Swift™ FX Swift™ FX for Her Swift™ LT Mirage Swift™ II N A S A L P I L LO W S S Y S T E M S NASENPOLSTERMASKEN MASQUES NARINAIRE CUSCINET TI NASALI SISTEMAS DE ALMOHADILLAS NASALES S I S T E M A S D E A L M O FA D A S N A S A I S N E U S K U S S E N TJ E S - S Y S T E M E N Σ Υ Σ Τ Η Μ ΑΤΑ Ρ Ι Ν Ι Κ Ω Ν Μ Α Ξ Ι Λ Α Ρ Ι Ω Ν S Y S T E M Y W K Ł A D E K N O S O W YC H O R R PÁ R N A R E N D S Z E R E K С И С Т Е М Ы С Н О СО В Ы М И К А Н Ю Л Я М И S Y S T É M Y N O S O V ÝC H VA N K Ú Š I K O V B U R U N YA
Contents Swift FX / Swift FX for Her 3 Swift LT 9 Mirage Swift II 13
Swift™ FX A 12 3 9 4 11 1 SW 5 6 B 3 C D
Swift™ FX for Her A 12 3 9 4 SW 11 1 5 6 B 4 C D
Swift FX / Swift FX for Her Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione / Colocación / Colocação / Opzetten / Τοποθέτηση της μάσκας / Zakładanie maski / A maszk felhelyezése / Установка маски / Nastavenie masky / Maskenin Takılması / Nasazení masky 1 2 3 5 6 5 4
Swift FX / Swift FX for Her Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio / Desmontaje / Desmontagem / Demontage / Αποσυναρμολόγηση / Demontaż / Szétszerelés / Разборка / Rozobratie / Sökme / Demontáž 1 3 2 6 4
Swift FX / Swift FX for Her Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Montaje / Montagem / Opnieuw monteren / Επανασυναρμολόγηση / Składanie / Összeszerelés / Повторная сборка / Opätovné zloženie / Yeniden Montaj / Opětovné sestavení 1 3 2 4 5 7 6
Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Montaje / Montagem / Opnieuw monteren / Επανασυναρμολόγηση / Składanie / Összeszerelés / Повторная сборка / Opätovné zloženie / Yeniden Montaj / Opětovné sestavení 7 8 9 8
Swift™ LT A 10 12 13 11 1 2 4 3 5 6 9
Swift LT Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione / Colocación / Colocação / Opzetten / Τοποθέτηση της μάσκας / Zakładanie maski / A maszk felhelyezése / Установка маски / Nastavenie masky / Maskenin Takılması / Nasazení masky 1 2 3 5 10 4
Swift LT Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio / Desmontaje / Desmontagem / Demontage / Αποσυναρμολόγηση / Demontaż / Szétszerelés / Разборка / Rozobratie / Sökme / Demontáž 1 3 2 11
Swift LT Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Montaje / Montagem / Opnieuw monteren / Επανασυναρμολόγηση / Składanie / Összeszerelés / Повторная сборка / Opätovné zloženie / Yeniden Montaj / Opětovné sestavení 1 3 2 4 12
Mirage Swift™ II 12 A 11 13 1 3 2 4 8 5 7 10 6 D 13 E
Mirage Swift II Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione / Opzetten / Τοποθέτηση της μάσκας / A maszk felhelyezése / Zakładanie maski / Colocação / Установка маски / Nastavenie masky / Colocación / Maskenin Takılması / Nasazení masky 1 2 3 5 14 4
Mirage Swift II Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio / Demontage / Αποσυναρμολόγηση / Szétszerelés / Demontaż / Desmontagem / Разборка / Rozobratie / Desmontaje / Sökme / Demontáž 1 2 3 4 x2 5 15
Mirage Swift II Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Opnieuw monteren / Επανασυναρμολόγηση / Összeszerelés / Składanie / Montagem / Повторная сборка / Opätovné zloženie / Montaje / Yeniden Montaj / Opětovné sestavení 1 2 3 4 x2 5 6 16
English Cleaning the Mask at Home Intended Use • The mask and headgear can only be handwashed. The headgear may be washed without removing the headgear clips. • Take care when cleaning to avoid damage or loss of components. The mask directs airflow noninvasively to a user from a positive airway pressure device such as a continuous positive airway (CPAP) or bilevel system.
