø 150 Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe the choice of which is left to the installer. To install a ø 150 • To install the dumper 10a ø 150. • Fix the pipe using the pipe clamps 25 provided. To install a ø 120 • To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the dumper 10a. • Fix the pipe using the pipe clamps 25 provided.
Fitting the Chimney and Fixing the Hood Canopy 12c • Insert the Upper chimney with the slots facing upwards if the hood is to be installed in the recirculation version, or vice versa with the slots facing downwards if it is to be installed in the ducting version, and fix the top part to the Upper Chimney Connector using the Screws 12c (2.9 x 9.5) provided. Recirculation version • Make sure that position of the Air Outlet Connector 15 corresponds to the Chimney Grille.
Fitting Glass Elements • Fit the Side Glass on the Body (first the bottom then the top) and fix it in place with the Side Glass Bracket 7.1.1 using the Screws 12p provided. • Fit the Glass Fastener Elements on the Front Glass, fit the latter on the Body (first the bottom then the top) and fix it in place with the Front Glass Bracket 7.1.2 using the Screws 12p provided.
USE A B C D E F G H Control panel Button A B C D E F G H Function Turns the suction motor on and off at the last speed used. Decrease the working speed. Increase the working speed. Activate intensive speed from any other speed, including motor off. This speed is set to operate for 10 minutes, after which the system returns to the speed that was set before. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.
MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03AAA type. • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner. Cleaning the Comfort Panels • Pull the Comfort Panel to open it. • Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever. • The comfort panel must never be washed in a dishwasher.
Metal grease filters Metal filters can be washed also in a dish machine. They need to be washed every time a drop-symbol appears in the display or at least every two months. In case of very frequent use these have to be washed even more often. Alarm reset • Press the G-key for at least 2 seconds. Cleaning • Open the comfort panel. • Remove the filters one by one by pushing them backwards and pulling them down contemporaneously. • Wash the filters. Pay attention not to bend them.
Charcoal filter (recycling version) This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the C appears on the display or at least once every 4 months. The filter saturation alarm has to be activated already before. Activation of the alarm signal • In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the installation or later. • Switch off the hood and the lights.
Lighting CHANGING LAMPS ATTENTION: When removing the Upper Glass Support Bracket, hold the Glass with the Hand and be careful not to drop it. 16 W neon lamps. • Unfasten the Screw fixing the head of the Vertical Glass protecting the Neon lamp to be changed. • Slide the Glass until the end comes free. • Remove the lamp and replace it with a new one with the same characteristics. • Reassemble by repeating the above operations in reverse order. N.B.
CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
CARACTERISTIQUES Composants Réf. 1 2 2.1 2.2 7.1 7.1a 7.1b 9 10 10a 11 12 13 15 25 Q.
Encombrement ** * Min. Min. 650mm 650mm * Dimensions pour hotte en version aspirante. ** Dimensions pour hotte en version filtrante.
INSTALLATION Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE • À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson. • Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté et en alignant les axes du Gabarit avec les axes du Plan de Cuisson. • Marquer les centres des Trous du Gabarit.
Fixation du treillis Si on souhaite régler la hauteur du treillis, opérer comme suit : • dévisser les deux vis qui fixent le conduit supérieur et l’enlever du treillis (par le haut) ; • dévisser les huit vis métriques unissant les deux colonnes situées sur les côtés du treillis ; • Régler le treillis à la hauteur voulue et revisser les huit vis ; • Introduire le conduit supérieur par le haut et le laisser libre sur le treillis ; • Soulever le treillis, encastrer les fentes sur les vis et faire coulisser jus
ø 150 Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible au choix de l’installateur. Branchement avec un tube de ø150 • Insérer la buse avec clapet 10a ø 150. • Fixer le tuyau à l’aide des Colliers de serrage serre-tube 25 fournis avec l’appareil. Branchement avec un tube de ø120 • Insérer le flasque de réduction 9 sur la buse avec clapet 10a.
Montage du conduit et fixation du corps de la hotte 12c • Introduire le conduit supérieur avec les fentes vers le haut en cas d’installation de la hotte en version filtrante ou avec les fentes vers le bas en cas d’installation en version aspirante et le fixer dans la partie supérieure au raccord du conduit supérieur avec les vis 12c (2,9 x 9,5) fournies.
Montage des vitres • Monter les vitres latérale sur le bâti (d’abord la partie inférieure puis la partie supérieure) et la fixer au moyen de l’étrier bloque-vitre 7.1.1 en utilisant les vis 12p fournies ; • monter les éléments d’angle bloque-vitre sur la vitre frontale, la monter sur le capot (d’abord la partie inférieure puis la partie supérieure) et la fixer au moyen de l’étrier bloque-vitre frontal 7.1.2 en utilisant les vis 12p fournies.
UTILISATION A B C D E F G H Tableau de commande Touche Fonction A Allume et éteint le moteur d’aspiration à la dernière vitesse d’utilisation. B Réduit la vitesse d’exercice. C Augmente la vitesse d’exercice. D Active le régime intensif à partir de n’importe quelle vitesse, même avec le moteur éteint ; ce régime est réglé sur une durée de 10 minutes, au terme de laquelle le système retourne à la vitesse réglée précédemment. Idéale en cas de fortes fumées de cuisson.
