XR1340G
ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFEGUARDS WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR INJURY TO PERSONS: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
GB ENGLISH NL 2 3 D 5 7 9 10 11 12 PL CZ SK P FIN 1 S DK I 6 E F 4 TR RU HUN 8 GR SI Detail trimmer Trimmer button Charging pins Charging stand Adaptor Headguard Cleaning brush HR 6 7 8 9 10 11 12 UA On / Off Switch Head and Cutter assembly Individual flexing heads Hairpocket Charging indicator light & low battery indicator AE 1 2 3 4 5 RO C KEY FEATURES 3
ENGLISH C GETTING STARTED It is recommended that you use your new shaver daily for up to four weeks to allow time for your beard and skin to become accustomed to the new shaving system. , CHARGING STAND • Rotate open the charge stand fully to stand firmly on a flat surface while charging. For travel you can fold the stand around the shaver (see below). , • • • • • • • • • 4 CHARGING YOUR SHAVER Ensure the product is switched off. Connect the charging adaptor to the product and then to the mains.
C CARE FOR YOUR SHAVER • • • Care for your appliance to ensure a long lasting performance. We recommend you clean your product after each use. The easiest and most hygienic way to clean the appliance is by rinsing the appliance head after use with warm water. F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR E TIPS FOR BEST RESULTS • Use moderate to slow stroking movements. The use of short circular motions in stubborn areas may obtain a closer shave, especially along the neck and chin line.
ENGLISH , CLEANING • • • Pull the rotary shave face off the hair pocket (Fig. 1 and 2). Tap out excess hair shavings from the hair pocket (Fig. 3). Hair clippings can also be washed out of the hair pocket and or shave face by rinsing these under the tap. Once dry, snap the shave face back onto the hair pocket (Fig. 4). , CLEANING TRIMMER • Lubricate the teeth of the trimmer every six months with a drop of sewing machine oil.
NL F Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
DEUTSCH 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Frei bewegliche Scherköpfe Haarauffangkammer Ladekontroll-Leuchte und Anzeige für niedrigen Ladestand Detail- / Langhaarschneider Taste für Langhaarschneider Kontaktstifte Ladestation Adapter Schutzkappe Reinigungsbürste C VORBEREITUNGEN Wir empfehlen Ihnen, den neuen Rasierer bis zu vier Wochen täglich anzuwenden, damit sich Ihr Bart und Ihre Haut an das neue Rasiersystem gewöhnen können.
, VORSICHT • Bitte spülen Sie den Kopf und die Klingen nach der Verwendung von Rasiergel mit warmem Wasser ab, damit Gelreste und Ablagerungen entfernt werden. NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO GR , RASIEREN MIT RASIERGEL • Beim Rasieren mit Rasiergel folgen Sie denselben Anweisungen wie bei der Trockenrasur. SI • RASIEREN Hinweis: Dieser Rasierer ist nur für den Akkubetrieb geeignet. Achten Sie darauf, dass Ihr Rasierer ausreichend aufgeladen ist. Schalten Sie den Rasierer ein.
DEUTSCH , • • • • TRIMMEN Drücken Sie den Knopf um den Detail- / Langhaarschneider auszufahren. Halten Sie den Detail- / Langhaarschneider im rechten Winkel auf Ihre Haut. Platzieren Sie den Detail- / Langhaarschneider an der gewünschten Trimmlinie für schnelles, einfaches und professionelles Trimmen. Um den Detail- / Langhaarschneider wieder einzufahren, nach unten drücken, bis er in seiner Position einrastet. E TIPPS FÜR OPTIMALE ERGEBNISSE • Mäßige bis langsame Streichbewegungen machen.
NL DK S FIN P SK CZ PL HUN Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden. RU UMWELTSCHUTZ TR H RO • • GR • • SI • HR • UA • • • Der Akku muss vor der Entsorgung des Geräts aus dem Gerät entfernt werden.
NEDERLANDS Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
NL F E Oplaadindicator en indicator lage batterijspanning Detailtrimmer Trimmerknop Contactpunten Oplaadstandaard Adapter Beschermkap Reinigingsborstel S SK , UW APPARAAT OPLADEN • Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. • Sluit de oplaadadapter op het apparaat aan en steek vervolgens de stekker in het stopcontact. UA HR SI GR RO TR RU HUN PL CZ P , OPLAADSTANDAARD • Draai de oplaadstandaard volledig open, zodat het apparaat tijdens het opladen stevig op een vlakke ondergrond staat.
NEDERLANDS • • • • • • • Plaats het scheerapparaat in de oplaadstandaard. Laad het apparaat tenminste 24 uur op voor het eerste gebruik. De producten worden volledig opgeladen in 4 uur. Wanneer de batterij bijna leeg is, zal de bovenste LED-indicatie rood oplichten. Tijdens het opladen, zal de onderste LED-indicatie groen oplichten. Wanneer het apparaat volledig is opgeladen, zullen geen van beide LED-indicaties oplichten.
NL E • TIPS VOOR DE BESTE RESULTATEN Maak langzame verticale bewegingen. Het gebruik van korte, ronddraaiende bewegingen kan een beter resultaat geven in moeilijke zones, voornamelijk rond de hals en kin. Druk NIET te hard tegen de huid om schade aan de roterende scheerkoppen te voorkomen. F E • D GB NEDERLANDS De batterij moet verwijderd worden voor u het apparaat weggooit. Het apparaat moet worden losgekoppeld van de netvoeding bij het verwijderen van de batterij.