Pressure Gross Dimensions - Mask fully assembled - no headgear. Flow (L/min) Swift FX/ Swift FX for Her Swift LT Swift II 4 cm H2O 20 20 20 8 cm H2O 29 29 29 12 cm H2O 37 37 37 16 cm H2O 43 43 43 20 cm H2O 49 49 49 Swift FX/ Swift FX for Her (Large) Swift LT Swift II 106 Ml (Large) 94 Ml (Large) 91 Ml (Medium) Height 415 mm 380 mm 350 mm Width 94 mm 57 mm 130 mm Depth 45 mm 62 mm 40 mm Mask setting options: Select A if available, otherwise select B.
• Refer to your CPAP or bilevel device manual for details on its settings and operational information. • This mask should be disinfected and/or sterilised when used between users. • Remove all packaging before using the mask. limitation; Humidity limitation; Does not contain latex; Manufacturer; Keep away from rain; This way up; Fragile, handle with care. Warnings • The vent holes must be kept clear. • A mask should not be used unless the device is turned on.
– – – – • Spülen Sie alle Teile gründlich mit Trinkwasser ab und lassen Sie sie vor direktem Sonnenlicht geschützt an der Luft trocknen. • Reinigen Sie verstopfte Ausatemöffnungen mit einer weichen Bürste. die Maske neu anpassen oder ihren Sitz korrigieren. das Kopfband verstellen. überprüfen, ob Ihre Maske richtig zusammengebaut ist. sich an Ihren Arzt oder Schlaftherapeuten wenden, um die Maske neu anzupassen.
Informationen zum Totraum: Leervolumen der Maske bis zum Drehadapter. Der Totraum der Maske ist je nach Maskenkissengröße unterschiedlich. Swift FX/ Swift FX for Her Swift LT Swift II 106 Ml (Large) 94 Ml (Large) 91 Ml (Medium) Maskeneinstelloptionen: Wählen Sie falls verfügbar A aus, andernfalls B.
• Wie bei allen Masken besteht bei niedrigen CPAP-Druckwerten das Risiko der Rückatmung. • Informationen zu Einstellungen und Betrieb finden Sie in der Gebrauchsanweisung Ihres CPAP- bzw. Bilevel-Gerätes. • Diese Maske muss für jeden neuen Benutzer desinfiziert bzw. sterilisiert werden. • Entfernen Sie vor dem Gebrauch der Maske alles Verpackungsmaterial. Warnungen • Die Ausatemöffnungen dürfen nicht blockiert werden. • Masken dürfen nur bei eingeschaltetem Atemtherapiegerät verwendet werden.
• Mettez le masque en suivant les consignes indiquées dans la rubrique Mise en place. • Ne serrez pas trop les sangles du harnais ! Si vous sentez des fuites d'air, vous devrez peut-être : – remettre votre masque en place ou le repositionner – ajuster votre harnais – vérifier que vous avez correctement monté votre masque – contacter votre médecin ou votre spécialiste du sommeil pour un réajustement de votre masque. • Les manuels utilisateur des masques sont disponibles en ligne sur www.resmed.
Pression Niveau acoustique -VALEURS D’EMISSION SONORE A DEUX CHIFFRES DECLAREES conformément à la norme ISO 4871. Les niveaux de puissance et de pression acoustiques pondérés A du masque, mesurés à une distance d’1 m, avec une incertitude de 3 dBA, sont indiqués.
• Ne pas utiliser de solutions ou huiles parfumées (par ex. de l'essence d'eucalyptus ou des huiles essentielles), d’eau de Javel, d’alcool ou de produits fortement parfumés (par ex. au citron) pour le nettoyage des composants du masque. Les vapeurs résiduelles de ces produits peuvent être inhalées et peuvent également endommager le masque en provoquant des fissures. • Votre médecin ou votre spécialiste du sommeil doit s'assurer que votre masque et votre appareil sont compatibles.
