OPERATOR’S MANUAL To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com R29302 ROUTER WITH R2901 MOTOR, R2911 FIXED BASE, AND R29202 PLUNGE BASE Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Safety Rules......................................................................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL SAFETY RULES SERVICE Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. When servicing a power tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded. WARNING: the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
FEATURES KNOW YOUR ROUTER See Figure 1, page 18. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. CENTERING TOOL The centering tool aligns the subbase with the center of the collet when reattaching the subbase to the router.
ASSEMBLY WARNING: WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
OPERATION n Slide motor through base until it touches the depth interlock lever. n Lift and hold the depth interlock lever to allow the outside of the motor housing to clear the tab. Release the depth interlock lever to allow the tab to seat in the slot on the motor housing. The tab will click as it seats in the slot. n Insert the desired bit until it is approximately 1/8 in. to 1/4 in. away from the collet nut face. NOTE: Make sure that the collet always clamps the shank (non-cutting end) of the bit.
OPERATION n Loosen the lock lever. n Turn the depth adjustment knob counterclockwise to increase the depth of cut or clockwise to decrease the depth of cut. NOTE: It should not be possible to make depth adjustments with the lock lever tightened. If depth adjustments are possible with the lock lever tightened, an adjustment to the lock lever needs to be made. See Adjustments. n When the desired depth of cut is set, tighten the lock lever.
OPERATION To make large adjustments (greater than 1/4 in.): VARIABLE SPEED DIAL n Unplug the router. See Figure 11, page 20. n Unlock the locking arm if needed. The router has a variable speed dial designed to allow the operator control and adjustment of speed and power limits. The speed and power of the router can be increased or decreased by rotating the variable speed dial in the direction of the arrows shown in figure 11. n Loosen the depth stop bar lock knob.
OPERATION INTERNAL ROUTING FREEHAND ROUTING n Tilt router and place on workpiece without the bit contacting the workpiece. See Figure 14, page 20. n Turn the router on and let the motor build up to full speed. n Gradually feed bit into the workpiece until the subbase is level with the workpiece. n U pon completion of the cut, turn the router off and let the bit come to a complete stop before removing the router from the workpiece. EDGE ROUTING n Clamp a straight edge to the workpiece as a guide.
OPERATION DIRECTION OF FEED AND THRUST See Figures 16 - 17, pages 20 - 21. The router motor and bit revolve in a clockwise direction. This gives the tool a slight tendency to twist in a counterclockwise direction, especially when the motor revs up. Feed the router into the workpiece from left to right. When fed from left to right, the rotation of the bit pulls the router against the workpiece.
OPERATION FEEDING TOO SLOWLY DEPTH OF CUT See Figure 19, page 21. See Figures 20 - 21, page 21. It is possible to spoil a cut by moving the router forward too slowly. When you advance the router into the work too slowly, the revolving bit does not dig into new wood fast enough to take a bite; instead, it merely scrapes away sawdust-like particles. Scraping produces heat, which can glaze, burn, or mar the cut and in extreme cases, can overheat the bit, destroying its hardness.
ADJUSTMENTS ADJUSTING LOCK LEVER TENSION ON THE FIXED BASE AND PLUNGE BASE ROUTER n Hold the collet nut with the supplied wrench and depress and hold the spindle lock until it locks into place. See Figure 22, page 21. n Loosen the collet nut. Over time and with repeated use, the lock lever may become loose. When this occurs, tighten the stop nut slightly. The elastic stop nut should be loose enough so that there is some play in the lock lever when it is in the open position.
MAINTENANCE Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, we do not recommended using this tool for extended work on these types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the tool using compressed air.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ou une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira le risque de blessures. AVERTISSEMENT ! Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil électrique », utlisé dans tous les avertissements ci-dessous, désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur batteries (sans fil). Éviter les démarrages accidentels.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc., conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux. DÉPANNAGE Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné.
CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE LA TOUPIE Voir la figure 1, page 18. L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour cet outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
UTILISATION n Déprimer et tenir la levier de verrouillage de la profondeur. n Pousser le bloc moteur pour l’engager dans de la base. Procéder avec précaution, car une force exessive pourrait causer des dommages permanents au mécanisme de verrouillage. Installation de la base fixe : n Débrancher la toupie. n Désengager le levier de verrouillage de la base fixe. INSTALLATION/RETRAIT DES MANDRIN ET DES FER/EMBOUTS Voir les figures 4 et 5, page 19. n Débrancher la toupie.
UTILISATION RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE Pour effectuer les réglages au travers de la table : La profondeur de coupe correcte dépend de plusieurs facteurs : la puissance du moteur de la toupie, le type de fer et le type de bois. Les toupies légères de faible puissance sont conçues pour réaliser des coupes peu profondes, les toupies plus puissantes permettent d’effectuer des coupes plus profondes.
UTILISATION Avant de régler la profondeur de coupe désirée, utiliser la barre de butée de profondeur et le bouton de butée de profondeur des coupes en plongée afin d’établir le « point zéro » de la pièce à travailler. NOTE : Le point zéro est généralement constitué par la surface supérieure de la pièce à travailler. Pour établir le point zéro : n Débrancher la toupie. n Installer l’embout qui doit être utilisé pour la coupe. n Poser la base plongeante sur une surface plane ou la pièce à toupiller.
UTILISATION UTILISATION DE LA TOUPIE AVERTISSEMENT : Voir les figures 12 et 13, page 20. Ne pas utiliser de fers de grande taille pour le toupillage à main levée. L’utilisation de fers de grande taille pour le toupillage à main levée peut causer la perte de contrôle de l’outil ou présenter d’autres situations dangereuses susceptibles d’entraîner des blessures graves. Lorsqu’une table à toupie est utilisée, les fers de grande taille ne doivent être employés que pour le profilage des bords.
UTILISATION épouser exactement la pièce à toupiller, qu’elle soit droite ou curviligne. Si cette planche guide est positionnée de manière à ce que son bord coïncide avec celui de la pièces, le fer exécute une coupe intégrale (égale au diamètre du fer). Par contre, si le guide est positionné comme illustré au bas de la figure 15 (éloigné du bord de la pièce), le fer exécutera une coupe incomplète, ce qui changera le profil final de la pièce.
UTILISATION AVANCE TROP RAPIDE Voir la figure 18, page 21. Un toupillage ou profilage propre et net ne peut être obtenu que lorsque le fer tourne à relativement haute vitesse et mord légèrement, produisant de petits copeaux, nettement taillés. Si la toupie est poussée trop vite, la vitesse de rotation du fer par rapport à la vitesse d’avance devient inférieure à la normale. De ce fait, le fer découpe de plus gros copeaux. Plus les copeaux sont gros, plus la finition est grossière.
RÉGLAGES RÉGLAGE DE LA TESNION DU LEVIER DE VERROUILLAGE DES BASES FIXES ET PLONGEANTES n Maintenir le collet à l’aide de la clé fournie, et appuyer sur le bouton de verrouillage de broche jusqu’à ce qu’il s’enfonce complètement. Voir la figure 22, page 21. n Desserrer l’écrou de collet. Après un certain temps et avec un usage répété, le levier de blocage peut se desserrer. Dans ce cas, serrer légèrement l’écrou élastique.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
GARANTIE GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande CE QUI N’EST PAS COUVERT de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances relatives à la garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de pilas (inalámbricas). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES SERVICIO Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera, se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA FRESADORA Vea la figura 1, página 18. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias. No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO n Deprima y tenga la palanca corta corriente de profundidad. n Empuje del alojamiento del motor hasta alojarla en de la base. Tenga precaución ya que cualquier forzamiento puede producir daños permanentes en el mecanismo de fijación. Para instalar la base fija: n Desconecte la fresadora. n Afloje la palanca de fijación de la base fija. n Alinee la pasador del motor de la fresadora con la ranura de la base base fija.