NEDERLANDS • • • • • • • • H Zet het apparaat aan tot de motor stopt. Verwijder de scheerkop van het apparaat (trek de scheerkop omhoog en er vanaf). Wrik de "kraag" aan de bovenkant van het handvat los met een kleine schroevendraaier. Wrik het voorpaneel van de behuizing los met een kleine schroevendraaier. Verwijder de drie schroeven aan de voorzijde van het apparaat. Wrik met een kleine schroevendraaier de blootgestelde interne behuizing los om de batterij bloot te leggen.
NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO HR 1 2 3 Bouton marche/arrêt Ensemble de têtes rotatives et lames Têtes individuelles flexibles UA C CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES AE AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE DOMMAGES CORPORELS OCCASIONNÉS AUX PERSONNES : 1 L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’ex
FRANÇAIS 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Réservoir à poils Témoin de charge et indicateur de niveau de batterie faible Tondeuse escamotable Boutonn de déblocage de la tondeuse escamotable Connecteurs de recharge Socle de charge Adaptateur Capot de protection Brosse de nettoyage C POUR COMMENCER Pour une meilleure performance de rasage, il est recommandé d’utiliser votre nouveau rasoir quotidiennement pendant quatre semaines afin de donner le temps à votre barbe et votre peau de s’accoutumer au nouveau système de ras
• NL F E I CZ PL HUN RU TR RO GR SI , TONDRE • Appuyez sur le bouton de déblocage de la tondeuse pour libérer la tondeuse précision. • Maintenez la tondeuse à angle droit vers votre peau. • Placez la tondeuse à l’endroit souhaité pour une coupe rapide, facile et professionnelle. HR , SE RASER AVEC DU GEL DE RASAGE • Suivez les mêmes instructions que pour rasage à sec si vous utilisez un gel de rasage.
FRANÇAIS • Pour rétracter la tondeuse, poussez vers le bas jusqu’à ce qu’elle se clipse en position de verrouillage. E CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS • Faites des mouvements modérés voire lents. Des petits mouvements circulaires sur les zones difficiles peuvent permettre d’obtenir un rasage précis, surtout vers le cou et le menton. • NE PAS appuyer trop fortement contre la peau afin d’éviter des dommages sur les têtes rotatives.
NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non triés. Ils doivent être triés afin de faciliter le recyclage. GR PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT SI H HR • • UA • • • L’appareil doit être débranché du secteur lors du retrait de la batterie.
ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto.
NL Base de carga Adaptador Protector del cabezal Cepillo de limpieza F 9 10 11 12 D GB ESPAÑOL • DK S HR UA PROCESO DE CARGA DE LA AFEITADORA Asegúrese de que el aparato está apagado. Conecte el adaptador de carga al aparato y después a la corriente. Coloque la afeitadora en la base de carga. Cargue el aparato durante al menos 24 horas cuando lo utilice por primera vez. Tiempo de carga de 4 horas para un carga completa.
ESPAÑOL • • • • Cuando la batería esté baja, el piloto LED superior se iluminará con una luz roja fija. Mientras se esté cargando, el piloto LED inferior se iluminará con una luz verde fija. Cuando la carga se haya completado, los dos pilotos LED se apagarán. Para conservar la vida útil de la batería, deje que se agote completamente cada seis meses y luego recárguela durante 24 horas. La afeitadora se adapta automáticamente a un voltaje de entre 100 V y 240 V.
• • CZ GR SI HR • La batería debe retirarse del aparato antes de desecharse. El aparato debe estar desconectado de la corriente al retirar la batería. Ponga la afeitadora en funcionamiento hasta que el motor se pare. Extraiga el cabezal de la afeitadora (tire del cabezal hacia arriba para extraerlo). Con ayuda de un destornillador pequeño, desatornille el anillo de la parte superior del mango. Con ayuda de un destornillador pequeño, retire la tapa frontal del cuerpo de la afeitadora.
ESPAÑOL • • • H Igualmente, levante el armazón interior para dejar al descubierto la batería. Extraiga la batería de la placa de circuito impreso. Deseche la batería de forma adecuada. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
1 2 3 4 5 6 7 8 Interruttore on/off Gruppo testina Testine oscillanti indipendenti Vaschetta per la raccolta dei peli Indicatore di carica e indicatore batteria scarica Rifinitore per i dettagli Pulsante del rifinitore a scomparsa Connettori di ricarica NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO GR SI C CARATTERISTICHE PRINCIPALI HR AVVERTIMENTO – PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, FOLGORAZIONI, INCENDI O DANNI ALLE PERSONE: 1 L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o su
ITALIANO 9 10 11 12 Base di ricarica Adattatore Cappuccio di protezione per testina Spazzolina per la pulizia C COME INIZIARE Per migliori prestazioni di rasatura, si raccomanda di usare il vostro nuovo rasoio giornalmente per almeno quattro settimane per abituare la vostra barba e la vostra pelle al nuovo sistema di rasatura. , SUPPORTO CARICA • Aprire ruotando il supporto per la carica per rendere stabile il rasoio su una superficie piana durante la carica.
NL E • • Per preservare la vita delle batterie, lasciarle scaricare completamente ogni 6 mesi e quindi ricaricarle per 24 ore. Il rasoio si adatta in automatico a una tensione di rete tra 100 V e 240 V. L’apparecchio deve essere caricato utilizzando caricabatterie con isolamento di sicurezza approvati PA-0510E con capacità di uscita di 5.0 dc; 1.0A. F • D GB ITALIANO • E SUGGERIMENTI PER RISULTATI OTTIMALI • Effettuare movimenti da moderati a lenti.