Vous trouverez les caractéristiques techniques ainsi que les instructions de nettoyage, de désinfection et de stérilisation dans le manuel utilisateur spécifique à votre masque sur le site www.resmed.com, à la page Produits de la rubrique SAV et assistance. Impostazioni dell’apparecchio Le opzioni d’impostazione di maschera per gli apparecchi ResMed sono elencate sul sito www.resmed.
Specifiche tecniche Pressione terapeutica (cm H2O) Curva di pressione-flusso – Tutte le maschere Flusso d’esalazione (L/min) 60 50 Swift FX/ Swift FX for Her Swift LT Swift II tra 4 e 20 tra 4 e 20 tra 4 e 20 Resistenza: Caduta di pressione misurata (nominale) (cm H2O) 40 30 Swift FX/ Swift FX for Her Swift LT Swift II a 50 L/min 0,4 0,6 0,4 a 100 L/min 1,4 2,0 1,6 20 10 0 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Emissioni acustiche - NUMERO BINARIO EMISSIONI ACUSTICHE DICHIARATE secondo
• A un flusso fisso di ossigeno supplementare, la concentrazione dell’ossigeno inspirato varia secondo le impostazioni di pressione, dell’andamento della respirazione del paziente, della maschera, del punto di applicazione e del coefficiente di perdite. • In caso di deterioramento visibile (ad esempio incrinature, strappi, ecc.) di un componente della maschera, esso va gettato e sostituito con uno nuovo.
ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsti dalla direttiva UE 1999/44/ CE e dalle leggi di ciascun Paese dell’UE per i prodotti commercializzati nei territori dell’Unione Europea. • Hay guías de usuario específicas para cada mascarilla en www.resmed.com, en la página Products (productos) bajo la sección sobre Service & Support (servicio y soporte). También puede solicitarlas a ResMed. El sistema de la mascarilla no contiene materiales de látex, PVC o DEHP.
Especificaciones técnicas Resistencia: Caída en la presión medida (nominal) (cm H2O) Curva de presión / flujo – Todas las mascarillas Caudal del flujo de ventilación (l/min) 60 Swift FX/ Swift FX for Her Swift LT Swift II 50 a 50 L/min 0,4 0,6 0,4 40 a 100 L/min 1,4 2,0 1,6 30 Sonido - VALORES DE EMISIÓN DE RUIDO DE NÚMERO DOBLE DECLARADOS, conforme a ISO 4871.
• A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará según la presión que se haya configurado, el ritmo respiratorio del usuario, la mascarilla, el punto de aplicación y el caudal de fuga. • Si se advierte algún signo de deterioro visible (como grietas, roturas, etc.) en uno de los componentes de la mascarilla, dicho componente debería ser desechado y cambiado por uno nuevo. • Evite la conexión directa de productos de PVC flexible (p. ej.
• Os manuais do utilizador específicos para cada máscara estão disponíveis em www.resmed.com, na página relativa aos Products (Produtos) na área de Service & Support (Serviço e Assistência). Também podem ser solicitados à ResMed. O sistema de máscara não contém materiais em látex, PVC ou DEHP.
Especificações técnicas Resistência: Medição da queda de pressão (nominal) (cm H2O) Curva de Pressão/Fluxo – Todas as máscaras Swift FX/ Swift FX for Her Swift LT Swift II a 50 L/min 0,4 0,6 0,4 a 100 L/min 1,4 2,0 1,6 Taxa de fluxo de ventilação (l/min) 60 50 40 30 Som - VALORES DECLARADOS DE EMISSÃO SONORA EXPRESSOS POR UM NÚMERO DUPLO em conformidade com a ISO 4871.
