Instructions for use

DE/EN/FR
15
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG / INSTRUCTIONS AND USER MANUAL / MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
MONTAGE DER TRAGFLÄCHE / MOUNTING THE WING / MONTAGE DE L‘AILE
Mittels Servotester oder Fernsteuerung muss
das Servo auf Neutral gestellt werden. Der
1-Arm Servohebel sollte am Servo leicht Rich-
tung Nasenleiste geneigt montiert sein, um
später für Buttery Konguration die erfor-
derlichen Ruderausschläge zu ermöglichen.
Anschließend fädeln Sie das Servokabel unter
Zuhilfenahme der Einzugsschnur durch den
Flügel in Richtung Wurzelrippe.
Das Ruderhorn wird wiederum wie beim Leit-
werk montiert und sorgfältig festgeklebt.
Au moyen d‘un testeur de servo ou d‘une
radiocommande, le servo doit être mis au
neutre. Le palonnier doit être monté sur le ser-
vo légèrement incliné vers le bord d‘attaque.
Puis, à l‘aide d´une celle, faites passer le
câble du servo dans l‘aile en direction de la
nervure d‘emplanture.
Le guignol de gouvernail est monté et collé.
By using the servo tester or remote control the
servo must be set to neutral. The 1-arm servo
arm should be mounted on the servo slightly
inclined towards the leading edge, to allow
the necessary control surface deections for
buttery conguration later on. Then thread
the servo cable through the wing in the direc-
tion of the wing rib, using the pull-in cord.
The control horn is mounted in the same way
as the tail unit and carefully glued in place.
13
14
ARF
ARF
PNP
Das Rudergestänge mit der Z-Kröpfung am
Ruderhorn und Gabelkopf Seite am Servohe-
bel einhängen. Die Bohrungen an Servohebel
und Ruderhorn geg. mit z.B. spitzer Rundfeile
etwas aufweiten. Achten Sie darauf, dass kein
Spiel entsteht und dennoch das Gestänge
leichtgängig bleibt!
Accrochez la tringlerie de direction avec le
coude en Z sur le guignol de direction et le
côté de la chape sur le bras de servo. Elargir
légèrement les trous du bras de servo et du
guignol de gouvernail à l‘aide d‘une lime
ronde bien aiguisée. Assurez-vous qu‘il n‘y
a pas de jeu, mais que le système de liaison
fonctionne quand même bien !
Hook the rudder linkage with the Z-bend on
the control horn and clevis side on the servo
arm. Widen the holes in the servo arm and
control horn slightly, using a sharp round le,
for example. Make sure that there is no play,
but that the linkage system still runs smoothly!
15
ARF
Achtung: Achten Sie ebenso auf sorgfältige Montage der kompletten Ruderanlenkung. Sollten diese
Teile sich währen des Fluges lösen, kann dies zum Absturz und zu Personen- und Sachschäden führen.
Caution: Also make sure that the complete rudder linkage is installed carefully. If these parts become
loose during ight, this may lead to a crash and cause personal injury and damage to property.
Attention: Veillez également à ce que la tringlerie de direction complète soit installée avec soin. Si ces
pièces se détachent pendant le vol, cela peut entraîner un accident et causer des blessures et des
dommages matériels.
Das Servo kann nun mit 4 Blechschrauben in
die Tragäche geschraubt werden.
Le servo peut maintenant être vissé dans l‘aile
à l‘aide de 4 vis.
The servo can now be screwed into the wing
using 4 self-tapping screws.
Die erforderlichen Ruderausschläge sind im
Anhang ersichtlich und sollten ohne mecha-
nische Blockaden erreichbar sein. Testen Sie
diese, mit ihrer Fernsteuerung oder einem
Servotester und justieren geg. am Gabelkopf
durch Drehen nach. Wenn die korrekte Einstel-
lung gefunden ist, muss die M2 Sicherungsmut-
ter festgezogen werden.
Les déformations requises du gouvernail sont
indiquées en annexe et doivent pouvoir être
réalisées sans blocage mécanique. Testez-les
avec votre télécommande ou un servo-testeur
et réglez-les en tournant la chape. Lorsque le
bon réglage est trouvé, serrez le contre-écrou
M2.
The required rudder angles are shown in the
appendix and should be achievable without
mechanical blockages. Test them with your
remote control or a servo tester and adjust
them by turning the clevis. When the correct
adjustment is found, tighten the M2 lock nut.