FUNCIONAMIENTO SELECCIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE La profundidad de corte apropiada depende de varios factores: la potencia del motor de la fresadora, el tipo de fresa y el tipo de madera. Una fresadora liviana de baja potencia es para efectuar un fresado poco profundo; una fresadora de mayor potencia es para un fresado más profundo. Las fresas pequeñas, como las de ranurar con un diámetro de corte de 1,6 mm (1/16 pulg.), están diseñadas para eliminar únicamente cantidades pequeñas de madera.
FUNCIONAMIENTO Antes de configurar la profundidad de corte deseada, use la barra limitadora de profundidad y la perilla limitadora de profundidad tipo émbolo para establecer el “punto cero” de la pieza de trabajo. NOTA: Normalmente, el punto cero es la parte superior de la superficie de la pieza de trabajo. Para establecer el punto cero: n Desconecte la fresadora. n Instale la broca que desea usar para realizar cortes.
FUNCIONAMIENTO Coloque la regla paralela a la línea de corte, tomando en cuenta la distancia existente entre el filo de corte de la fresa y el borde de la base de la fresadora. Sostenga la base de la fresadora contra la regla y frese la ranura. Al fresar una ranura más ancha que el diámetro de la fresa, fije con prensas una regla o pieza recta en ambos lados de las líneas de corte. Coloque ambas guías paralelas a la línea de corte deseada y separadas a distancias iguales de los bordes deseados de la ranura.
FUNCIONAMIENTO se coloca de tal manera que el canto de la misma esté a nivel con el de la pieza de trabajo, la fresa efectúa un corte completo (hasta donde llegue el radio de la fresa). Por otra parte, si la guía se coloca como se muestra en la figura 15 (sobresaliendo del canto de la pieza de trabajo), la fresa no efectúa un corte completo, lo cual altera la forma del canto acabado.
FUNCIONAMIENTO AVANCE DEMASIADO RÁPIDO Vea la figura 18, página 21. Un fresado limpio y uniforme de ranuras y cantos únicamente se logra cuando la fresa gira a velocidades relativamente altas y corta trozos muy pequeños para producir partículas minúsculas y bien cortadas. Si se fuerza la fresadora a un avance demasiado rápido, la velocidad de giro de la fresa será menor que la normal en relación con su movimiento de avance. Como resultado, la fresa debe cortar trozos más grandes al girar.
AJUSTES AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DE LA FRESADORA CON BASE FIJA Y CON BASE DE ÉMBOLO Vea la figura 22, página 21. Al paso del tiempo y con el uso repetido, puede aflojarse la palanca de fijación. Cuando ocurra tal cosa, apriete levemente la tuerca tope elástica. La tuerca tope elástica debe quedar con la holgura suficiente para que haya algo de juego en la palanca de fijación cuando esté en posición abierta. NOTA: No apriete excesivamente la tuerca tope elástica.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc.
Fig. 1 H C I B E D K G F A Fig.
Fig. 3 Fig. 5 Fig. 7 F B A D E C C B A B C D A - Collet nut (écrou de collet, tuerca del portaherramientas) B - To loosen (pour desserrer, para aflojar) C - To tighten (pour serrer, para apretar) D - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) Fig.
Fig. 9 Fig. 14 Fig. 11 E 0 14 D B 2 112 1 1 C 2 0 C A B A Fig.
Fig. 17 Fig. 21 A A B B C Fig. 24 B A B D B E F C A A - 1st pass (1ère passe, primera pasada) B - 2nd pass (2ème passe, segunda pasada) Fig.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR R29302 ROUTER WITH R2901 MOTOR, R2911 FIXED BASE, AND R29202 PLUNGE BASE R29302 TOUPIE AVEC R2901 MOTEUR, R2911 BASE FIXE ET R29202 BASE PLONGÉE R29302 FRESADORA CON R2901 MOTOR, R2911 BASE FIJA Y R29202 BASE TIPO ÉMBOLO Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit.