OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR GASOLINE PRESSURE WASHER NETTOYEUR HAUTE PRESSION À L’ESSENCE LAVADORA A PRESIÓN CON MOTOR DE GASOLINA RD80704/RD80991 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
See this fold-out section for all of the figures r eferenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig.
Fig. 2 Fig. 5 B Fig. 8 B A A C C D C A - Phillips screw (vis à tête cruciforme, tornillo de Phillips) B - Handle (poignèe, mango) C - Rear panel (panneau arrière, panel posterior) Fig.
Fig. 12 Fig. 14 Fig. 17 A C B A - Slot (encoche, ranura) B - Lock out (verrouillage, seguro) C - Trigger (gâchette, gatillo) B Fig. 13 Fig. 18 A A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa del aceite con varilla de nivel) B - Funnel (entonnoir, embudo) B A B C A A A - Engine switch (ON) [commutateur de moteur (MARCHE), interruptor del motor (ENCENDIDO)] B - Choke (CLOSED) [volet de départ (FERMÉE), anegador (CERRADO)] C - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de combustible) Fig.
Fig. 20 Fig. 25 A B A A - 0.026 in. [0,6-0,7 mm (0,026 po), 0,6-0,7 mm (0,026 pulg.)] A Fig. 26 A - Long range (long de gamme, largo plazo) B - Short range (short de gamme, corto plazo) Fig. 21 Fig. 23 B A - Paper clip (pièces de papier, clips de papel) B - Nozzle (buse, boquilla) TO MOVE THE MACHINE (POUR DÉPLACER L’ÉQUIPEMENT, PARA MOVER LA MÁQUINA) Fig.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción Important Safety Instructions............................................................................................................................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury. WARNING: Read and understand all instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES Never direct a water stream toward people or pets, or any electrical device. Before starting any cleaning operation, close doors and windows. Clear the area to be cleaned of debris, toys, outdoor furniture, or other objects that could create a hazard. Never pick up or carry a machine while the engine is running. Never start the machine if ice has formed in any part of the equipment.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe operation of this product. SYMBOL NAME EXPLANATION Electric Shock Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in electric shock. Chemical Burns To reduce the risk of injury or damage, DO NOT USE ACIDS, ALKALINES, BLEACHES, SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL, OR INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS in this product. FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Engine...................
ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product requires assembly. n Carefully cut the box down the sides then remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included. If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. NOTE: This product is heavy.
ASSEMBLY ATTACHING THE TRIGGER HANDLE REST See Figure 5. n Locate the trigger handle rest (front and back), long screw (1/4-20 x 1.85 in.), short screw (#8 x 3/4 in.), washer (1/4 in.), and lock nut. n Place trigger handle rest on handle, aligning holes as shown. n Insert long screw through holes in trigger handle rest and frame. Install washer and lock nut; tighten securely. n Insert short screw through hole in rear of trigger handle rest and tighten securely.
ASSEMBLY CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE TO THE PUMP See Figure 11. After the high pressure hose has been uncoiled and attached to the trigger handle: n Insert the inlet coupler on the end of the high pressure hose into the collar until it clicks in place and is secured properly. n Pull on the hose to be certain it is properly secured. OPERATION ADDING OIL TO THE ENGINE WARNING: See Figure 12. NOTE: This machine has been shipped with approximately 4 oz. of oil in the engine from testing.
OPERATION n Insert a clean funnel into the fuel tank then slowly pour gasoline into the tank. Fill tank to approximately 1/2 in. below the top of the tank neck (this allows for fuel expansion). CAUTION: If the engine does not start after each pull of the starter grip and rope, squeeze the trigger to relieve water pressure before attempting to start the engine again. n Replace fuel cap and tighten securely. n Clean up any spills before starting the engine. OXYGENATED FUELS DO NOT USE E85 FUEL.