• Aquando da existência de um caudal fixo do fluxo suplementar de oxigénio, a concentração de oxigénio inalado varia consoante os parâmetros de pressão, o padrão de respiração do utilizador, a máscara, o ponto de aplicação e a taxa de fuga. • Se for observada a deterioração de qualquer um dos componentes da máscara (fissuras, rupturas, etc.), o componente da máscara deve ser descartado e substituído. • Evite ligar produtos em PVC flexível (ex.: tubagem em PVC) directamente a qualquer peça da máscara.
A ResMed reconhece todos os direitos do consumidor consagrados na Directiva 1999/44/CE da UE e na respectiva legislação nacional dentro da UE para produtos comercializados na União Europeia. • Gebruikershandleidingen voor de maskers staan op www.resmed.com op de pagina Products (Producten) onder Service & Support (Service en ondersteuning). U kunt deze handleidingen ook bij ResMed aanvragen. Het maskersysteem bevat geen materialen met latex, PVC of DEHP.
Wekelijks Was de hoofdbanden met de hand in warm water (30°C) met een milde zeep of verdund afwasmiddel. Goed uitspoelen en laten drogen, maar niet in direct zonlicht.
• Bij een vaste mate van zuurstofvoorziening varieert de ingeademde zuurstofconcentratie, afhankelijk van: de ingestelde druk, het ademhalingspatroon van de gebruiker, het masker, het toedieningspunt en de mate van lekkage. • Als er sprake is van zichtbare gebreken van een maskeronderdeel (scheuren, barsten, enz.), dient dit te worden weggegooid en vervangen. • Vermijd rechtstreekse aansluiting van flexibele PVC-producten (zoals PVCslangen) op enig deel van het masker.
– – – – εφαρμόσετε πάλι ή να επανατοποθετήσετε τη μάσκα σας προσαρμόσετε τους ιμάντες κεφαλής βεβαιωθείτε ότι η μάσκα σας έχει συναρμολογηθεί σωστά επικοινωνήσετε με τον ιατρό σας ή το θεραπευτή ύπνου για νέα προσαρμογή της μάσκας σας. • Οδηγίες χρήσης ειδικές για κάθε μάσκα είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση www.resmed.com στη σελίδα Products (Προϊόντα) στην ενότητα Service & Support (Σέρβις & Υποστήριξη). Διατίθενται επίσης από τη ResMed εφόσον ζητηθούν.
• Ξεπλύντε καλά όλα τα εξαρτήματα με πόσιμο νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν στον αέρα, μακριά από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. • Αν το άνοιγμα εξαερισμού είναι φραγμένο, καθαρίστε το με μια βούρτσα με μαλακές τρίχες. Πληροφορίες για το νεκρό όγκο: Κενός χώρος της μάσκας έως τον στροφέα. Ο νεκρός όγκος της μάσκας ποικίλλει ανάλογα με το μέγεθος του μαξιλαριού. Σε εβδομαδιαία βάση Πλένετε στο χέρι τον κεφαλοδέτη σε ζεστό νερό (30°C), με ήπιο σαπούνι ή αραιωμένο απορρυπαντικό πιάτων.
Επιλογές ρύθμισης μάσκας: Επιλέξτε A αν είναι διαθέσιμη, αλλιώς επιλέξτε B.
• • • • υπάρχει. Αν εμφανιστούν συμπτώματα, συμβουλευθείτε τον ιατρό σας ή τον οδοντίατρό σας. Όπως ισχύει για όλες τις μάσκες, ενδέχεται να σημειωθεί μερική επανεισπνοή σε χαμηλές πιέσεις CPAP. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της συσκευής CPAP ή δύο επιπέδων για λεπτομέρειες σχετικά με τις ρυθμίσεις και τη λειτουργία της. Η μάσκα αυτή πρέπει να απολυμαίνεται ή/και να αποστειρώνεται όταν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί από άλλον χρήστη. Αφαιρέστε ολόκληρη τη συσκευασία πριν χρησιμοποιήσετε τη μάσκα.
Czyszczenie maski w domu Ciśnienie • Maska i część nagłowna mogą być czyszczone wyłącznie ręcznie. Część nagłowna może być czyszczona bez odłączania zatrzasków. • Podczas czyszczenia zachować ostrożność, aby nie uszkodzić maski i nie zgubić elementów. Przepływ (L/Min) Swift FX/ Swift FX for Her Swift LT Swift II 20 4 cm H2O 20 20 Codziennie/po każdym użyciu • Aby zapewnić optymalną szczelność, przed użyciem maski z powierzchni uszczelki należy usunąć zanieczyszczenia (pochodzące z twarzy pacjenta).
Przechowywanie Poziom głośności - DEKLAROWANE DWUCYFROWE WARTOŚCI EMISJI HAŁASU są zgodne z normą ISO 4871. Oto średni ważony poziom mocy akustycznej oraz średni ważony poziom ciśnienia akustycznego maski w odległości 1 metra przy niepewności pomiarowej rzędu 3 dBA. Swift FX/ Swift FX for Her Swift LT Swift II Poziom mocy 25 dBA 25 dBA 28 dBA Poziom ciśn. ak. w odl. 1m 17 dBA 17 dBA 20 dBA Jeśli maska będzie przechowywana przez długi czas, należy upewnić się, że jest czysta i sucha.
• Unikać podłączania giętkich produktów z PWC (np. przewodów z PWC) bezpośrednio do jakiejkolwiek części maski. Plastyfikowany polichlorek winylu zawiera składniki, które mogą mieć negatywny wpływ na materiały, z których wykonana jest maska, i mogą spowodować pęknięcia lub awarię elementów maski. • Do czyszczenia maski i jej elementów nie wolno używać roztworów substancji aromatycznych ani olejków zapachowych (np. eukaliptusowy, olejki eteryczne), wybielaczy, alkoholu ani produktów o silnym zapachu (np.
– – – – • Minden alkatrészt alaposan öblítsen át ivóvíz minőségű vízzel, és hagyja őket megszáradni olyan helyen, ahol nincsenek kitéve közvetlen napfény hatásának. • Ha a szellőzőnyílás eltömődött, akkor tisztítsa meg egy puha sörtéjű kefével. újraillesztenie vagy megigazítania a maszkot megigazítania a fejpántot ellenőriznie, hogy a maszk helyesen van összeszerelve felvennie a kapcsolatot orvosával vagy alvásterapeutájával a maszk újraillesztéséhez. • Maszk-specifikus használati útmutatók a www.resmed.
Holttér információk: A maszk üres térfogata a forgócsuklóig. A maszk holttere a párna méretétől függően változik. Swift FX/ Swift FX for Her Swift LT Swift II 106 Ml (Nagy) 94 Ml (Nagy) 91 Ml (Közepes) Maszkbeállítási lehetőségek: ha elérhető, válassza az „A” lehetőséget, ha nem, akkor a „B” lehetőséget.
• Mint minden maszknál, alacsony CPAP nyomás esetén bizonyos mértékű visszalégzés történhet. • A CPAP készülék és a kétszintű eszköz beállításának és működésének részletes leírása az adott készülék vagy eszköz kézikönyvében található. • Ezt a maszkot fertőtleníteni és/vagy sterilizálni kell, ha többen is használják. • A maszk használata előtt távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
• Не затягивайте ремни головных фиксаторов слишком туго. Если вы чувствуете утечку воздуха, вам нужно: – переустановить или переместить маску на лице – отрегулировать головной фиксатор – проверить правильность сборки маски – обратиться к врачу или сомнологу для переоснащения маски. • Индивидуальные руководства для пользоватей определенными масками можно найти на сайте www.resmed.com на странице Products в секции Service & Support. Их также можно заказать в фирме ResMed.
Информация о мертвом пространстве: Объем пустой маски до шарнирного соединения. Мертвое пространство маски зависит от размера уплотнителя. Swift FX/ Swift FX for Her Swift LT Swift II 106 Ml (Большой) 94 Ml (Большой) 91 Ml ((Средний)) Общие габариты - Маска в полной сборке – без головного фиксатора.
