Power Drives Manual 600-I/690-I • Français – 15 • Castellano – pág.
600-I/690-I Power Drives Table of Contents Recording Form for Machine Serial Number ..............................................................................................................1 Safety Symbols..............................................................................................................................................................2 General Power Tool Safety Warnings Work Area Safety..........................................................................................
Power Drives 600-I/690-I WARNING! Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. 600-I/690-I Power Drives Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate. Serial No.
600-I/690-I Power Drives Safety Symbols In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
600-I/690-I Power Drives moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. • When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. • If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
00-I/690-I Power Drives Power Drive Safety • Follow instructions on proper use of this machine. Do not use for other purposes such as drilling holes or turning winches. Other uses or modifying this machine for other applications may increase the risk of serious injury. • When threading 3/4" or larger pipe, use support device to resist threading forces. Use an appropriate support device per these instructions. Support devices improve control and reduce the risk of striking, crushing, and/or other injuries.
600-I/690-I Power Drives Warning Label (All) Handle Warning Label (115V) F/R Switch Brush Cap Handle The last 4 digits of the serial number indicate the month and year of the manufacture (MMYY).
600-I/690-I Power Drives Pre-Operation Inspection WARNING 4. Inspect the cutting edges of the dies for wear, deformation, chips or other issues. Dull or damaged cutting tools increase the amount of force required, produce poor quality threads and increase the risk of injury. 5. Inspect and maintain any other equipment being used per its instructions to make sure it is functioning properly.
600-I/690-I Power Drives Set-Up and Operation WARNING Set up and operate the power drive according to these procedures to reduce the risk of injury from electric shock, entanglement, striking, crushing and other causes, and to help prevent power drive damage. When threading 3/4" or larger pipe, use support device to resist threading forces. Use an appropriate support device per these instructions. Support devices improve control and reduce the risk of striking, crushing, and/or other injuries.
600-I/690-I Power Drives OPEN 600-I Only RH RH Right Hand Thread 600-I Only LH LH Left Hand Thread Figure 10 – Slide Switch/Die Head Orientation 8. Make sure that pipe to be threaded is stable and secured to prevent tipping during use. Use appropriate pipe stands to support pipe length. Figure 8 – Installing Adapter Into 690-I 6. Installing 11/4" and smaller Die Heads: a. Make sure the ON/OFF switch is released and power drive unplugged from the outlet. b.
600-I/690-I Power Drives Aligned Support Arm Figure 11B – Positioning the Support Arm c. Do not place the power drive motor or handle against adjacent structural members to react threading forces, as this may cause power drive damage. d. Keep power drive against the structural member and do not place fingers or hands between the power drive and the structural member. When backing die head off thread, always firmly hold the power drive to resist forces from breaking the thread chips.
600-I/690-I Power Drives the dies engage the pipe, threads will be cut as the dies pull themselves onto the end of the pipe. drive to come to a complete stop before reversing the direction with the F/R slide switch. This will reduce the risk of power drive damage. Always firmly hold the power drive handle to resist the handle forces. Support devices can slip and allow the power drive to move. The ON/OFF switch can be released at any time to shut off the power drive. 16.
600-I/690-I Power Drives Maintenance Instructions 6. Tighten the four screws securely. Remove the threaded pipe and make a test cut. WARNING Make sure that the ON/OFF switch is released and the machine is unplugged before performing any maintenance or making any adjustments. Maintain tool according to these procedures to reduce the risk of injury from electrical shock, entanglement and other causes. Replacing Brushes in Motor Check motor brushes every 6 months.
600-I/690-I Power Drives 600-I and 690-I Power Drive Accessories Catalog No. 45923 45928 46668 46673 10883 16703 36273 Description 602 Support Arm 692 Support Arm 600-I Carrying Case 690-I Carrying Case 418 Oiler with 1 Gallon Nu-Clear Oil 425 1/8" - 21/2" TRISTAND Vise 460-6 1/8" - 6" TRISTAND Vise Further information on accessories specific to the tool can be found in the RIDGID Catalog and online at www.RIDGID.