OPERATION Nozzle Application 25º Green For general purpose or large surfaces • General cleaning of dirt, mud, and grime • Cleaning roofs, gutters, and downspouts • Removing light mildew stains • Removing algae and bacteria build-up from pools • Rinsing surfaces in preparation for painting 40º White For wide-angle rinsing • Light cleaning and washing • Washing and rinsing of painted surfaces and boats • Cleaning roofs, windows, patios, and driveways Dual Power Soap (Black) For all detergent applica
OPERATION Before shutting off the engine: MOVING THE PRESSURE WASHER n Place the injection hose in a bucket of clean water. See Figure 21. n Flush for 1 - 2 minutes (spray clear water through the spray wand). n Shut off the engine. NOTE: Never lift or carry this product using the moving handle and never place the unit in any position other than upright on its wheels. NOTE: Shutting off the engine will not relieve pressure in the system. Pull trigger to release water pressure.
MAINTENANCE Before running the engine, perform the following preoperation steps: n Check that all bolts, nuts, etc., are securely tightened. n Make sure the air filter is clean. n Check both the engine oil level and the fuel tank level; refill as needed. n Inspect the work area for hazards. n If there is excessive noise or vibration, stop the unit immediately. WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.
MAINTENANCE NOZZLE MAINTENANCE CHANGING THE PUMP OIL See Figure 26. See Figure 24. NOTE: The pump was filled with oil at the factory. Fill the crankcase with special Cat Pumps oil per pump specifications listed below. Do not run pump without oil in crankcase. Change initial fill after 50 hours of run time. Thereafter, change oil every 3 months or 500 hour intervals.
MAINTENANCE Discharge Fuel: Drain the fuel tank completely by running the pressure washer until the gas runs out. Stored gas can go stale in 30 days. NOTE: Make sure the water supply is connected and turned on when allowing the pressure washer engine to run. Engine Oil: Drain the oil and replace with fresh, clean oil. Spark Plug: n Disconnect spark plug wire and remove the spark plug. Pour about a teaspoon of clean, air-cooled, four-cycle oil through the spark plug hole into the combustion chamber.
MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE Maintenance Items Each use Check pump oil level X Check pump oil quality (for discoloration or contamination) X Check for pump oil leaks - inspect oil seals, drain plug, oil plug, sight glass X Check for water leaks under manifold, into crankcase X Plumbing Weekly 50 hrs 200 hrs 500 hrs 1000 hrs X X (initial change) Change pump oil X1 Change pump seals X Clean engine and check nuts and bolts X Check and refill engine oil X Change engine oil (
TROUBLESHOOTING PROBLEM Engine hard to start Engine lacks power CAUSE SOLUTION Water in gasoline. Drain entire system and refill with fresh fuel. Weak spark at spark plug. Contact authorized service center. Recoil starter rope is difficult to pull. Pull trigger to release water pressure. Dirty air filter. Clean or replace air filter. Dirty fuel filter. Contact authorized service center. Oil level is too high or too low. Add or drain oil as needed until the proper level is reached.
WARRANTY FEDERAL EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except the State of California. Fuji Heavy Industries Ltd. and Robin America Inc.
WARRANTY CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and Robin America Inc. (herein “ROBIN AMERICA”) are pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new SOREs must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards.
WARRANTY When warranty repair is needed, the engine must be brought to an authorized service dealer or warranty station’s place of business during normal business hours. In all cases, a reasonable time, not to exceed 30 days, must be allowed for the warranty repair to be completed after the engine is received by the authorized service dealer or warranty station.
WARRANTY LIMITED ENGINE WARRANTY (Effective with engines purchased from Robin America, Lake Zurich, IL, after April 1, 2008) Robin America, Inc., a division of Fuji Heavy Industries, Ltd. (herein “Subaru Robin”), warrants that each new engine sold by it will be free, under normal use and service, from defects in material and workmanship for a period listed below from the date of sale to the original retail purchaser.
WARRANTY RIDGID® PRESSURE WASHER 3 YEAR LIMITED WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc., attn: Pressure Washer Technical Service at (toll free) 1-866-539-1710.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une intoxication par le monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves voire la mort. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques. Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres objets pouvant créer un danger. Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement inflammable.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Choc électrique Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. AVERTISSEMENT : n Avec précaution, couper les côtés du carton, puis en sortir la machine et les accessoires. S’assurer que toutes les pièces indiquées sur la liste de contrôle sont incluses. NOTE : Ce produit est lourd. Pour éviter des problèmes lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire. Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
ASSEMBLAGE INSTALLATION SUPPORT DE POIGNÉE DE GÂCHETTE n Relâcher la collier et pousser jusqu’à ce qu’elle verrouillage en place. Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement bloqué. Voir la figure 5. n Localiser support de poignée de gâchette (avant et arrière), vis longue (1/4-20 x 1,85 po), vis courte (#8 x 3/4 po), rondelle (1/4 po), et écrou de blocage. n Placer le support de la poignée à gâchette sur la poignée, en alignant les trous comme il est indiqué.
