300 Compact 1233 300 535 Tools For The Professional TM GB p. 1 DE p. 2 FR p. 4 NL p. 5 IT p. 7 ES p. 8 PT p. 10 SV p. 11 DA p. 13 NO p. 14 FI p. 16 HR p. 17 PL p. 19 RO p. 20 CZ p. 22 HU p. 23 GR p. 25 RU p. 26 Figures p.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Accessories 300 Compact, 1233: GB 100 leg stand with tray 200 wheel and cabinet stand 250 folding stand 419 nipple chuck 2 1/2” or 3” (8.2/19 cm min/max. nipple length) 819 nipple chuck 1/2”-2” 300 Compact, 1233, 300, 535 Operating Instructions WARNING! Read these instructions and the accompanying safety booklet carefully before using this equipment.
00 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Installing dies in diehead. Fully open diehead (see Fig. 6). Note: Ensure trigger has been disengaged (815A). Insert dies with same number as shown on diehead into slots to “insert to line” mark A (811A, 815A) or until detent (B) engages die (928). Rotate cam to align size required with the mark. Adjusting thread depth and length See Fig. 5, 7a and 7b.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Zubehör 300 Kompakt, 1233: 100 Gestell mit Ablage 200 Radgestell mit Werkzeugkasten 250 Klappgestell 419 Nippelspannfutter 2 1/2” oder 3” (8,2/19 cm min/max. Nippellänge) 819 Nippelspannfutter 1/2”-2” 300, 300A, 535: Siehe RIDGID Katalog Transport und Handhabung Hinweis: Zum Heben der Maschine werden zwei Personen benötigt. Die Maschine wird mit den Haltegriffen angehoben.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM FR Tête de filetage de recul 928 Peignes 2 1/2”-3” BSPT HS Huile de coupe 300 Compact, 1233, 300, 535 Instructions d’utilisation CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SUR ! CARACTERISTIQUES Capacité de filetage Tube Boulon 1/8”-2” 3/8”-2” 300/300A 535 535 400V 1/8”-3” 1/8”-2” 1/8”-2” 3/8”-2” 1/4”-2” (M52) 1/4”-2” (M52) Capacité de coupe Tube Boulon Alésage Niveau sonore Poids Moteur 1/8”-2” 3/8”-1” 1/4”-2” 79,5 dBA 52 kg 1,7 kW 1/
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM RIDGID 535A est équipé d’un mandrin automatique. Placez le tube dans le mandrin, mettez en position « Avant » et actionnez l’interrupteur à pied. Le tube est automatiquement serré et centré. Si le centrage n’est pas correct, placez l’interrupteur en marche arrière pour libérer le tube, puis repassez en marche avant. Gardez les mains à distance du mandrin lorsque la machine est raccordée à la source d’alimentation.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Toebehoren 300 Compact, 1233: 100 standaard met bakje 200 gesloten standaard op wielen 250 samenvouwbare standaard 419 nippelhouder 2 1/2” of 3” (8.2/19 cm min./max. nippellengte) 819 nippelhouder 1/2”-2” 300, 300A, 535: zie RIDGID-catalogus Transport en behandeling Opmerking: er zijn twee mensen nodig om de machines op te tillen. Til de machine op aan de daartoe voorziene handgrepen.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM IT 928 testa portapettini retrattili Pettini 2 1/2”-3” BSPT HS Olio minerale per filettare 300 Compact, 1233, 300, 535 Istruzioni d’uso Se queste istruzioni non verranno comprese e seguite integralmente ne potranno derivare scariche elettriche, incendio e/o gravi lesioni personali.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM l’interruttore sulla posizione “Forward” e premere sul pedale. Il tubo verrà affrancato e centrato automaticamente. Qualora il tubo non fosse propriamente centrato, portare l’interruttore sulla posizione “Reverse” per liberare il tubo e poi commutare nuovamente su “Forward”. Tenere le mani lontano dalle ganasce del mandrino quando la macchina è collegata elettricamente. La chiusura accidentale delle ganasce potrebbe causare gravi danni alle mani.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Accesorios • Soporte de pie con bandeja 100 Soporte de mueble y ruedas 200 Soporte plegable 250 Mandril de boquilla 2 1/2” ó 3” 419 (longitud de boquilla mín/máx. 8,2/19 cm) Mandril de boquilla 1/2”-2” 819 Cortador (B): Coloque la rueda de corte en el punto de corte e introdúzcala en la tubería girando el mango en sentido de las agujas del reloj (Fig. 3) mientras gira la tubería al mismo tiempo.