600-I/690-I Power Drives Troubleshooting SYMPTOM POSSIBLE REASONS SOLUTION Machine will not run. Brushes do not touch armature. Check brushes, replace if worn. Machine not able to thread. Dull dies. Replace dies. Overload due to torn or out-of-round threads. See possible reasons below. Poor quality or insufficient thread cutting oil. Use RIDGID® Thread Cutting Oil in adequate quantity. Insufficient line voltage. Check power supply voltage. Insufficient contact between brushes and commutator.
600-I/690-I Power Drives 14
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I AVERTISSEMENT ! Familiarisez-vous avec cette notice avant d’utiliser l’appareil. Tout manque de compréhension ou de respect des consignes ciprésentes augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle. Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I Enregistrez ci-dessous le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil.
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I Table des matières Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil ......................................................................................15 Symboles de sécurité ................................................................................................................................................17 Consignes générales de sécurité visant les appareils électriques Sécurité des lieux.........................................................
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I Symboles de sécurité Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles. Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I nières et réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenterait les risques de choc électrique. moment. Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil en cas d’imprévu. • N’exposez pas les appareils électriques à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur de l’appareil augmenterait les risques de choc électrique. • Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni accessoires, ni bijoux.
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I Service après-vente • Confiez la révision de l’appareil à un réparateur qualifié pouvant justifier l’emploi de pièces de rechange d’origine. Cela assurera la sécurité opérationnelle de l’appareil. Consignes de sécurité spécifiques AVERTISSEMENT La section suivante contient d’importantes consignes de sécurité visant ce type d’appareil en particulier.
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I Le système d’entraînement 600-I est prévu pour les têtes de filière orientables RIDGID 11-R pour tuyaux de 1/8" à 11/4" de diamètre. Le système d’entraînement 690-I est prévu pour les têtes de filière orientables RIDGID 11-R pour tuyaux de 11/4" à 2" de diamètre. Un adaptateur permet l’utilisation des têtes de filière de 1/8" à 11/4" sur le système d’entraînement 690-I.
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I Caractéristiques techniques Paramètre Fileteuse 600-I Fileteuse 690-I Diamètre des tuyaux ø 1/8 à 11/4 pouces (ø 3 à 32 mm) Ressort annulaire ø 1/8 à 2 pouces (ø 3 à 50 mm) Mécanisme de retenue (ø 11/2 à 2 pouces) Ressort annulaire (ø 1/8 à 11/4 pouces) Oui Types 692 et 691 Pour tête de filière ø 1/8 à 11/4 pouces Type universel monophasé 1270 (115V) / 1020 (230V) 115V mono, 230V mono 12A (115V), 5A (230V) 36 (115V), 32 (230V) Inverseur de rotation Gâchette bi-ét
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I 2. Tirer vers le haut MARCHE Figure 5B – Gâchette bi-étagée (Marche/Arrêt) Figure 6A – Inverseur en position « F » (marche avant) pour rotation en sens horaire 4. Examinez le bord d’attaque des filières pour signes d’usure, de déformation, d’ébréchure ou autre détérioration. Les filières émoussées ou endommagées sollicitent excessivement le système d’entraînement, produisent des filetages de mauvaise qualité, et augmentent les risques d’accident. 5.
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I Ne portez ni gants, ni vêtements amples lors de l’utilisation de ce type d’appareil. Gardez vos manches et vos blousons boutonnés. Ne vous penchez ni sur le système d’entraînement, ni sur le tuyau. Les vêtements amples ou déboutonnés peuvent facilement s’entortiller autour du tuyau ou du mécanisme d’entraînement. Soutenez le tuyau de manière appropriée afin de limiter les risques de chute, de renversement et de grave blessure corporelle.
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I 6. Installation des têtes de filière de 11/4 pouces ou moins. a. Assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt biétagé à contact momentané est relâché et que le système d’entraînement est débranché. b. Au besoin, installez l’adaptateur du 690-I (Figure 8). c. Introduisez l’engrenage octogonal de la tête de filière 11-R dans le système d’entraînement jusqu’à engager le ressort annulaire qui assure son verrouillage.