ASSEMBLAGE ATTENTION : Ne pas faire fonctionner la pompe de la laveuse à pression si l’alimentation en eau n’est pas branchée et ouverte, car cela peut endommager les joints d’étanchéité haute pression et réduire la durée de vie utile de la pompe. Dérouler complètement le tuyau de son dévidoir ou de sa bobine et s’assurer qu’il n’est pas bloqué par des pneus, des roches ou tout autre objet susceptible de réduire ou d’empêcher la circulation de l’eau vers la laveuse à pression.
UTILISATION Lors de l’appoint de carburant du nettoyeur haute pression, vérifier que la machine se trouve sur une surface plane et horizontale. Si le moteur est très chaud, laisser le nettoyeur haute pression refroidir avant d’ajouter de l’essence. TOUJOURS faire l’appoint de carburant à l’extérieur. NOTE : Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. NE PAS MÉLANGER l’huile et l’essence. n Mettre le commutateur de moteur en position D’ARRÊT ( O ).
UTILISATION n Relâcher la gâchette pour arrêter le jet d’eau de la buse. Pour engager le verrouillage : n Tire sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente. Pour désengager le verrouillage : n Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans sa position originale. Pour une efficacité maximum, la buse doit être tenue à une distance de 203 à 610 mm (8 à 24 po) de la surface à nettoyer. Si la buse est trop proche, le jet peut endommager la surface.
UTILISATION UTILISATION DU TUYAU HAUTE PRESSION Pour le application détergente de gamme court : Le tuyau haute pression comprend un revêtement extérieur qui permet de renforcer le tuyau. Si le revêtement extérieur est endommagé, il faut remplacer immédiatement le tuyau. Ne pas utiliser le tuyau haute pression si le revêtement extérieur est endommagé.
ENTRETIEN n En cas de vibrations ou bruits excessifs arrêter immédiatement la machine. AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ENTRETIEN n Le niveau d’huile maximum acceptable atteint le haut du point rouge. n Si le niveau d’huile baisse au bas du point rouge ou en dessous, il est sous le niveau désiré et il faut ajouter de l’huile. Pour changer huile: n Positionner un conteneur sous le nettoyeur haute pression. n Afloje la bouchon du réservoir d’huile de la pompe. Retirer le bouchon huile et vidanger l’ancienne huile. NOTE : Vidanger huile pendant que le pompe est encore tiède mais pas brûlant.
ENTRETIEN avec le service à la clientèle afin de commander un grillage de remplacement. n Retirer le grillage d’admission du réservoir de carburant. n Le rincer avec de l’eau chaude savonneuse. n Rincer et réinstaller le grillage dans le goulot de remplissage du réservoir. Filtre de sortie du réservoir de carburant : Si le filtre à carburant est encrassé, cela occasionnera un démarrage difficile et réduira le rendement ainsi que la durée de vie du moteur.
ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Chaque Semaines utilisation Articles d’entretien Vérifiez la pompe du niveau d’huile X Vérifiez de qualité de l’huile pompe (pour la décoloration ou de contamination) X Vérifier les fuites d’huile pompe - inspecter les joints d’huile, le bouchon de vidange, bouchon à huile, voyant fenêtre X Vérifier s’il ya des fuites d’eau sous tubulure, dans le carter X Plomberie 50 heures 200 500 heures heures 1000 heures X X (changement initial) Vidanger l’huil
DÉPANNAGE PROBLÈME Moteur difficile à démarrer Le moteur manque de puissance CAUSE SOLUTION Eau dans le carburant. Vidanger l’ensemble du système et remplir de carburant frais. Étincelle de bougie faible. Contacter un centre de réparations agréé. La corde du lanceur est difficile à tirer. Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. Filtre à air encrassé. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Le filtre à carburant est sale. Contacter un centre de réparations agréé.