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Acessórios 300 Compact, 1233: PT 100 suporte com tabuleiro 200 suporte de rodas com armário 250 suporte dobrável 419 mandril de flanges de 2 1/2” ou 3” (comprimento de flanges mín./ máx.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM • Escareador (C): Escareie o tubo fazendo pressão no volante (Fig. 4). • Tarraxa (D): Instale os cossinetes correctos. Coloque a tarraxa (consulte a Fig. 5). Com o tubo em rotação, avance o carro para os cossinetes entrarem em contacto com o tubo. Continue a fazer pressão no volante até os cossinetes ficarem engatados. A tarraxa abrirá automaticamente quando acabar de roscar. Instalação dos cossinetes na tarraxa.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM 928 lutande gängbackshuvud Gängbackar 2 1/2”-3” BSPT HS Mineralbaserad olja för gängskärning 300 Compact 1233 300/300A 535 535 400 V - x - - - x - - 5L. 5L. 5L. 5L.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Tilbehør 300 Compact, 1233: DA 100 understel med bakke 200 understel med hjul og kabinet 250 sammenklappeligt understel 419 nippelrørspatron 2 1/2” eller 3” (8,2/19 cm min/maks. nippellængde) 819 nippelrørspatron 1/2”-2” 300 Compact, 1233, 300, 535 Betjeningsvejledning ADVARSEL! Læs denne vejledning og den medfølgende sikkerhedsfolder omhyggeligt, inden udstyret tages i brug.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Isætning af bakker i skærehovedet Åbn skærehovedet helt (se Fig. 6). Bemærk: Sørg for, at udløseren er koblet ud (815A). Isæt bakker med samme nummer som vist på skærehovedet. Bakkerne føres ind i rillerne til markeringen A “insert to line” (811A, 815A), eller indtil lås (B) indkobler bakken (928). Drej knasten for at rette den ønskede størrelse ind i henhold til mærket. Justering af gevinddybde og -længde Se Fig. 5, 7a og 7b.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Tilbehør 300 Compact, 1233: 100 benstativ med brett 200 hjul og kabinettstativ 250 klappstativ 419 nippelpatron 2 1/2” eller 3” (nippellengde min/maks 8,2/19 cm) 819 nippelpatron 1/2”-2” 300, 300A, 535: Se RIDGID-katalogen Transport og behandling Merk: Det kreves to personer til å løfte maskiner. Løft maskinen med håndtakene som følger med.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Lisävarusteet 300 Compact, 1233: FI 100 jalkateline ja alusta 200 kärry ja laatikostoteline 250 taittuva teline 419 nippaistukka 2 1/2” tai 3” (nipan pituus väh./enint. 8,2/19 cm) 819 nippaistukka 1/2”-2” 300 Compact, 1233, 300, 535 Käyttöohjeet 300, 300A, 535: Katso RIDGID-luettelo. VAROITUS! Lue nämä ohjeet ja mukana toimitettu turvaopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Päiden asennus kierteityspäähän. Avaa kierteityspää kokonaan (katso kuva 6). Huom: Varmista, että liipaisin on vapautettu (815A). Asenna kierteityspäässä olevaa numeroa vastaavat päät aukkoihin ”insert to line” -merkkiin A (811A, 815A) tai kunnes pää (928) ottaa pidättimeen (B). Kohdista vaadittu koko merkkiin kääntämällä nokkaa. Kierteen syvyyden ja pituuden säätö Katso kuvat 5, 7a ja 7b.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Pribor • 300 Compact, 1233: 100 postolje na nogama s policom 200 postolje na kotačima s ormarićem 250 sklopivo postolje 419 stezna glava za kolčake 2 1/2” ili 3” (8.2/19 cm min/maks. duljina kolčaka) 819 stezna glava za kolčake 1/2”-2” 300, 300A, 535: Pogledajte RIDGID katalog Prenošenje i rukovanje Napomena: Za dizanje strojeva potrebne su dvije osobe. Strojeve dižite držeći za ručke na njima.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM PL Instrukcja obsługi Skutkiem braku zrozumienia i nie przestrzegania wszystkich zaleceń może być porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM dociśnij szczęki powtarzając obracanie pokrętła. Maszyna RIDGID model 535A jest wyposażona w uchwyt automatyczny. Umieść rurę w uchwycie, ustaw przełącznik w położeniu Forward (W przód) i wciśnij przełącznik nożny. Rura zostanie uchwycona i wyśrodkowana. Jeśli rura nie została wyśrodkowana, ustaw przełącznik w położeniu Reverse (Wstecz) w celu zwolnienia rury, a następnie przestaw przełącznik z powrotem do położenia Forward.