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I Aligné Bâti Figure 11B – Positionnement du support de système d’entraînement Figure 12 – Orientation appropriée du système d’entraînement Lorsqu’il est impossible d’utiliser le support de système d’entraînement : Lors de filetages effectués in situ (lire, sur un réseau existant), il est parfois impossible d’utiliser le support de système d’entraînement en raison de son encombrement. a. Si possible, déposez le tuyau pour le fileter dans un étau.
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I 14. Continuez d’appuyer sur la interrupteur marche/arrêt bi-étagé à contact momentané jusqu’à ce que le tuyau arrive à fleur des filières, puis relâchez-la. Laissez le système d’entraînement s’arrêter complètement. Figure 13 – Entamer le filetage 12. Appuyez sur la interrupteur marche/arrêt bi-étagé à contact momentané tout en appuyant sur le couvercle de la tête de filière avec la paume de votre main libre pour entamer le filetage.
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I 3. Vérifiez la conformité du filetage. La méthode préférée consiste à utiliser une jauge annulaire. Il existe plusieurs types de jauge annulaire dont l’utilisation risque de différer de celle indiquée à la Figure 16. • Vissez manuellement la jauge annulaire sur le filetage. • L’arrière de la jauge devrait alors arriver à fleur du tuyau, avec une marge de plus ou moins un tour.
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I trouvent dans le catalogue RIDGID et sur le site www.RIDGID.com Balai Stockage de l’appareil AVERTISSEMENT Les systèmes d’entraînement doivent être stockés à l’intérieur ou à l’abri des intempéries. Stockez l’appareil dans un local sous clé, hors de la portée des enfants et des individus non familiers avec ce type de matériel. Laissé entre les mains d’un individu dépourvu de la formation requise, ce type d’appareil peut provoquer de graves blessures corporelles.
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I Recyclage Certains composants des systèmes d’entraînement contiennent des matières rares susceptibles d’être recyclées. Des sociétés de recyclage spécialisées peuvent parfois se trouver localement. Recyclez ce type de matériel selon la réglementation en vigueur. Consultez les services de recyclage de votre localité pour de plus amples renseignements.
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I Dépannage ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’appareil ne marche pas Balais trop loin de l’armature. Vérifier les balais. Remplacer les balais usés. L’appareil n’arrive pas à fileter. Filières émoussées. Remplacer les filières. Surcharge due à la déchirure ou à l’ovalisation du filetage. Se reporter aux raisons possibles ci-dessous. Manque ou mauvaise qualité d’huile de coupe. Utiliser de l’huile de coupe RIDGID en quantité suffisante.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I ADVERTENCIA Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual. Accionamientos motorizados 600-I y 690-I Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características. No.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I Índice de materias Formulario de registro para el número de serie del aparato ..................................................................................31 Simbología de seguridad............................................................................................................................................33 Información de seguridad general para aparatos motorizados Seguridad en la zona de trabajo ..................................................
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I Simbología de seguridad En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra. • No exponga los aparatos eléctricos a la lluvia ni permita que se mojen. Cuando a un aparato le entra agua, aumenta el riesgo de choques de electricidad. • No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I • Utilice la herramienta motorizada, accesorios y acoplados, etc., únicamente conforme a estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. El uso de la herramienta motorizada para trabajos diferentes a los que le corresponden podría producir una situación peligrosa. Servicio • Encomiende el servicio de la herramienta motorizada únicamente a técnicos calificados que usen repuestos idénticos a las piezas originales.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción Los accionamientos motorizados Modelo 600-I y Modelo 690-I de RIDGID® tienen un mecanismo de transmisión con aislamiento doble que suministra potencia para roscar tubos y tuberías para conductores. La rotación hacia adelante (avance) o en reversa (retroceso) se puede seleccionar con un interruptor corredizo.