GARANTIE GARANTIE FÉDÉRALE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COUVERTURE DE GARANTIE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION - Cette garantie de système antipollution est applicable dans tous les États Unis, sauf dans l’état de Californie. Fuji Heavy Industries Ltd. et Robin America Inc.
GARANTIE ÉNONCÉ DE GARANTIE ANTIPOLLUTION DE CALIFORNIE DROITS ET OBLIGATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE Le California Air Resources Board et Robin America Inc. (ici « ROBIN AMERICA ») se font un plaisir de vous expliquer les conditions de garantie de conformité du système antipollution du petit moteur non routier (SORE). Tout SOREs de ce type utilisé en Californie doit être conçu, construit et équipé conformément aux strictes réglementations antipollution de cet état.
GARANTIE Quand la réparation sous garantie est nécessaire, le moteur doit être amené dans un centre de réparations ou un centre de réparation sous garantie agréé pendant les heures d’ouverture normales. Dans tous les cas, un délai raisonnable, qui ne doit pas dépasser 30 jours, doit être autorisé pour effectuer la réparation sous garantie une fois le moteur reçu par le centre de réparations ou le centre de réparation sous garantie agréé.
GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE MOTEUR (Effective pour les moteurs achetés chez Robin America, Lake Zurich (IL), aux États-Unis, après le 1 avril, 2008) Robin America, Inc., une division de Fuji Heavy Industries, Ltd. (ici « Subaru Robin »), garantit que tout moteur neuf vendu sera dépourvu, dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, de vices de matériau et de fabrication pendant une période répertoriée ci-dessous à compter de la date de vente à l’acheteur au détail original.
GARANTIE RIDGID® NETTOYEUR HAUTE PRESSION GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés à main et d’établi RIDGID®, au 1-866-539-1710 (appel gratuit).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas, incendio o intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas en este manual. Inspeccione las piezas dañadas.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros objetos que pudiesen crear un peligro. Nunca alce ni transporte una máquina mientras se encuentre en marcha. Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado hielo en cualquier parte del equipo.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Corte cuidadosamente los lados de la caja y después retire la producto y cualesquier accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. NOTA: Esta producto es pesada. Para evitar sufrir lesiones en la columna, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayuda cuando sea necesario.
ARMADO MONTAJE DEL SOPORTE DE MANGO DEL GATILLO n Suelte el collarín y empuje hasta que se oiga un asegurar. Tire de la manguera para asegurarse de que está sujeta adecuadamente. Vea la figura 5. n Localice el soporte de mango del gatillo (delantero y trasero), tornillo largo (1/4-20 x 1,85 pulg.), tornillo corto (#8 x 3/4 pulg.), arandela (1/4 pulg.) y tuerca de seguirdad. n Coloque el apoyo del mango del gatillo sobre el mango y alinee los agujeros como se muestra.
ARMADO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN A LA BOMBA PRECAUCIÓN: Vea la figura 11. No encienda la bomba de la lavadora a presión si no hay un suministro de agua conectado y encendido, dado que esto podría dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de la bomba. Desenrolle la manguera por completo de su carrete o bobina y asegúrese de que la manguera no esté restringida por neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto que pueda disminuir o bloquear el flujo de agua hacia la lavadora a presión.
FUNCIONAMIENTO Al abastecer de gasolina la lavadora de presión, asegúrese de que la unidad esté asentada en una superficie horizonal nivelada. Si está caliente el motor, permita que se enfríe la lavadora de presión antes de reabastecerla de gasolina. SIEMPRE llene el tanque al aire libre y teniendo apagada la máquina. NOTA: Use sólo gasolina sin plomo. NO mezcle con aceite la gasolina. n Coloque el interruptor principal en la posición APAGADO ( O ).
FUNCIONAMIENTO n Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo. n Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la boquilla, suelte el gatillo. Para accionar el seguro: Boquilla Boquilla Turbo n Levante el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura. Para quitar el seguro: n Baje el seguro a su posición original. Para lograr la limpieza más eficaz, la boquilla rociadora debe estar de 203 a 610 mm (de 8 a 24 pulg.) de la superficie por limpiar.