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Accesorii 300 Compact, 1233: 100 Stativ cu tavă 200 Stativ cu roţi şi dulăpior 250 Stativ pliant 419 Mandrină pentru racorduri 2 1/2” sau 3” (8,2/19 cm lungime min./ max. a racordului) 819 Mandrină pentru racorduri 1/2”-2” 300, 300A, 535: Vezi Catalogul RIDGID Transport şi manipulare Observaţie: Pentru ridicarea maşinilor este nevoie de doi oameni. Ridicaţi maşina utilizând mânerele prevăzute.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Příslušenství 300 Compact, 1233: CZ Stojan na nohách s policí 100 Stojan na kolečkách se skříňkou 200 Skládacá stojan 250 Sada 419 na vsuvky 2 1/2” nebo 3” (Délka vsuvky 8,2/19 cm min/max.) Sada 819 na vsuvky 1/2” - 2” 300 Compact, 1233, 300, 535 Návod k obsluze 300, 300A, 535: Viz katalog RIDGID POZOR! Před použitím zařízení si pečlivě pročtěte tento návod a přiloženou brožurku o bezpečnosti při práci.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM • Závitová hlava (D): Nainstalujte správné závitové nože. Nastavte rozměr řezaného závitu (viz obr. 5). Když se trubka otáčí, kolem posuvu najeďte s hlavou na trubku - až nože začnou řezat závit, pak kolo pusťte. Po vyříznutí standardní délky závitu doraz rozevře hlavu. Instalace závitořezných nožů do závitové hlavy. Závitovou hlavu úplně otevřete (viz obr.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Tartozékok • 300 Compact, 1233: 100 gépállvány tálcával 200 gépállvány kerékkel 250 összecsukható állvány 419 2 1/2” vagy 3” közcsavar készítő tokmány (8,2/19 cm min/max csőkapcsoló hossz) 819 1/2”-2” közcsavar készítő tokmány Szállítás és mozgatás Megjegyzés: A gépek megemeléséhez két ember szükséges. A felszerelt fogódzórudak segítségével emeljék fel a berendezést.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM εξαρτήματα 300 Compact, 1233: GR Βάση με δίσκο αρ. μοντέλου 100 Τροχοφόρος βάση με ντουλάπι αρ. μοντέλου 200 Πτυσσόμενη βάση αρ. μοντέλου 250 Τσοκ σωληνομαστών 419 με σπείρωμα 2 1/2” ή 3” (ελάχ./μέγ. μήκος σωληνομαστού 8,2/19 εκ.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM σης για να απελευθερωθεί ο σωλήνας και ξαναγυρίστε τον στη θέση προώθησης. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στις σιαγόνες του τσοκ όταν το μηχάνημα είναι συνδεδεμένο στην τροφοδοσία ισχύος. Οι σιαγόνες μπορεί να κλείσουν και να συνθλίψουν τα δάχτυλά σας. • Κόφτης (B): Ρυθμίστε τον τροχίσκο κοπής στο σημείο που πρόκειται να κοπεί και προωθήστε τον τροχίσκο μέσα στο σωλήνα περιστρέφοντας τη λαβή δεξιόστροφα (εικ. 3) ενόσω περιστρέφετε το σωλήνα.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Резьбонарезные гребенки HS 2 1/2”-3” BSPT Минеральное масло для нарезания резьбы 300 Compact 1233 300/300A 535 535 400 В - x - - 5л 5л 5л 5л можно касаться маховичка зажимного патрона, трубы или резьбонарезных гребенок. Перед выполнением каких-либо регулировок убедиться, что выключатель находится в положении “0”. • Зажимной патрон (A): Зажать зажимной патрон поворотом маховичка в направлении против часовой стрелки.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Техническое обслуживание Подшипники следует смазывать раз в полгода (см. рис. 10). Вставные зубья зажимных губок следует очищать проволочной щеткой. Изношенные вставные зубья следует заменять в полном комплекте (см. рис. 11). Износ щеток необходимо проверять раз в полгода (см. рис. 12A), замену щеток следует осуществлять, если они изношены до высоты менее 12 мм.
0 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM No. 100 (535 → 1996) No. 1206 No. 200A No.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Fig. 2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 3 Fig.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Fig. 8 Fig. 6 Fig. 9 Fig. 7a Fig.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM Fig. 12 Fig. 10 2 0 1 1 2 0 1 2 300, 300 Compact, 535A, 535M, 1233, 1224 36 min-1 72 min-1 535-2B, 535M,535A 400V 3Φ Fig. 13 Fig. 11 Fig.
300 Compact, 1233, 300, 535 Tools For The Professional TM A mm B mm C mm D mm E mm F mm 300 340 500 400 200 300 Compact 375 718 441 238 498 311 535 370 1040 530 250 990 340* 1233 380 704 441 238 498 311 (Use 1206) *1996 onwards Ridge Tool Company 33
Tools For The Professional TM RID 890950013-41 Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, Interleuvenlaan 50, 3001 Leuven Belgium Phone.: + 32 (0)16 380 280 Fax: + 32 (0)16 380 381 www.ridgid.