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I Especificaciones Parámetro Accionamiento motorizado 600-I Accionamiento motorizado 690-I Diámetro de tubos a roscar 1 1 Sujeción del cabezal roscador /8 pulg. a 11/4 pulg. (3 a 32 mm) Aro de sujeción Roscado a mano izquierda Brazo de soporte Adaptador Tipo de motor Potencia (W) Voltaje/ fase disponible Amperes Velocidad de funcionamiento (RPM) Controles Sí Nº 602, Nº 601 No se exige.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I 2. Jale hacia arriba Encendido Figura 5B – Interruptor ON/OFF de contacto momentáneo, de dos pasos Figura 6A – Posición de avance (F) (hacia la derecha) del interruptor 4. Inspeccione los bordes cortantes de las terrajas para verificar que no estén deformados, desportillados o que presenten otros problemas. Los dispositivos de corte desafilados o dañados exigen mayor fuerza para funcionar, producen roscas de mala calidad y aumentan el riesgo de lesiones. 5.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I piezas giratorias y causar lesiones por aplastamiento o golpes. Asegure que el tubo tenga soporte. Esto reduce el riesgo de caídas y volcamientos del tubo y de causar lesiones graves. No use un accionamiento motorizado sin un interruptor ON/OFF y un interruptor corredizo F/R que estén en buen estado de funcionamiento. Una sola persona debe controlar el trabajo y el interruptor ON/OFF. No debe operarse con más de una sola persona.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I c. En línea recta, inserte el extremo octagonal del cabezal roscador 11-R en el accionamiento motorizado, hasta que quede asegurado por el aro de sujeción. En la máquina 690-I, el cabezal roscador se puede insertar en cualquiera de los dos lados del accionamiento motorizado. Con la 690-I, el cabezal roscador se puede insertar solamente desde el lado correspondiente al adaptador. d. Para extraer el cabezal roscador, jálelo del accionamiento motorizado.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I Brazo alineado Brazo de soporte do a mano izquierda, cambian de sentido la rotación del cabezal y las fuerzas de roscado. Asegure que el soporte esté montado de manera que pueda absorber apropiadamente las fuerzas de roscado. c. No coloque el motor del accionamiento motorizado ni su mango contra elementos estructurales adyacentes para que opongan resistencia a las fuerzas de roscado, ya que esto puede dañar el accionamiento motorizado.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I 14. Oprima el interruptor ON/OFF hasta que el extremo del tubo esté al ras con el borde de las terrajas. Luego suelte el interruptor. Permita que el accionamiento motorizado se detenga por completo. Figura 13 – Inicio del roscado 12. Al mismo tiempo, coloque el interruptor ON/OFF en posición de encendido y empuje contra la tapa del cabezal roscador con la palma de la mano contraria, para iniciar el roscado.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I do para revisar el tamaño de la rosca es mediante un calibrador anular. Hay calibradores anulares de diversos estilos; su uso puede ser diferente a lo que se muestra en la Figura 16. • Enrosque el calibrador anular en la rosca y apriete la conexión con la mano. • Observe el extremo del tubo y vea cuánto se asoma más allá del calibrador anular. El extremo del tubo debe quedar al ras con el borde del calibrador, más/menos una vuelta.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I Puede encontrar información adicional sobre los accesorios específicos para esta herramienta en el catálogo RIDGID y en línea en www.RIDGID.com. Cepillo Almacenamiento de la máquina Mantenga los accionamientos motorizados bajo techo o bien tapados para protegerlos de la lluvia. Guarde la máquina en un lugar bajo llave que esté fuera del alcance de niños o personas que no estén familiarizadas con las máquinas.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I Aceite de corte Para información sobre el uso y manejo del aceite de corte de RIDGID®, consulte las etiquetas en el recipiente y la Hoja de Seguridad de Materiales (MSDS). La hoja MSDS está disponible en www.RIDGID.com o puede solicitarla a través del Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool al (800) 519-3456 en EE. UU. y Canadá, o en rtctechservices@emerson.com.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I Resolución de problemas SÍNTOMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN La máquina no anda. Los cepillos no están en contacto con el inducido. Revise los cepillos. Reemplácelos si están desgastados. La máquina no es capaz de roscar. Terrajas sin filo. Reemplace las terrajes. Sobrecarga debido a roscas rotas u ovaladas. Vea las posibles razones a continuación. Aceite de corte de mala calidad o insuficiente. Use una cantidad suficiente de aceite de corte RIDGID®.