ENTRETIEN TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA. • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à cet effet. Nettoyage des Confort Panel • Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier.
Filtres à graisse métalliques Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois que le symbole Goutte s’affiche ou au moins tous les 2 mois environ, voire plus souvent, en cas d’utilisation particulièrement intensive. Rétablissement du signal d’alarme • Appuyer sur la touche G pendant au moins 2 secondes. Nettoyage des filtres • Ouvrir le panneau Confort. • Retirer les filtres, un à un, en les poussant vers l’arrière du groupe tout en les tirant vers le bas.
Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand le symbole C s’affiche ou au moins tous les 4 mois. Il faut tout d’abord activer le signal d’alarme. Activation du signal d’alarme • Pour les hottes en version filtrante, l’alarme indiquant la saturation des filtres doit être activée au moment de l’installation ou ultérieurement. • Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration. • Appuyer sur la touche E pendant 5 sec.
Éclairage REMPLACEMENT DES AMPOULES Attention: si vous enlevez la bride fixée au verre supérieur, vous devez tenir le verre avec le main afin d’éviter qu’il ne tombe. Ampoules au néon de 16 W. • dévisser la vis qui fixe l’extrémité de la vitre verticale protégeant le néon défectueux ; • faire coulisser la vitre jusqu’à dégager l’extrémité ; • retirer la vitre et remplacer le néon par une ampoule neuve ayant les mêmes caractéristiques ; • remonter la vitre en agissant en sens inverse. N.B.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
CHARAKTERISTIKEN Komponenten Bezug Menge Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Filter 2 1 Teleskopkamin, bestehend aus: 2.1 1 Oberer Kaminteil 2.2 1 Unterer Kaminteil 7.1 1 Teleskopgitter, komplett mit Absaugung, bestehend aus: 7.1a 1 Oberem Gitter 7.
Platzbedarf ** * Min. Min. 650mm 650mm * Abmessungen der Haube in Abluftversion. ** Abmessungen der Haube in Umluftversion.
MONTAGE Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE • Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln und kennzeichnen. • Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablonenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten auf die Seiten der Kochmulde ausrichten. • Die Mitte der Schablonenbohrungen kennzeichnen.
Befestigung des Gitters Falls die Höhe des Gitters verändert werden soll, wie folgt vorgehen: • Die beiden Befestigungsschrauben des oberen Kaminteils lösen und dieses vom Gitter abziehen (von der Oberseite aus). • Die acht metrischen Schrauben seitlich am Gitter, welche die beiden Schächte verbinden, lösen. • Die gewünschte Gitterhöhe einstellen und die acht Schrauben wieder einschrauben.
ø 150 Anschlüsse ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. 25 10a Anschlussrohres ø 150 • Den Flansch mit Ruckstauklappe 10a ø 150 anbringen. • Das Rohr mit den mitgelieferten Rohrschellen 25 fixieren. Anschlussrohres ø 120 • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Flansch mit Ruckstauklappe 10a anbringen.
Montage des Kamins und Befestigung des Haubenkörpers 12c • Bei der Umluftversion das obere Kaminteil mit nach oben zeigenden Ösen, bei Abluftversion mit nach unten zeigenden Ösen einbauen und mit den mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 9,5) oben am Anschluss des oberen Kaminteils fixieren. Umluftversion • Sicherstellen, dass sich der Anschluss des Luftauslasses 15 auf Höhe des Kamingitters befindet.
Montage der Glasscheiben • Die seitlichen Glasscheiben am Gehaeuse montieren (zuerst den unteren Teil, dann den oberen Teil) und mit dem seitlichen Glashaltbuegeln 7.1.1 unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben 12p fixieren. • Die Glashaltewinkeln an den vorderen Glas- scheiben fixieren und am Gehaeuse montieren (zuerst den unteren Teil, dann den oberen Teil) und mit dem mittlere Glashaltbuegeln 7.1.2 unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben 12p fixieren.
BEDIENUNG A B C D E F G H Schalttafel Taste Funktion A Schaltet den Motor der Absauganlage bei der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und aus. B Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. C Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. D Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird. • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Reinigung der Comfort Panel • Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen. • Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird.
Metallfettfilter Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und sollten gereinigt werden, wenn das Symbol Tropfen auf dem Display erscheint bzw. mindestens ca. alle 2 Monate oder bei sehr intensivem Einsatz auch häufiger. Rückstellen der Sättigungsanzeige • Die Taste G mindestens 2 Sekunden lang drücken. Filterreinigung • Das Comfort Panel öffnen. • Die Filter einzeln entnehmen, indem sie zur Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Nicht waschbar und nicht regenerierbar. Ersetzen, wenn das Symbol C auf dem Display erscheint bzw. mindestens alle 4 Monate. Das Alarmsignal ist vorher zu aktivieren. Aktivierung des Alarmsignals • Bei Hauben in Umluftversion muss die Aktivierung der Filtersättigungsanzeige bei der Installation oder danach erfolgen. • Die Beleuchtung und den Gebläsemotor abschalten. • Die Taste E ca.
Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPE ACHTUNG: Beim Entfernen der Besfestigungslasche der oberen Glasscheibe, Glas bitte mit beiden Händen festhalten um ein unerwünschtes Herunterfallen zu vermeiden. 16 W Neonlampen • Die Schraube ausbauen, welche den Kopfteil der vertikalen Schutzverglasung der Neonröhre festhält. • Die Scheibe verschieben, so dass das Ende befreit wird. • Die Glasscheibe abziehen und die Neonlampe durch eine gleichwertige neue Lampe ersetzen.
ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
EIGENSCHAPPEN Componenten Ref. Aantal Componenten van het apparaat 1 1 Afzuigkap met: Bedieningen, verlichting, filters 2 1 Telescopische schouw bestaande uit: 2.1 1 Bovenste schouw 2.2 1 Onderste schouw 7.1 1 Telescopisch frame met afzuiginrichting, bestaande uit: 7.1a 1 Bovenste frame 7.1b 1 Onderste frame 9 1 Verloopflens ø 150-120 mm 10 1 Flens ø 150 10a 1 Flens met klep ø 150 11 2 Glas zijkant 12 2 Glas voorkant 13 4 Glasklem hoek 15 1 Verbindingsstuk luchtuitlaat 25 2 Buisklemmen Ref.
Buitenafmetingen ** * Min. Min. 650mm 650mm * Afmetingen voor afzuigkap in afzuigversie. ** Afmetingen voor afzuigkap in filterversie.
INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame • • • • • GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de kookplaat af. Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat. Teken de middelpunten van de gaten van de boormal af.
Bevestigen van het frame Ga als volgt te werk als u de hoogte van het frame wilt afstellen: • Draai de twee schroeven die de bovenste schouw bevestigen los en neem de schouw (via de bovenkant) uit het frame.
ø 150 Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van naar keuze van de installateur. 25 10a Leiding van ø150 • De Toom met Klep 10a ø 150 worden aangebracht. • Bevestig de leiding met de bijgeleverde leidingklemmen 25. Leiding van ø120 • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de Toom met Klep 10a worden aangebracht.
Montage schouw en bevestiging afzuigkap 12c • Plaats de bovenste schouw met de gaten naar boven bij installatie van het model met luchtcirculatie, met de gaten naar beneden bij installatie van het model met luchtafvoer naar buiten, en bevestig hem aan de bovenkant aan de koppeling voor de bovenste schouw met de bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 9,5). Model met luchtcirculatie • Controleer of het verbindingsstuk van de luchtuitlaat 15 zich ter hoogte van het rooster van de schouw bevindt.
Montage van het glas • Monteer het glas aan de zijkant op het frame (eerst de onderkant, daarna de bovenkant) en bevestig het met de klembeugels voor glas aan de zijkant 7.1.1 met de bijgeleverde schroeven 12p. • Monteer de glasklemmen voor de hoeken op het glas aan de voorkant, monteer het glas op het frame (eerst de onderkant, daarna de bovenkant) en bevestig het met de klembeugels voor glas aan de voorkant 7.1.2 met de bijgeleverde schroeven 12p.
GEBRUIK A B C D E F G H Bedieningspaneel Toets Functie A Schakelt de zuigmotor in of uit op de laatst gebruikte snelheid. B Verlaagt de bedrijfssnelheid. C Verhoogt de bedrijfssnelheid. D Activeert de hoogste snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook vanuit de uitgeschakelde stand van de motor. Deze snelheid wordt 10 minuten aangehouden en daarna keert het systeem terug naar de eerder ingestelde snelheid. Geschikt voor het opvangen van de maximale uitstoot van kookdampen.
ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA. • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken. Reiniging van de Confort Panels • Trek het Confort Panel open.
Metalen Vetfilters Deze filters zijn ook afwasbaar in de vaatwasmachine en moeten gereinigd worden wanneer op het display het Druppel symbool verschijnt of eens in de 2 maanden of zelfs vaker indien U de afzuigkap zeer intensief gebruikt. Reset van het alarmsignaal • Druk gedurende minstens 2 seconden op toets G. Schoonmaak van de Filters • Open het comfort panel. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze gelijktijdig naar beneden te trekken.
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer het symbool C verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. De alarmsignalering moet vooraf worden geactiveerd. Activering van het alarmsignaal • Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd zijn geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna. • Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
Verlichting VERVANGEN VAN DE LAMPEN LET OP: ondersteun het glas met één hand tijdens het verwijderen van de steunbeugel van de bovenste glasplaat om te voorkomen dat het valt. Neonlampen van 16 W. • Draai de schroef die de kop van het verticale beschermglas van de neonlamp bevestigt los. • Schuif het glas weg totdat het uiteinde vrijkomt. • Neem het glas weg en vervang de lamp door een nieuw exemplaar met dezelfde kenmerken. • Monteer het glas weer in omgekeerde volgorde.
436004573_ver1