ITALIANO C MANUTENZIONE DEL RASOIO Si consiglia di avere cura del proprio rasoio, affinchè mantenga prestazioni durature. Raccomandiamo di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. Il modo più semplice e più igienico per pulire l’apparecchio è quello di sciacquare la testina dopo l’uso con acqua calda. , PULIZIA • • • Staccare la testina dal vano raccogli-peli (Fig. 1 e 2).
F • • Usando un piccolo giravite, far leva per sollevare il vano interno appena svitato ed estrarre la batteria. Staccare la batteria dal circuito stampato. Smaltire la batteria in modo adeguato.
DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
S SI HR UA OPLADNING AF DIN BARBERMASKINE Sørg for, at produktet er slukket. Sæt opladningsadapteren i produktet og derefter i stikkontakten. Stil barbermaskinen i opladningsstanden. Oplad den i mindst 24 timer, inden den tages i brug første gang. En fuld opladning tager 4 timer. Når strømniveauet er lavt, vil den øverste LED lyse konstant rødt. Under opladning, vil den nederste LED lyse konstant grønt. Når barbermaskinen er fuldt opladet, vil begge LED’er slukke.
DANSK • • • For at bevare batteriernes levetid, skal de opbruges helt hver 6 måned og derefter oplades i 24 timer. Barbermaskinen tilpasser sig automatisk til en strømforsyningsspænding på mellem 100V og 240V. Dette apparat skal oplades med godkendte sikkerhedsisolerede adaptere PA-0510E med en effektiv ydeevne på 5,0 dc; 1,0A. F INSTRUKTIONER FOR BRUG , , • • • • • BARBERING Bemærk: Denne barbermaskine kan kun anvendes uden ledning. Sørg for, at din barbermaskine er korrekt opladt.
NL Den nemmeste og mest hygiejniske måde at rengøre apparatet er ved at skylle hovedet i varmt vand efter brug. , RENGØRING H VÆRN OM MILJØET For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoffer i elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal genanvendes eller genbruges. S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO • • Batterierne skal tages ud af apparatet inden det kasseres.
SVENSKA Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
NL 11 Huvudskydd 12 Rengöringsborste D GB SVENSKA GR SI HR UA • • LADDA DIN RAKAPPARAT Kontrollera att apparaten är avstängd. Anslut först laddningsadaptern till apparaten och därefter till eluttaget. Placera rakapparaten i laddningsstället. Ladda upp apparaten under minst 24 timmar innan den används för första gången. Tillåt 4 timmar för en full laddning. Vid låg laddning lyser den övre LED-lampan med ett fast rött ljus. Under laddningen lyser den nedre Led-lampan med ett fast grönt ljus.
SVENSKA • • • För att öka batteriernas hållbarhet bör de laddas ur fullständigt en gång varje halvår och laddas upp igen i 24 timmar. Rakapparaten ställs automatiskt in på en nätspänning mellan 100 V och 240 V. Denna apparat ska laddas med godkänd säkerhetsisolerad adapter PA-0510E med 5,0 V likström, 1,0 A (adapterutgång). F BRUKSANVISNING , , • • • • • RAKNING OBS! Denna rakapparat ska endast användas utan sladd. Kontrollera att din rakapparat är helt laddad. Starta rakapparaten.
NL Det enklaste och mest hygieniska sättet att rengöra apparaten på är att skölja huvuddelen under varmt vatten efter användningen. , RENGÖRING H MILJÖSKYDD För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/ materialåtervinning eller återanvändning.
SUOMI Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
DK PARRANAJOKONEEN LATAUS Varmista, että tuote on kytketty pois päältä. Yhdistä lataussovitin tuotteeseen ja sitten verkkovirtaan. Aseta partakone lataustelineeseen. Lataa ensimmäisellä käyttökerralla vähintään 24 tuntia. Täyteen lataus kestää 4 tuntia. Kun lataustaso on alhainen, ylempi LED-merkkivalo palaa punaisena. Kun lataus on käynnissä, alempi LED-merkkivalo palaa vihreänä. Kun laite on täyteen ladattu, kumpikaan LED-merkkivalo ei pala.
SUOMI • Laite tulisi ladata hyväksytyllä suojaeristetyllä sovittimella PA-0510E, jonka teho on 5,0 DC; 1,0 A. F KÄYTTÖOHJEET , PARRANAJO , Huomautus: Tämä partakone on tarkoitettu ainoastaan johdottomaan käyttöön. • Varmista, että partakone on kunnolla ladattu. • Kytke parranajokoneen virta päälle. • Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn.
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä tai kierrätettävä. CZ PL HUN RU TR RO GR YMPÄRISTÖNSUOJELU SI H HR • • Akku tulee poistaa laitteesta ennen sen hävittämistä. Laite tulee akkua poistettaessa kytkeä irti verkkovirrasta.
PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso.
NL F E UA CARREGAR A MÁQUINA DE BARBEAR Certifique-se de que o produto se encontra desligado. Ligue o adaptador de carga ao produto e depois à tomada elétrica. Coloque a máquina de barbear na base de carga. Carregue durante, pelo menos, 24 horas antes de a utilizar pela primeira vez. AE , • • • • HR SI GR RO TR RU HUN PL CZ SK P , BASE DE CARGA • Rode completamente a base de carga para a posição aberta de modo a manter-se estável sobre uma superfície nivelada durante o carregamento.