FUNCIONAMIENTO USO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN Para aplicación de detergente a corto plazo: La manguera de alta presión tiene un revestimiento externo que la fortalece. Si el revestimiento externo se daña, se debe reemplazar la manguera inmediatamente. No use la manguera de alta presión si el revestimiento externo está dañado.
MANTENIMIENTO n Si hay ruido o vibración excesivos, apague de inmediato la unidad. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
MANTENIMIENTO n El visor se encuentra arriba del tapón de drenaje. Hay un punto rojo en el centro del visor. n Cuando el nivel de aceite se encuentra en la parte superior del punto rojo, el aceite se encuentra en el nivel máximo. n Cuando el nivel de aceite se encuentra en la parte inferior del punto rojo o por debajo de ésta, el aceite está por debajo del nivel deseado y se debe agregar aceite. Para cambiar aceite: n Coloque un recipiente bajo la lavadora de presión.
MANTENIMIENTO n Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable de la misma. filtro de salida del tanque una vez al año. Para lograr un mejor desempeño, reemplace el filtro cada 200 horas de uso. Filtro de aire: Mangueras y bomba: Limpie el filtro de aire. Filtro de entrada del tanque de combustible: Lave interiormente la manguera de inyección con agua limpia durante uno o dos minutos. Retire las mangueras. Vacíe la bomba; para ello, tire del arrancador retráctil seis veces aproximadamente.
MANTENIMIENTO CALENDARIO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Artículos de mantenimiento Cada uso Verifique el nivel de aceite de la bomba X Verifique la calidad del aceite de la bomba (para la decoloración o la contaminación) X Revise si hay fugas de aceite de la bomba - inspeccionar aceite los sellos, tapón de drenaje, tapón de aceite, visor ventana X Revise si hay fugas de agua bajo colector, en el cárter X Semanas Plomería 50 horas 200 horas 500 horas 1000 horas X (cambio inicial) X1 X Cambie el
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA Cuesta trabajo arrancar el motor CAUSA SOLUCIÓN Hay agua en la gasolina. Drene todo el sistema y reabastézcalo con combustible nuevo. Está débil la chispa de la bujía. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. Es difícil tirar de la cuerda del arrancador Tire del gatillo para liberar la presión de agua. retráctil. Le falta potencia al motor Está sucio el filtro de aire. Limpie o reemplace el filtro de aire. Filtro de combustible sucio.
GARANTÍA GARANTÍA FEDERAL DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES COBERTURA DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES - Esta garantía contra emisiones es aplicable en todos los estados, excepto el Estado de California. Fuji Heavy Industries Ltd. y Robin America Inc.
GARANTÍA DECLARACIÓN SOBRE LA GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA La Junta de Recursos Ambientales de California (California Air Resources Board) y Robin America Inc. (a quien en lo sucesivo se llamará “ROBIN AMERICA”) tienen el gusto de explicarle la garantía del sistema de control de emisiones en su motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE).
GARANTÍA Cuando sea necesario efectuar reparaciones bajo garantía, será necesario llevar, en horas hábiles, el motor a un concesionario de servicio autorizado o a las instalaciones comerciales de una estación de servicio. En cualquier caso, la reparación bajo garantía puede demorar un tiempo razonable, no mayor de 30 días, para realizarse después que el concesionario de servicio autorizado o la estación de servicio bajo garantía reciba el motor.
GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE MOTOR (Vigente para motores comprados a Robin America, Lake Zurich, IL, después del 1 de abril de 2008) Robin America, Inc., una división de Fuji Heavy Industries, Ltd. (a quien en este documento se le llamará “Subaru Robin”), garantiza que cada nuevo motor que venda estará, en condiciones de uso y servicio normales, exento de defectos en materiales y mano de obra durante el período indicado a continuación y a partir de la fecha de la venta al comprador al menudeo original.
GARANTÍA RIDGID® LAVADORA DE PRESIÓN GARANTÍA DE LIMITADA DE 3 AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de lavadora de presión, por el (línea gratuita) 1-866-539-1710.
NOTES / NOTAS 23
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR GASOLINE PRESSURE WASHER NETTOYEUR HAUTE PRESSION À L’ESSENCE LAVADORA A PRESIÓN CON MOTOR DE GASOLINA RD80704/RD80991 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.