Символы Следующие символы могут быть нанесены на маске или упаковке. Осторожно, смотри сопроводительные документы; LOT номер партии; Номер детали; Уполномоченный представитель в Европейском Союзе; Ограничение по температуре; Ограничение по влажности; Не содержит латекса; Производитель; Не допускайте попадания под дождь; Вверх; Ломкое! Обращаться осторожно!. • • REF • Внимание • Вентиляционные отверстия должны быть открытыми. • Маску следует применять только тогда, когда прибор включен.
Slovenčina Opätovné zloženie Ak chcete zostaviť masku, sledujte pokyny v časti Zostavenie. Určené použitie Domáce čistenie masky Maska neinvazívne smeruje prúd vzduchu smerom k používateľovi pomocou pozitívneho tlakového vzduchového zariadenia, ako napríklad vzduchová pumpa s kontinuálnym pozitívnym tlakom alebo dvojúrovňový systém.
Pretlak Zvuk - DEKLAROVANÉ DVOJČÍSELNÉ HODNOTY EMISIÍ HLUKU v súlade s normou ISO 4871. Zobrazená je úroveň intenzity zvuku A-typu a úroveň tlaku zvuku A-typu masky zo vzdialenosti 1 metra a s odchýlkou do 3 dBA.
• Za kompatibilitu masky s prístrojom je zodpovedný váš lekár alebo spánkový terapeut. Používanie masky mimo rozsahu uvedeného v špecifikácii alebo v spojení s nekompatibilnými prístrojmi môže spôsobiť neúčinnosť tesnenia a pohodlia masky a nemusí dôjsť k dosiahnutiu optimálnej terapie. • Nekombinujte súčasti z iných maskových systémov. • V prípade AKEJKOĽVEK nepriaznivej reakcie prestaňte masku používať a obráťte sa na svojho lekára alebo spánkového terapeuta.
Türkçe Yeniden Montaj Maskenizin montajı için, Yeniden Montaj bölümündeki talimatları uygulayın. Kullanım Amacı Maskenin Evde Temizlenmesi Maske, hava akışını hastaya rahatsızlık vermeyecek şekilde, sürekli pozitif solunum yolu (CPAP) veya çift aşamalı sistem gibi bir pozitif havayolu basınç cihazından hastaya yönlendirir.
Basınç Ses - ISO 4871 uyarınca BEYAN EDİLEN ÇİFT RAKAMLI GÜRÜLTÜ EMİSYON DEĞERLERİ. 1 metre mesafede, 3dBA belirsizlik ile maskenin A-ağırlıklı ses gücü seviyesi ve A-ağırlıklı ses basınç seviyesi gösterilmektedir. Akış (L/Min) Swift FX/ Swift FX for Her Swift LT Swift II 4 cm H2O 20 20 20 8 cm H2O 29 29 29 12 cm H2O 37 37 37 16 cm H2O 43 43 43 Brüt boyutlar - Tamamen monte edilmiş maske – başlıksız.
• Farklı maske sistemlerine ait bileşenleri birleştirmeyin. • HERHANGİ bir olumsuz reaksiyon gelişirse maskeyi kullanmayı bırakın ve doktorunuza ya da uyku terapistinize danışın. • Maske kullanımı, diş, dişeti veya çene ağrısına neden olabilir veya ağız sağlığı ile ilgili var olan bir durumu kötüleştirebilir. Belirtiler oluşursa, doktorunuza veya dişçinize danışın. • Tüm maskelerde olabildiği gibi, düşük CPAP basınçlarında bir miktar geri soluma olabilir.
Denně/po každém použití • Pro zajištění optimálního těsnění masky odstraňte z polštářku před použitím obličejový olej. • Zamezte ponoření masky do vody. • Masku ručně omyjte vlažnou vodou (30 °C) s použitím jemného mýdla nebo rozředeného prostředku na mytí nádobí. • Všechny součásti důkladně opláchněte pitnou vodou a nechte oschnout mimo dosah přímého slunečního světla. • Pokud je ventil znečištěný, použijte na jeho očištění měkký kartáček.