PORTUGUÊS • • • • • Aguarde 4 horas para uma carga completa. Quando a bateria ficar fraca, o LED superior iluminar-se-á a vermelho de forma fixa. Durante o carregamento, o LED inferior iluminar-se-á a verde de forma fixa. Quando a bateria estiver cheia, ambos os LEDs desligar-se-ão. De modo a preservar a vida útil da bateria, descarregue-a completamente a cada 6 meses e recarregue-a durante 24 horas. A máquina de barbear ajusta-se automaticamente à voltagem da tomada elétrica entre 100 V e 240 V.
NÃO faça excessiva pressão contra a pele de modo a não danificar as cabeças rotativas. NL • D GB PORTUGUÊS • • • • • A bateria deve ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado. O aparelho deve ser desligado da corrente antes de remover a bateria. Ligue a máquina de barbear até esta parar. Retire a cabeça da máquina de barbear (puxe a cabeça para cima e para fora). Com uma chave de fendas pequena, abra o «anel» para fora do topo do cabo.
PORTUGUÊS • • • • • H Com uma chave de fendas pequena, abra a tampa frontal do corpo. Retire os três parafusos situados na parte frontal da máquina de barbear. Com uma chave de fendas pequena, levante a sede interior recentemente aberta e exponha a bateria. Retire a bateria da placa de circuitos. Elimine a bateria adequadamente.
NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU GR 1 2 3 4 5 6 7 HR UA Tlačidlo ON/OFF Hlava strojčeka a strihacia jednotka Samostatné ohybné hlavy Priehradka na chĺpky Svetelná kontrolka nabíjania a ukazovateľ vybitej batérie. Detailný zastrihávač Tlačidlo zastrihávača SI C DÔLEŽITÉ FUNKCIE AE UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, ZASIAHNUTIA EL.
SLOVENČINA 8 9 10 11 12 Nabíjacie kolíky Nabíjací podstavec Adaptér Kryt hlavy Čistiaca kefka C ZAČÍNAME K dosiahnutiu najlepšieho výkonu pri holení odporúčame, aby ste váš nový holiaci strojček používali denne po dobu až štyroch týždňov, a dopriali tak vašej brade a pokožke čas zvyknúť si na nový holiaci systém. , NABÍJACÍ PODSTAVEC • Otočením celkom otvorte nabíjací podstavec tak, aby pri nabíjaní stál pevne na rovnej ploche.
NL F E I DK S FIN P SI E TIPY NA DOSIAHNUTIE NAJLEPŠÍCH VÝSLEDKOV • Používajte mierne až pomalé hladivé pohyby. • Používaním krátkych krúživých pohybov v nepoddajných miestach môžete dosiahnuť hladšie oholenie, najmä na krku a pozdĺž čeľustí. • NETLAČTE veľmi na pokožku, aby ste sa vyhli poškodeniu rotačných hláv. GR HR • UA , • • • RO ZASTRIHÁVANIE Na uvoľnenie detailného zastrihávača stlačte tlačidlo zastrihávača. Zastrihávač držte v pravom uhle k pokožke.
SLOVENČINA C STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK Starostlivosťou o váš prístroj si zabezpečíte jeho dlhotrvajúci výkon. Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili po každom použití. Najľahším a najhygienickejším spôsobom vyčistenia prístroja po použití je opláchnutie hlavy prístroja teplou vodou. , ČISTENIE • • • Rotačnú holiacu plochu vytiahnite z priehradky na chĺpky (Obr. 1 a 2).
F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO GR SI HR Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
ČESKY Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly.
NL S NABÍJENÍ HOLICÍHO STROJKU Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Připojte nabíjecí adaptér k přístroji a potom do sítě. Umístěte strojek do nabíjecího stojánku. Při prvním použití nabíjejte minimálně 24 hodin. 4 hodiny do plného nabití. Když bude baterie vybitá, horní LED dioda bude svítit nepřerušovaně červeně. Při nabíjení bude svítit spodní LED dioda nepřerušovaně zeleně. Při plném nabití obě LED diody přestanou svítit.
ČESKY • • Strojek se automaticky nastaví na el. napětí v síti mezi 100 V a 240 V. Tento přístroj by měl být nabíjen schválenými bezpečnostně ochrannými adaptéry PA-0510E s výstupem 5,0 V DC; 1,0 A. F NÁVOD K POUŽITÍ , , • • • • • HOLENÍ Poznámka: Tento strojek lze používat pouze bez připojení do el. sítě. Ujistěte se, že je strojek dostatečně nabitý. Zapněte holicí strojek. Volnou rukou napněte pokožku tak, aby se vousy vzpřímily.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení životního prostředí a zdraví vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, nesmějí být přístroje označené tímto symbolem likvidovány jako směsný odpad, ale je nutno je třídit, znovu použít nebo recyklovat. S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO • • Baterii je třeba z přístroje před jeho likvidací vyjmout. Při vyjímání baterie musí být přístroj vypojen z elektrické sítě. Nechte strojek běžet, dokud se motorek nezastaví.
POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
NL F E I SI HR UA ŁADOWANIE GOLARKI Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. Podłącz ładowarkę do urządzenia, a następnie do gniazdka sieciowego. Umieść golarkę w podstawce ładującej. Przed pierwszym użyciem ładuj przez co najmniej 24 godziny. Pozostaw na 4 godziny do pełnego naładowania. Kiedy poziom naładowania jest niski, górny LED świeci ciągle czerwonym światłem. Podczas ładowania, dolny LED świeci ciągle zielonym światłem. Po pełnym naładowaniu, obie diody LED są wyłączone.
