User Manual
Table Of Contents
- Specific Model Instructions
- Flush & Bulkhead Mount models
- Istruzioni specifiche per modello
- Modelli con montaggio a incasso e a paratia
- Le bussole con montaggio antivibrazione sono state progettate per il montaggio all'interno della timoniera. Non montarle in punti esposti al contatto con l'acqua salata.
- Modellspezifische Anweisungen
- Modelle zur Horizontal- und Schottbefestigung
- Federungsbefestigte Modelle müssen im Lotsenstand eingebaut werden. Sie dürfen keinesfalls direktem Kontakt mit Salzwasser ausgesetzt sein.
- Instrucciones específicas para cada modelo
- Modelos de montaje al ras y sobre mampara
- Las brújulas con montaje anti vibración están diseñadas para instalarse dentro de la timonera. No instale este tipo de brújulas donde queden expuestas al agua salada.
- Instructions de montage spécifiques
- Montage à ras ou sur cloison
- Les compas de montage anti-vibratoires sont conçus pour être montés à l'intérieur de la timonerie. Ne les montez pas sur une surface directement en contact avec de l'eau salée.

2. From a position down range of the North/South marks, and keeping the marks lined up, run the boat
visually along the Northerly course selected. Turn the port/starboard compensator (slot is facing
starboard) until the compass reads correctly.
3. Simply repeat steps 1 & 2, except this time, using an East/West course and the fore/aft compensator
(slot is facing aft).
4. Check compass alignment by running the boat in a Southerly direction, again keeping the mark lined
up. If the compass is not correct at this time, there is an alignment error. To correct, rotate the compass
itself to remove one half of this error. Repeat steps 1, 2 & 4 until your North/South line is correct then
repeat step 3.
5. Install fasteners, taking care not to disturb alignment.
Method 2 (In this method you will be using a GPS as your reference.)
1. While at sea, with the compass in its intended position, but not finally secured, (see “Mounting the
Compass”), obtain the GPS bearing to a fixed aid or landmark that is within 10
o
of a North/South line.
2. Position your boat along that line and steer directly at that mark. Turn the port/starboard compensator
(slot is facing starboard) until the compass heading matches the GPS bearing.
3. Simply repeat steps 1 & 2, except this time, using an East/West course and the fore/aft compensator
(slot is facing aft).
4. Check compass alignment by running the boat 180
o
from the heading used in step 2. If the compass is
not correct at this time, there is an alignment error. To correct, rotate the compass itself to remove one
half of this error. Repeat steps 1, 2 & 4 until your North/South line is correct then repeat step 3.
5. Install fasteners, taking care not to disturb alignment.
Notes for Method 2:
• The GPS must be set to provide you with Magnetic, not True headings. Check your Manual.
• GPS provide headings based on COG (course over ground). Compasses provide heading based on the
direction the boat is actually pointed. Because of tides, currents and winds, the boat may not always
point in the same direction as COG. Pick a time and location that will minimize these effects.
• Because the GPS calculates COG based on current and past positions you will see greater heading
accuracy while traveling at higher speeds. We recommend at least 10 knots.
Warranty
We warrant all Ritchie Magnetic Marine Compasses to be free of defects in workmanship or materials. If
within five years of purchase date, a compass fails to give satisfactory service, it will be repaired or
replaced without charge. This warranty does not cover breakage through accident or misuse. Replacement
or repair will be made if the instrument is returned prepaid to a Ritchie Service Station or directly to E.S.
Ritchie & Sons, Inc., 243 Oak Street, Pembroke, MA 02359.
For up-to-date Service Station Information or to register your compass
visit our Web Page at www.ritchienavigation.com