Tlak Hlučnost - DEKLAROVANÉ DVOUČÍSELNÉ HODNOTY EMISE HLUKU v souladu s normou ISO 4871. Níže je uveden akustický výkon a akustický tlak masky vážený filtrem A ve vzdálenosti 1m s nejistotou 3 dBA. Průtok (l/min) Swift FX/ Swift FX for Her Swift LT Swift II 4 cm H2O 20 20 20 8 cm H2O 29 29 29 12 cm H2O 37 37 37 16 cm H2O 43 43 43 Přibližné rozměry - Plně zkompletovaná maska – bez náhlavní soupravy.
• Za zajištění kompatibility mezi maskou a přístrojem zodpovídá váš lékař nebo odborník na problematiku spánku. Pokud se maska užívá v rozporu s technickými specifikacemi nebo s nekompatibilním zařízením, nemusí být těsnost a pohodlí masky dostačující a terapie nemusí být optimální. • Nekombinujte komponenty různých masek. • Pokud se u vás vyskytne JAKÁKOLI nepříznivá reakce, přestaňte masku používat a poraďte se se svým lékařem nebo odborníkem na problematiku spánku.
Ordering Information Bestellinformationen / Informations de commande / Informazioni per le ordinazioni / Información para solicitudes de envío / Informações para encomendas / Bestelinformatie / Πληροφορίες παραγγελίας / Informacje na temat zamawiania / Megrendelési információk / Информация для заказа / Informácie o objednávaní / Sipariş bilgisi / Objednací údaje Swift FX Swift FX for Her Swift LT Mirage Swift II 61520 (XS) 61521 (S) 61522 (M) 61523 (L) 61520 (XS) 61521 (S) 61522 (M) 61523 (L) 60571 (S
Swift FX Swift FX for Her Swift LT Mirage Swift II 7 Clip / Clip / Barrette / Fermaglio / Broche / Clipe / Klem / Κλιπ / Zatrzask / Csat / Скользящий зажим / Spona / Klips / Sponka 60540 8 Cap / Verschlusskappe / Bouchon / Coperchio / Tapa / Tampa / Dop / Πώμα / Korek / Sapka / Колпачок / Viečko / Kapak / Víčko 60525 9 Swivel ring / Drehadapterring / Anneau pivotant / Anello rotante / Anillo de la pieza giratoria / Anel giratório / Ring draaibare kop / Δακτύλιος περιστροφής / Pierścień kolanka ob
Swift FX Swift FX for Her 15 Seal ring / Dichtungsring / Bague d’étanchéité / Guarnizione ad anello / Junta / Anel de vedação / Afdichtring / Δακτύλιος στεγανοποίησης / Pierścień uszczelniający / Tömítőgyűrű / Уплотнительное кольцо / Tesniaci krúžok / Kapama halkası / Těsnící kroužek A Complete system / Komplettes System / Masque complet / Maschera con tutti i componenti / Sistema completo / Sistema completo / Volledig systeem / Πλήρες σύστημα / System kompletny / Teljes rendszer / Полная система / Kom
Swift FX E Swift FX for Her Pillow sleeve assembly (pillow sleeve, frame and clip) / Συγκρότημα περιβλήματος μαξιλαριών (περίβλημα μαξιλαριών, πλαίσιο και κλιπ) / Korpus kompletny (korpus, ramka i zatrzask) / Párnatömlő szerelvény (párnatömlő, keret és csat) / Yastık kol tertibatı (yastık kolu, çerçeve ve klips) / Носовой блок (муфта с канюлями, каркас и зажим) / Manžeta polštářků úplná (manžeta, tělo a sponka) Swift LT Mirage Swift II 60537 (S) 60538 (M) 60539 (L) Accessories / Zubehör / Accessoires /
Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip Mirage and Mirage Swift are trademarks of ResMed Ltd and Mirage and Swift are registered in U.S. Patent and Trademark Office. © 2011 ResMed Ltd.
618235/2 2011-11 GENERIC PILLOWS USER EPN 618235 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.