POLSKI • • • Dla zachowania żywotności akumulatorków, raz na sześć miesięcy należy je całkiem rozładować i następnie ładować przez 24 godzin. Golarka automatycznie dostosowuje się do napięcia sieciowego pomiędzy 100V i 240V. Urządzenie powinno być ładowane poprzez zatwierdzony bezpieczny adapter separacyjny PA-0510E o pojemności wyjściowej 5,0 DC; 1,0A. F INSTRUKCJA OBSŁUGI , GOLENIE , Uwaga: Ta golarka jest przeznaczona wyłącznie do użytkowania bezprzewodowego.
Najprostszym i najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia urządzenia jest przepłukanie głowicy po użyciu w ciepłej wodzie. • • FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO • • • • • • Przed złomowaniem urządzenia trzeba z niego wyjąć akumulatorki. Podczas wyjmowania akumulatorków urządzenie musi być odłączone od sieci. Uruchom golarkę, aż silnik się zatrzyma. Zdejmij głowicę z golarki (pociągnij głowicę do góry i na zewnątrz). Używając małego śrubokręta podważ 'kołnierz’ na górze uchwytu.
POLSKI H OCHRONA ŚRODOWISKA Aby uniknąć zagrożeń dla środowiska i zdrowia ze względu na niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym symbolem nie wyrzucaj wraz z niesortowanymi odpadami komunalnymi - składniki urządzenia mogą być ponownie wykorzystane lub poddane recyklingowi.
Ki-/bekapcsoló Fej és vágó tartozékok Egymástól függetlenül mozgó fejek Szőrgyűjtő Töltéskijelző fény és alacsony akkumulátorfeszültség kijelző Precíziós trimmer Pajeszvágó gomb Töltőtüskék Töltőállvány Adapter NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO GR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 SI C FŐ JELLEMZŐK HR FIGYELEM – AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS, TŰZ ÉS SZEMÉLYI SÉRÜLÉSE ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN: 1 Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő t
MAGYAR 11 12 Fejvédő burkolat Tisztítókefe C A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT A tökéletes borotválkozáshoz azt javasoljuk, hogy négy héten keresztül minden nap használja új borotváját, hogy szakálla és bőre alkalmazkodni tudjon az új borotvarendszerhez. , TÖLTŐÁLLVÁNY • Elforgatással nyissa ki teljesen a töltőállványt, hogy töltés közben stabilan álljon egy sík felületen. Utazáshoz az állványt a borotva köré hajthatja (lásd alul).
F • A borotva automatikusan elvégzi a 100 V és 240 V közötti hálózati feszültség illeszkedést. A készülék a PA-0510E jelű jóváhagyott biztonsági leválasztó adapterrel tölthető, melynek kimeneti teljesítménye 5 V DC, 1 A. NL • D GB MAGYAR C VÉDJE BOROTVÁJÁT • • • Óvja készüléke épségét, hogy még sok ideig kiválóan használható legyen. A hosszan tartó teljesítmény érdekében vigyázzon készülékére.
MAGYAR , TISZTÍTÁS • • • Húzza le a körkéses fejet a szőrgyűjtő kamráról (1. és 2. ábra). A szőrdarabok eltávolításához finoman ütögesse a levett toldatot egy lapos felülethez, és kefélje le a rajtamaradt szőrt/öblítse át meleg víz alatt (3. ábra). Miután megszáradt, pattintsa vissza az körkéses fejet a szőrgyűjtő kamrára (4. ábra). , A TRIMMER TISZTÍTÁSA • Egy csepp varrógépolajjal hat havonta olajozza meg a trimmer fogait.
NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU GR 1 2 3 4 5 6 7 HR UA Выключатель Головка и лезвия Гибкие бритвенные головки Отсек для сбора волос Индикатор зарядки и индикатор низкого уровня заряда батареи Детальный триммер Кнопка фиксатора триммера SI C ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ AE ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ: 1 Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и опытом, лицами с о
PУCCKИЙ 8 9 10 11 12 Разъем питания Подставка для подзарядки Переходник Защитный колпачок Щетка для чистки C НАЧАЛО РАБОТЫ Для повышения эффективности бритья рекомендуется использовать новую бритву ежедневно до четырех недель, чтобы ваши борода и кожа имели возможность привыкнуть к новой бритвенной системе. , ПОДСТАВКА ДЛЯ ПОДЗАРЯДКИ • Посредством вращения полностью откройте подставку для подзарядки, чтобы во время зарядки прибор надежно стоял на плоской поверхности.
• NL F E P SK CZ PL HUN GR , ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРИММЕРА • Чтобы воспользоваться триммером, нажмите кнопку фиксатора триммера. • Триммер следует держать под правильным углом к коже. • Для выполнения быстрой, легкой и профессиональной стрижки расположите триммер на желаемую линию стрижки. • Чтобы убрать триммер, нажмите на него, пока он не защелкнется. UA HR SI RO TR , БРИТЬЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ГЕЛЯ ДЛЯ БРИТЬЯ • При бритье с использованием геля следуйте тем же указаниям, что и при сухом бритье.
PУCCKИЙ E ДЛЯ НАИЛУЧШЕГО РЕЗУЛЬТАТА • Движения должны быть умеренными или медленными, поглаживающими. Короткие круговые движения в сложных местах могут способствовать лучшему сбриванию, особенно в области шеи и подбородка. • НЕ нажимайте чрезмерно на кожу, чтобы не повредить вращающиеся головки. C УХОД ЗА БРИТВОЙ • • • Для продления срока службы изделия за ним следует ухаживать. Устройство рекомендуется чистить после каждого использования.
NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO GR Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных веществами, содержащимися в электрических и электронных устройствах, устройства, помеченные этим символом, следует утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов; они подлежат восстановлению, повторному использованию или переработке. SI Экологическая защита HR H UA • • Маленькой отверткой подденьте рукоятку за «воротничок». Маленькой отверткой подденьте переднюю крышку на корпусе.
TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın.
NL Şarj standı Adaptör Başlık koruyucu Temizleme fırçası I DK HR UA TIRAŞ MAKİNENİZİ ŞARJ ETME Ürünün kapalı konumda olduğundan emin olun. Şarj adaptörünü önce ürüne ve ardından elektrik prizine bağlayın. Tıraş makinesini şarj standına yerleştirin. İlk kez kullanmadan önce, en az 24 saat şarj edin. Tam şarj için 4 saat şarjda bırakın. AE , • • • • • SI GR RO TR RU HUN PL CZ SK P , ŞARJ STANDI • Şarj esnasında düz bir zeminde sağlam durması için şarj ayağını döndürerek tamamen açın.
TÜRKÇE • • • • Şarj seviyesi düşük olduğunda, en üst kısımda yer alan LED lamba kesintisiz kırmızı renkte yanacaktır. Şarj sırasında, en alt kısımda yer alan LED lamba kesintisiz yeşil renkte yanacaktır. Tam dolu şarj olduğunda, her iki LED lamba sönecektir. Pillerinizin ömrünü korumak için, onları her 6 ayda bir kez tam olarak boşaltın, sonra 24 saat kadar yeniden şarj edin. ıraş makinesi 100V ve 240V arasındaki bir şebeke gerilimine otomatik olarak ayarlanacaktır.
• • • • • F CZ PL HUN RU TR RO Pil, atılmadan önce cihazdan çıkarılmalıdır. Pil çıkarılırken, cihazın şebeke elektriğiyle olan bağlantısı kesilmelidir. Tıraş makinesini motor durana dek çalıştırın. Başlığı tıraş makinesinden çıkarın (başlığı yukarı doğru çekerek çıkarın). Küçük bir tornavida kullanarak, sap kısmının en üstünde yer alan 'halka'yı kanırtarak çıkarın. Küçük bir tornavida kullanarak, ön kapağı gövdeden kanırtarak çıkarın. Tıraş makinesinin ön kısmında bulunan 3 adet vidayı sökün.
TÜRKÇE H ÇEVRE KORUMA Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre ve sağlık sorunları oluşmasını önlemek için, bu simgeyle işaretlenmiş cihazlar olağan çöplerle birlikte atılmamalı ve geri kazanılmalı, yeniden kullanıma sokulmalı veya geri dönüştürülmelidir.
Buton On/Off (Pornire/Oprire) Cap de ras și lame Capete flexibile individual Compartiment pentru păr Indicator luminos de încărcare și indicator baterie epuizată Trimmer pentru detalii Buton trimmer Pini de încărcare NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO GR 1 2 3 4 5 6 7 8 SI C CARACTERISTICI DE BAZĂ HR ATENȚIONARE – PENTRU A REDUCE RISCUL DE ARSURI, ELECTROCUTARE, INCENDII SAU RĂNIREA PERSOANELOR: 1 Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi f
ROMANIA 9 10 11 12 Suport de încărcare Adaptor Protecție cap Perie de curăţare C INTRODUCERE Pentru a obține cea mai bună performanță, vă recomandăm să folosiți noul dvs. aparat de ras zilnic, timp de patru săptămâni, pentru a permite bărbii și pielii dvs. să se obișnuiască cu noul sistem de bărbierit. , SUPORTUL DE ÎNCĂRCARE • Rotiţi pentru a deschide complet suportul de încărcare pentru a sta ferm pe o suprafaţă plană în timpul încărcării.
• , BĂRBIERIT CU GEL DE RAS • Urmați aceleași instrucțiuni ca pentru bărbieritul uscat și atunci când folosiți gel de ras. , ATENŢIE: După folosirea cu gel de ras, spălați capul și lamele sub jet de apă caldă, pentru a elimina excesul de gel și reziduuri. TUNDERE Pentru a scoate trimmerul pentru detalii, apăsaţi butonul trimmerului. Țineți trimmerul în unghi drept față de piele Plasați trimmerul la linia dorită pentru a contura simplu și rapid.
ROMANIA C ÎNTREȚINEREA MAȘINII DE RAS • • • Întrețineți aparatul, pentru a-i asigura o performanță de durată. Vă recomandăm să îl curățați după fiecare utilizare. Cea mai ușoară și igienică modalitate de a curăța aparatul este să clătiți cu apă caldă capul aparatului după utilizare. , CURĂŢARE • • • Scoateţi capul rotativ pentru bărbierit din compartimentul pentru păr, trăgându-l (Fig. 1 şi 2).
F • • Cu ajutorul unei şurubelniţe, scoateţi carcasa interioară care tocmai a fost slăbită, pentru a expune bateriile. Scoateţi bateria din placa cu circuite. Eliminaţi bateria în mod corespunzător.
EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση.
NL F Επιλογή Trimmer Ενδεικτική λυχνία φόρτισης Stand φόρτισης Φορτιστής Προστατευτικό κεφαλών Βούρτσα καθαρισμού E 7 8 9 10 11 12 D GB EΛΛHNIKH P SK UA AE , ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ • Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει απενεργοποιηθεί. • Συνδέστε τον μετασχηματιστή φόρτισης στο προϊόν και έπειτα στο ηλεκτρικό δίκτυο. • Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στη βάση φόρτισης.
EΛΛHNIKH • • • • • • Φορτίστε για τουλάχιστον 24 ώρες πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Περιμένετε 4 ώρες για μια πλήρη φόρτιση. Όταν η μπαταρία εξαντληθεί, η επάνω λυχνία LED ανάβει σταθερά με κόκκινο. Κατά τη φόρτιση, η κάτω λυχνία LED ανάβει σταθερά με πράσινο. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση και οι δύο λυχνίες LED σβήνουν. Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών σας, να τις αφήνετε να αδειάζουν εντελώς κάθε 6 μήνες και έπειτα να τις φορτίζετε για 24 ώρες.
NL F E E ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ • Να αποφεύγετε τις απότομες κινήσεις. Με μικρές κυκλικές κινήσεις στα δύσκολα σημεία επιτυγχάνετε βαθύτερο ξύρισμα, ιδιαίτερα στον λαιμό και το πηγούνι. • ΜΗΝ πιέζετε δυνατά τη μηχανή στο δέρμα, γιατί διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βλάβη στις περιστροφικές κεφαλές. D GB EΛΛHNIKH S Φροντίστε τη συσκευή σας για μακροχρόνια απόδοσή. Συνιστάται ο καθαρισμός της μηχανής μετά από κάθε χρήση.
EΛΛHNIKH • • • • • • • • H Θέστε σε λειτουργία την ξυριστική μηχανή μέχρι να σταματήσει το μοτέρ. Αφαιρέστε την κεφαλή από την ξυριστική μηχανή (τραβήξτε την κεφαλή προς τα πάνω και αποσπάστε την). Με ένα μικρό κατσαβίδι, αποσπάστε το "κολάρο" στο πάνω μέρος της χειρολαβής. Με ένα μικρό κατσαβίδι, αποσπάστε το μπροστινό κάλυμμα από το σώμα. Αφαιρέστε τις τρεις βίδες που βρίσκονται στο μπροστινό τμήμα της ξυριστικής μηχανής.
Stikalo za vklop/izklop Sklop glave in rezila Posamezne gibljive glave Žep za lase Lučka kazalnika polnjenja in kazalnik skoraj prazne baterije Detajlni prirezovalnik Gumb strižnika Polnilni priključki Stojalo za polnjenje NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO GR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SI C KLJUČNE LASTNOSTI HR OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA UDARA, POŽARA ALI TELESNIH POŠKODB: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnim
SLOVENŠČINA 10 Napajalnik 11 Varovalo glave 12 Ščetka za čiščenje C PRVI KORAKI Za najboljšo zmogljivost britja priporočamo, da novi brivnik uporabljate vsak dan do štiri tedne, da se vam brada in koža navadita novega sistema britja. , STOJALO ZA POLNJENJE • Obrnite stojalo, da se povsem razpre in da lahko trdno stoji na ravni površini med polnjenjem. Med potovanjem lahko zložite stojalo, tako da zaobjame brivnik (glejte spodaj). , • • • • • • 88 POLNJENJE BRIVNIKA Poskrbite, da je izdelek izključen.
Skrbite za svojo napravo, da boste zagotovili dolgotrajno zmogljivost. Priporočamo, da napravo po vsaki uporabi očistite. Najlažji in najbolj higienski način za čiščenje naprave je, da jo po uporabi sperete s toplo vodo. NL F E CZ PL GR UA • • • AE C NEGA BRIVNIKA HR SI E NASVETI ZA NAJBOLJŠE REZULTATE • Uporabite počasne do srednje hitre gibe. Z uporabo kratkih krožnih gibov na zahtevnih območjih lahko dosežete bolj gladko britje, zlasti po vratu in bradi.
SLOVENŠČINA , ČIŠČENJE • • • Potegnite nastavek za britje z žepa za dlake (sliki 1 in 2). Med britjem le rahlo pritiskajte na glavo za britje (premočan pritisk lahko poškoduje glave in jih izpostavi poškodbam) (slika 3). Ko je žep in/ali nastavek suh, nataknite nastavek za britje na žep za dlake (slika 4). , ČIŠČENJE PRIREZOVALNIKA • Zobe strižnika vsakih šest mesecev namažite s kapljico olja za šivalni stroj.
NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO Gumb za isključivanje/uključivanje Sklop glave i rezača Zasebne fleksibilne glave Utor za dlačice Indikatorsko svjetlo punjenja i indikator niske razine baterije Trimer za precizno oblikovanje Gumb za trimer Konektori za punjenje Postolje za punjenje Adapter GR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 SI C GLAVNA OBILJEŽJA HR UPOZORENJE: KAKO BI SE SMANJILA OPASNOST OD OPEKLINA, ELEKTRIČNOG UDARA, POŽARA I OZLJEDA OSOBA: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina
HRVATSKI JEZIK 11 Zaštitni poklopac 12 Četkica za čišćenje C PRIJE POČETKA Za najbolju učinkovitost, preporučuje se da Vaš novi brijač rabite dnevno u periodu od 4 tjedna kako bi dali Vašoj bradi i koži vremena da se navikne na novi sustav za brijanje. , POSTOLJE ZA PUNJENJE • Potpuno okrenite i otvorite postolje za brijanje kako bi stabilno stajalo na ravnoj površini tijekom punjenja. Kad ste na putu možete saviti postolje oko brijača (vidi dolje).