Elektrikli El Paftaları 600-I/690-I UYARI! Bu aleti kullanmadan önce Kullanıcı Kılavuzu'nu dikkatlice okuyun. Bu kılavuzun içeriğinin anlaşılmaması ve ona uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır kişisel yaralanmalara yol açabilir. 600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları Aşağıdaki Seri Numarası'nı kaydedin ve isim levhasındaki ürün seri numarasını muhafaza edin. Seri No.
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları İçindekiler Makine Seri Numarası için Kayıt Formu............................................................................................................................................................... 47 Güvenlik Sembolleri........................................................................................................................................................................................................
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları Güvenlik Sembolleri Bu kullanıcı kılavuzunda veürün üstünde güvenlik sembolleri ve işaret sözcükleri, önemli güvenlik bilgilerini iletmek üzere kullanılmıştır. Bu bölüm,bu işaret sözcüklerinin ve sembollerin anlaşılması için verilmiştir. Bu güvenlik uyarısı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak için kullanılır. Muhtemel yaralanma veya ölümden sakınmak için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun.
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları • Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu elektrikli aleti taşımak, çekmek ya da çıkarmak için asla kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı ve dolaşmış kablolar elektrik çarpması ihtimalini artırır. • Elektrikli bir aleti açık havada kullanmak için açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın. Açık havada kullanıma uygun kabloların kullanılması elektrik çarpması ihtimalini azaltır.
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları Elektrikli El Paftası Güvenliği • Bu makinenin doğru kullanımına ilişkin talimatlara uyun. Delik açma veya vinç döndürme gibi başka amaçlarla kullanmayın. Makinenin başka uygulamalar için kullanılması veya üzerinde değişiklikler yapılması, ciddi yaralanma riskini artırabilir. • 3/4" veya daha büyük boruda diş açarken diş açma kuvvetlerine direnç göstermek için destek cihazı kullanın. Bu talimatlar uyarınca uygun bir destek cihazı kullanın.
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları Tutma Sapı Uyarı Etiketi (115V) Fırça Kepi F/R Tutma Sapı Anahtarı Uyarı Etiketi (Tümü) Tahrik Halkası Kablo AÇMA/ KAPAMA Anahtarı Seri Plakası Fırça Kepi Motor Şekil 4 - Makine Seri Numarası Fan Muhafazası Dişli Kutusu Gövdesi Şekil 2 - 690-I Model Elektrikli El Paftası Standart Ekipman 600-I/690-I Modeli Elektrikli El Paftaları, aşağıdaki öğelerle temin edilir: • Elektrikli El Paftası • 690-I Adaptör (sadece 690-I) • Kullanıcı Kılavuzu Uygun malzeme ve tesisa
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları Teknik Özellikler Parametre Boru Diş Açma Kapasitesi Pafta Kafası Tutma Sol Dişler Destek Kolu Adaptör Motor Tipi Watt Voltaj/Faz Mevcut Amper Çalışma Devri (dev/dak) Kumandalar Dişli Başı Uzunluk Genişlik Yükseklik Ağırlık 600-I Elektrikli El Paftası 1/8 ila 11/4 inç (3 ila 32 mm) Halka Yay Evet No. 602, No. 601 Gerekmez.
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları AÇIK 2. Yukarı Çekme Şekil 5B - İki Kademeli Anlık Kontak ON/OFF (açma/kapatma) Anahtarı 4. Paftaların kesme kenarlarını aşınma, deformasyon, soyulma ve başka sorunlar açısından inceleyin. Kör veya hasarlı kesme aletleri, gerekli kuvvet miktarını artırır, düşük kalite dişler üretir ve yaralanma riskini artırır. 5. Diğer donanımın talimatlara uygun kullanıldıklarından, böylelikle düzgün çalıştıklarından emin olun. 6.
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları Doğru çalışan bir ON/OFF (açma/kapatma) anahtarı ve F/R sürgülü anahtarı olmadan elektrikli el paftasını kullanmayın. AÇIK Kapalı Bir kişi hem çalışma sürecini hem de ON/OFF (açma/ kapatma) anahtarını kontrol etmelidir. Birden fazla kişi ile kullanmayın. Dolanma durumunda operatör, ON/OFF (açma/kapatma) anahtarının kontrolüne hakim olmalıdır. 1.
