Instructions for use
DE/EN/FR
24
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
MONTAGE DES MOTORS / ASSEMBLY THE MOTOR / MONTAGE DU MOTEUR
Der Regler wird unter dem Akkubrett
mit vier Schrauben befestigt. Hier
nden später auch HV-BEC und
Empfänger ihren Platz. Damit bleibt
es auf dem Akkubrett schön aufge-
räumt.
ARF PNP
50
The controller is attached under the
battery board with four screws. HV-
BEC and receiver will also nd their
place here later. This keeps it nice
and tidy on the battery board.
Le contrôleur est xé sous la carte
de la batterie à l‘aide de quatre vis.
C‘est également là que le HV-BEC
et le récepteur trouveront plus tard
leur place. Cela permet de garder
les choses bien rangées sur la carte
de la batterie.
Die Montage des Modells ist nun so gut wie abgeschlossen. Bei der Montage der Tragächen muss auf-
grund der Größe des Modells zusätzlich zum Multilock Tesalm über die gesamte Flächentiefe zur Fixierung
verwendet werden. Die übrigen Elektronikkompononenten werden nun eingebaut und der Sender pro-
grammiert. Die Ausschläge sowie den Schwerpunkt entnehmen Sie bitte aus der Tabelle. Diese Werte sind
lediglich als Richtwerte zu verstehen, die je nach persönlichem Empnden angepasst werden können. Wir
empfehlen 3 Flugphasen wie in der Tabelle zu sehen (Standard, Thermik, Speed) sowie eine Butterybrem-
se. Diese ist sehr Wirkungsvoll und sollte daher wohl dosiert eingesetzt werden.
Your model is nearly nished. Additional to the Multilock it is mandatory to use tape as well to secure all
wing parts together and the wings to the fuselage. The needed electronics are to be mounted and the
transmitter programmed. Find the control throws and the CG below in the table. We are suggesting to use
3 ight modes (Standard, Speed, Thermal) as well as a Buttery brake.
L‘assemblage du modèle est maintenant terminé. En raison de la taille du modèle, du ruban adhésif doit
être utilisé sur toute la profondeur de la surface pour xer les ailes en place, en plus du Multilock. Les autres
composants électroniques sont maintenant installés et l‘émetteur est programmé. Veuillez vous référer
au tableau pour les déviations et le centre de gravité. Ces valeurs ne sont données qu‘à titre indicatif et
peuvent être ajustées en fonction des préférences personnelles. Nous recommandons 3 phases de vol
comme indiqué dans le tableau (standard, thermique, vitesse) et un frein à papillon. Cette méthode est
très efcace et doit donc être utilisée avec modération.
Befestigen Sie den Propeller Mitneh-
mer auf der Motorwelle. Achten Sie
auf einen festen Sitz, ziehen aber
das Alu-Gewinde auch nicht zu fest
an. Danach montieren Sie Propeller-
blätter und Spinnerkappe.
ARF PNP
51
Attach the propeller driver to the
motor shaft. Make sure it is rmly
seated, but do not overtighten the
aluminum thread. Then mount the
propeller blades and spinner cap.
Fixez le porte-hélice à l‘arbre du
moteur. Veillez à ce qu‘il soit bien
ajusté, mais ne serrez pas trop le l
d‘aluminium. Ensuite, montez les
pales de l‘hélice et le chapeau de
l‘hélice.
MONTAGEABSCHLUSS / FINAL ASSEMBLY / MONTAGE FINAL RUDERAUSSCHLÄGE / CONTROL THROWS / DÉBATTEMENTS
Funktion / Function Normal Speed Thermik / Thermal / Thermique Buttery
Querruder / Ailerons
Ailerons
▲ 30 mm
▼ 18 mm
- - ▲ 25 mm
Höhenruder / Elevator
Profondeur
▲ 20 mm
▼ 12 mm
- - ▼ 8 mm
Seitenruder / Rudder
Dérive
◄ 60 mm
► 60 mm
- - -
Wölbklappen / Flaps
Volets
-
▲ 3 mm ▼ 5 mm ▼ 55 mm










