Instructions for use
13
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
MONTAGE DER WÖLBKLAPPEN / ASSEMBLY THE FLAPS / MONTAGE DES VOLETS
Die nicht benötigte Seite des Ser-
vohorns abkneifen. Das 2. Loch von
außen auf etwa 1,6mm aufbohren.
ARF
10
Remove any arm that may interfere
with the operation of the servo. En-
large the second hole to 1,6mm.
Percez le deuxième trou par
l‘extérieur jusqu‘à environ 1,6 mm.
Erweitern Sie den Austrittsloch außer-
dem nach unten Richtung Scharnier
hin mit einer Rundfeile, damit bei
voll ausgefahrenen Klappen das
Gestänge nicht anstößt.
ARF PNP
12
Enlarge the hole at the exit in the di-
rection to the hinge, that the linkage
will not be blocked when the aps
are full driven.
De plus, élargissez le trou de sortie
vers le bas en direction de la char-
nière à l‘aide d‘une lime ronde pour
éviter que la tringlerie ne heurte
lorsque les volets sont complète-
ment sortis.
Da die Wölbklappen von oben
angelekt werden, muss zunächst ein
Kanal für das Gestänge freigelegt
werden. Die kann mit einer Rundfei-
le geschehen.
ARF PNP
11
The aps will be actuated through
the top of the wing. Use a round
le to prepare a channel for the
linkage.
Comme les volets sont articulés par
le haut, il faut d‘abord dégager un
canal pour la liaison. Cela peut se
faire avec une lime ronde.
Schneiden Sie die Folie über der
Ruderhorn-Nut ein.
ARF PNP
13
Cut the foil over the control horn
groove.
Coupez le lm sur la rainure du guig-
nol de gouvernail.