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları b. D estek kolu, borunun ucuyla hizalanacak ve destek kolunun üst kısmı yatay olacak şekilde destek kolunu boruya yerleştirin (Şekil 11). Bu işlem diş açma için destek kolunu yerleştirir ve diş açma yağının motora girmesini önler (Şekil 12). Yaylı Halka c. Destek kolu çenelerinin boruyla düz bir şekilde hizalandığından emin olun ve destek kolunu sağlam bir şekilde sıkın. Yatay Şekil 9 - Pafta Kafalarının 600-I Elektrikli El Paftasına Takılması Destek Kolu 7.
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları Destek kolu kullanılamadığında: Yerinde boruya diş açarken veya benzer bir uygulamada alan kısıtlaması yüzünden destek kolu kullanılamayabilir. a. Mümkünse boruyu ve dişi bir mengenede çıkarın.
0-I / 690-I Elektrikli El Paftaları 14. Borunun ucu paftaların kenarıyla aynı hizada oluncaya kadar ON/OFF (açma/kapatma) anahtarına basıp bırakın. Elektrikli el paftasının tamamen durmasını bekleyin. • Halka mastarı elle sıkarak diş üzerine vidalayın. • Boru ucunun halka mastarda ne kadar ilerlediğine bakın. Borunun ucu, eksi veya artı bir tur mastarın yan tarafıyla aynı hizada olmalıdır. Diş doğru ölçülmezse dişi kesin, pafta kafasını ayarlayın ve başka bir diş kesin.
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları 11-R Pafta Kafalarındaki Paftaların Değiştirilmesi RIDGID 11-R Pafta Kafalarına takmak için çeşitli paftalar mevcuttur. Seçenekleri görmek için kataloga bakın. 1. Dört vidayı 4 kapaktan 2 çıkarıp kapak plakasını sökün. 2. Eski paftaları 3 pafta kafasından çıkarın. 3. Numaralı kenar yukarı bakacak şekilde yeni paftaları yuvaların içine sokun. Paftalardaki rakamlar, pafta kafası yuvalarındakilere eşleşmelidir. Paftaları daima set olarak değiştirin.
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları Servis ve Tamir uyarı Hatalı bakım ve onarım makinenin çalışmasını güvensiz kılabilir. “Bakım Talimatları”, bu makinenin bakım gereksinimlerinin çoğunu karşılayacaktır. Bu bölümde bahsedilmeyen sorunlar sadece yetkili bir RIDGID bakım teknisyeni tarafından ele alınmalıdır. Alet bir RIDGID Bağımsız Servis Merkezine götürülmeli veya fabrikaya iade edilmelidir.
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları Sorun Giderme BELİRTİ OLASI NEDENLER ÇÖZÜM Makine çalışmayacaktır. Fırçalar bobine dokunmuyor. Fırçaları kontrol edin, aşınmışsa değiştirin. Makine diş açamayacaktır. Körelmiş paftalar. Paftaları değiştirin. Aşınmış veya ovalleşmiş dişler yüzünden aşırı yüklenme. Aşağıdaki olası sebeplere bakınız. Kötü kaliteli veya yetersiz diş kesme yağı. Yeterli miktarda RIDGID® Diş Kesme Yağı kullanın. Yetersiz hat voltajı. Güç kaynağı voltajını kontrol edin.
600-I / 690-I Elektrikli El Paftaları 62
Силовые приводы 600-I/690-I ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации инструмента внимательно прочитайте данное Руководство по эксплуатации. Непонимание и несоблюдение содержания данного руководства может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Силовые приводы 600-I/690-I Запишите серийный номер, указанный далее, и сохраните серийный номер, указанный на фирменной табличке.
Силовые приводы 600-I/690-I Содержание Бланк для записи серийного номера инструмента................................................................................................................................ 63 Знаки безопасности........................................................................................................................................................................................................ 65 Основные предупреждения по безопасному использованию электроприбора......
