User Manual

11
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
A. RUMPFAUFBAU – VERBRENNERVERSION / FUSELAGE CONSTRUCTION – GP VERSION / FUSELAGE - VERSION THERMIQUE
Wie schon anfangs erwähnt, ist das Modell wie in den 70er Jahren, für Motoren der 3,5ccm Klassen konzipiert. Derartige Motoren verursachen weniger Probleme bei der Einhaltung des Schwerpunktes und überla-
sten die Struktur nicht.
As mentioned at the beginning, the model as appeared in the 70s, is designed for engines of 3.5cc class. Engines like this cause fewer problems with maintaining the center of gravity and do not overload the struc-
ture.
Comme déjà mentionné au début, le modèle est conçu pour les moteurs d´env. 3,5cm³ tels qu‘ils sont apparus dans les années 70. Ces moteurs posent moins de problèmes pour maintenir le centre de gravité et
ne surchargent pas la structure.
Übersicht der Hauptbauteile des Rumpfes.
01
Parts overview of the main components of the
fuselage.
Vue d‘ensemble des principaux composants du
fuselage.
Verkleben Sie sorgfältig die Tragächenhalterung
(B11a/b/c/d) wie im Bild ersichtlich, wobei die
Kunststoff-Mutter (B14) in der Mitte ist.
03
Carefully glue the wing mount (B11a/b/c/d) as
shown in the picture, with the plastic nut (B14) in
the center.
Collez soigneusement le support d‘aile (B11a/b/
c/d) comme indiqué sur la photo, avec l‘écrou
en plastique (B14) au milieu.
Zuerst müssen die beiden Motorträger (B2) sorg-
fältig miteinander verklebt werden.
02
First, the two motor mounts (B2) must be carefully
glued together.
Commencez par coller soigneusement les deux
supports de moteur (B2).
KIT
KIT
KIT
Achtung: Bei Verwendung anderer Antriebe, empfehlen wir in der Rohbauphase bereits den Schwerpunkt im Auge zu behalten, um später nicht unnötig Ballast im Heck anbringen zu müssen. Spätere RASANT Version wurden
aus diesem Grund im Heck verlängert. Bei dieser Neuauage wurde bewusst, diese Änderungen nicht übernommen, um die Charakteristik des „Ur-Rasant“ nicht zu zerstören. Der versierte Modellbauer hat hier ausreichend
Spielraum für Modikationen, sofern Komponenten abweichend von der Vorgabe verwendet werden. Glühzündermotoren verursachen erhebliche Vibrationen und erfordern höchste Aufmerksamkeit beim Verkleben der
Teile, damit sich diese später nicht lösen können! Achten Sie immer auf vollständig und ausreichend benetzte Klebeächen!
Caution: If other drives are used, we recommend that you keep an eye on the center of gravity during the construction phase so that you do not have to add unnecessary ballast to the stern later. Later RASANT version were
extended in the rear for this reason. In this new edition, these later changes were deliberately not adopted in order not to destroy the characteristics of the „original racer“. The experienced modeler has enough room for
modication, if components are used that deviate from the specications. Glow ignition engines cause considerable vibrations and require the utmost attention when gluing the parts so that they cannot come loose later!
Always ensure that the bonding surfaces are completely and sufciently wetted!
Attention: Si d‘autres moteurs sont utilisés, nous vous recommandons de garder un œil sur le centre de gravité pendant la phase de construction, an de ne pas avoir à ajouter du lest inutile à la queue plus tard. Les versi-
ons ultérieures du RASANT ont été prolongées à l´arrière pour cette raison. Dans cette nouvelle version, ces modications ultérieures ont été délibérément écartées an de ne pas détruire les caractéristiques du „RASANT
original“. Le modéliste expérimenté dispose d‘une marge de manœuvre sufsante pour effectuer des modications, si les composants utilisés s‘écartent des composants conseillés. Les moteurs thermiques provoquent des vi-
brations considérables et nécessitent la plus grande attention lors du collage des pièces an qu‘elles ne se détachent pas par la suite ! Veillez toujours à ce que les surfaces de collage soient complètement et sufsamment
collées !