Силовые приводы 600-I/690-I Знаки безопасности В настоящем руководстве по эксплуатации и на продукте обозначения техники безопасности и сигнальные слова используются для сообщения важной информации по безопасности. Этот раздел приведен для улучшенияпонимания значения этих сигнальных слов и обозначений. Это предупреждающий символ. Он используется, чтобы предупредить вас о риске травмы.
Силовые приводы 600-I/690-I Электробезопасность • Вилки на шнурах питания электроприбора должны подходить к сетевым розеткам. Ни в коем случае не следует видоизменять вилку. Запрещается использование любых переходных вилок для электроприбора с заземлением (заземленного). При использовании немодифицированной вилки и соответствующей розетки снижается опасность поражения током. • Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, трубам, нагревателям, печам и холодильникам.
Силовые приводы 600-I/690-I • Соблюдайте правила технического обслуживания. Следите за тем, чтобы движущиеся части были отрегулированы и закреплены. Устраняйте поломки деталей или любые другие факторы, которые могут отрицательно повлиять на работу электроприбора. В случае выхода электроприбора из строя до начала работы, его необходимо отремонтировать. Многие несчастные случаи происходят вследствие применения электроприборов, не прошедших надлежащего техобслуживания.
Силовые приводы 600-I/690-I • Следите за тем, чтобы рукоятки быть сухими и чистыми; не допускайте попадания на них масла или смазки. Это обеспечит более уверенное управление инструментом. Рукоятка Предупреждающая наклейка (115 В) Декларация соответствия ЕC (890-011-320.10) выпускается отдельным сопроводительным буклетом к данному руководству только по требованию. Если у вас возникли вопросы, касающиеся изделий компании RIDGID®: – Обратитесь к местному дистрибьютору RIDGID.
Силовые приводы 600-I/690-I Рис. 4 – Серийный номер инструмента Стандартные принадлежности В комплект силовых приводов моделей 600-I/690-I входит следующее: • Силовой привод • Переходник 690-I (только для 690-I) • Руководство по эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Выбор соответствующих материалов и способов установки, стыковки и формовки предоставляется проектировщику системы и/или монтажнику. Выбор ненадлежащих материалов и методов может привести к выходу системы из строя.
Силовые приводы 600-I/690-I Технические характеристики Параметр Размеры труб Универсальный электродвигатель, однофазный 1270 (115 В), 1020 (230 В) 115 В/1-ФАЗН., 230 В/1-ФАЗН. 12 A (115 В), 5 A (230 В) 36 (115 В), 32 (230 В) Силовой привод 690-I 1/8 – 2 дюйма (3 – 50 мм) Фиксатор (11/2 – 2 дюйма) Кольцевая пружина (1/8 – 11/4 дюйма) Да № по каталогу 692, № по каталогу 691 Используется для резьбонарезных головок 1/8" – 11/4".
Силовые приводы 600-I/690-I ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изменяйте положение скользящего переключателя F/R только при отпущенном переключателе ВКЛ/ВЫКЛ. Дождитесь полной остановки силового привода, прежде чем изменять направление вращения с помощью скользящего переключателя F/R. Это уменьшит риск повреждения силового привода. 1. Продвинуть вперед ВЫКЛ Рис. 5A – Двухпозиционный переключатель ВКЛ/ ВЫКЛ с самовозвратом ВКЛ • Нажмите и удерживайте переключатель ВКЛ/ВЫКЛ.
Силовые приводы 600-I/690-I При нарезании резьбы на трубах диаметром 3/4” и более используйте опорное устройство для противодействия силам резьбонарезания. Используйте надлежащее опорное устройство в соответствии с настоящей инструкцией. Опорные устройства улучшают управление и снижают опасность удара, защемления и/или других травм. • Наличие хорошей вентиляции. Запрещается интенсивное использование инструмента в небольших замкнутых пространствах.
Силовые приводы 600-I/690-I ОТКРЫТЬ Закрыто Открыто d. Чтобы извлечь резьбонарезную головку, вытяните ее из силового привода. При необходимости используйте молоток с мягким бойком или деревянный брусок, чтобы выстучать резьбонарезную головку из инструмента. Не наносите сильных ударов по резьбонарезной головке, это может повредить инструмент. Пружинное кольцо Приводное кольцо Рис. 7 – Фиксатор, приводное кольцо в открытом/ закрытом положении ОТКРЫТЬ Рис.
Силовые приводы 600-I/690-I Противодействие силам резьбонарезания Использование поставляемой струбцины-фиксатора: a. Всегда используйте поставляемую струбцинуфиксатор (струбцина-фиксатор 601 или 602 для модели 600-I, струбцина-фиксатор 691 или 692 для модели 690-I), кроме случаев, когда ее невозможно использовать вследствие небольшого пространства или иных ограничений. Струбцина-фиксатор зажимает трубу и способствует противодействию силам резьбонарезания. b.
Силовые приводы 600-I/690-I d. Держите силовой привод вплотную к конструктивному элементу и оберегайте пальцы и руки от попадания между силовым приводом и конструктивным элементом. При вывинчивании резьбонарезной головки из резьбы всегда крепко удерживайте силовой привод, чтобы противодействовать силам, возникающим в результате ломки стружки от нарезания резьбы. Эти действия снизят опасность удара, защемления и/или других травм.
Силовые приводы 600-I/690-I • От руки наверните кольцевой калибр на резьбу. • Посмотрите, насколько далеко торец трубы проходит сквозь кольцевой калибр. Торец трубы должен быть заподлицо со стороной калибра плюс-минус один виток резьбы. Если размер резьбы не измеряется надлежащим образом, отрежьте резьбу, отрегулируйте резьбонарезную головку и заново нарежьте резьбу. Использование резьбы, не выверенной должным образом по калибру, может привести к утечкам. Тонкий кольцевой калибр Рис.
Силовые приводы 600-I/690-I 3. Удаляйте масло, смазку или грязь со струбциныфиксатора. При необходимости очищайте зажимные губки струбцины-фиксатора проволочной щеткой. 4. Удаляйте стружку и грязь с резьбонарезных головок. Замена гребенок в резьбонарезных головках 11-R Замена щеток в электродвигателе Проверяйте щетки электродвигателя каждые 6 месяцев. Заменяйте щетки, если они изношены до высоты менее 5/16” (8 мм).
Силовые приводы 600-I/690-I Дополнительные принадлежности силового привода 600-I и 690-I № по каталогу Описание 45923 602 Струбцина-фиксатор 45928 692 Струбцина-фиксатор 46668 600-I Футляр для переноски 46673 690-I Футляр для переноски 10883 418 Масленка с 1 галлоном (3,8 л) масла Nu-Clear 16703 425 Верстак-тренога с тисками 1/8" - 21/2" 36273 460-6 Верстак-тренога с тисками 1/8" - 6" Более подробную информацию о дополнительных принадлежностях, предназначенных для этого инструмента, можно най
Силовые приводы 600-I/690-I Поиск и устранение неисправностей ПРИЗНАК НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ Инструмент не работает. Щетки не касаются якоря электродвигателя. Проверьте щетки, в случае износа замените. Инструмент не нарезает резьбу. Затупленные резьбонарезные гребенки. Замените резьбонарезные гребенки. Перегрузка вследствие неровной или овальной резьбы. См. возможные причины ниже. Низкое качество или недостаточное количество масла для резьбонарезки.
Силовые приводы 600-I/690-I Поиск и устранение неисправностей Неровные витки резьбы. Поврежденные, зазубренные или изношенные резьбонарезные гребенки. Замените резьбонарезные гребенки. Ненадлежащее масло для резьбонарезки или недостаточное количество масла. Используйте только масло для резьбонарезки RIDGID® в надлежащем количестве. Несоответствующий материалу тип резьбонарезной гребенки. Выбирайте быстрорежущие гребенки из нержавеющей или легированной стали, соответствующие применению.
Ridge Tool Europe NV (RIDGID) Schurhovenveld 4820 3800 Sint-Truiden Belgium Tel.: +32 (0)11 598 600 E-mail: ridgid.eu@emerson.com www.RIDGID.eu Printed 2/16 EC42125 ©2013, 2016, RIDGID, Inc. The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries. All other trademarks belong to their respective holders. 999-999-476.08 REV.