F • Brijač će se automatski prilagoditi naponu električne mreže između 100 V i 240 V. Ovaj uređaj treba puniti punjačima sa sigurnosnom izolacijom PA-0510E i izlaznim kapacitetom 5,0 DC, 1,0 A. NL • D GB HRVATSKI JEZIK C ODRŽAVANJE VAŠEG BRIJAČA Održavajte Vaš uređaj kako biste osigurali dugotrajnu učinkovitost. Preporučujemo da očistite uređaj nakon svake uporabe. Najjednostavniji i najhigijenskiji način čišćenja uređaja je ispiranjem glave uređaja toplom vodom nakon uporabe.
HRVATSKI JEZIK , ČIŠĆENJE • • • Izvucite vanjski okretni dio za brijanje iz utora za dlačice (Sl. 1 i 2). Nježno lupite o ravnu površinu kako bi ispao višak dlačica te očetkajte ostatak dlačica/isperite toplom vodom (Sl. 3). Nakon što se osušio, umetnite novi vanjski dio za brijanje nazad u utor za dlačice (Sl. 4). , ČIŠĆENJE TRIMERA • Svakih šest mjeseci stavite kap strojnog ulja u zupce trimera kako biste ih podmazali.
C ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ 1 Вимикач NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO GR SI HR ПОПЕРЕДЖЕННЯ ДЛЯ УНИКНЕННЯ РИЗИКУ ОПІКІВ, УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ПОЖЕЖ АБО ТРАВМУВАННЯ ЛЮДЕЙ. 1 Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення пов’язаних із таким використанням ризиків.
УКРАЇНСЬКА 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Голівка та збірка різака Індивідуальні гнучкі голівки Відсік для збирання волосся Світловий індикатор зарядження та індикатор малого заряду батареї Дрібний тример Кнопка тримера Контакти для зарядження (не показано) Зарядний пристрій Адаптер Захисна перегородка голівки Щітка для чищення C ПОЧАТОК РОБОТИ Також рекомендується проводити щоденне гоління з новою бритвою протягом 4 тижнів від початку її використання.
NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR UA AE , ГОЛІННЯ ІЗ ГЕЛЕМ ДЛЯ ГОЛІННЯ • Під час використання гелю для гоління дотримуйтеся інструкцій для сухого гоління. , ОБЕРЕЖНО: Після використання бритви разом із гелем для гоління слід промити теплою водою голівку і різці, щоб вичистити залишки гелю та інший бруд. HR SI , ГОЛІННЯ , Примітка. Указана бритва призначена для використання виключно без підключення шнура живлення. • Перевірте, чи бритва заряджена належним чином. • Увімкніть бритву.
УКРАЇНСЬКА , • • • • ПІДРІВНЮВАННЯ ВОЛОССЯ Натисніть кнопку тримера, щоб витягнути дрібний тример. Тримайте тример під прямим кутом до шкіри. Розташуйте тример на бажаній лінії підрівнювання волосся, щоб досягти швидкого та легкого професійного підрівнювання. Для втягування тримера слід злегка натиснути на нього, поки він не зафіксується у своєму звичному положенні. E ПОРАДИ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ОПТИМАЛЬНОГО РЕЗУЛЬТАТУ • Намагайтеся робити помірні нешвидкі рухи без ривків.
NL DK S FIN P SK CZ PL HUN RU Для уникнення нанесення шкоди навколишньому середовищу та здоров'ю людей, що пов'язана із використанням небезпечних речовин в електричних та електронних товарах, позначені вказаним символом пристрої не слід утилізувати разом із невідсортованим побутовим сміттям. Такі пристрої підлягають відновленню, повторному використанню або переробці. TR ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА RO H GR • • SI • • HR • UA • • • Перед утилізацією пристрою із нього слід дістати батарею.
عريب ϭ ϝϛηϟ έόηϟ ΏϳΟ ϥϣ έϭΩϟ ΔϗϼΣϟ ϪΟϭ ΏΣγ ˯ΎϣΑ ΔϗϼΣϟ ΔϧϳϛΎϣ αέ ϑρη ϝϛηϟ έόηϟ ΏϳΟ ϥϣ Ωίϟ έόηϟ ΕΎϗϼΣ ϥϣ ιϠΧΗ ΊϓΩ 4 ϝϛηϟ έόηϟ ΏϳΟ ϰϠϋ ϯέΧ Γέϣ ΩϳΩΟϟ ΔϗϼΣϟ ϪΟϭ ΏϳϛέΗΑ ϡϗ ˬϑΟϳ ϥ ΩέΟϣΑ ΏϳΫηΗϟ ίΎϬΟ ϑϳυϧΗ ΔρΎϳΧ ΔϧϳϛΎϣ Εϳί ΓέρϘΑ έϭϬη ΔΗγ ϝϛ ΏϳΫηΗϟ ίΎϬΟ ϥΎϧγ ΕϳϳίΗΑ ϡϗ ΕΎϳέΎρΑϟ ΝέΧ· ΎϬϧϣ ιϠΧΗϟ ϝΑϗ ίΎϬΟϟ ϥϣ ΔϳέΎρΑϟ ΝέΧ· ΏΟϳ ΎϬϧϣ ιϠΧΗϟ ϝΑϗ ίΎϬΟϟ ϥϣ ΔϳέΎρΑϟ ΝέΧ· ΏΟϳ έϭΗϭϣϟ ϑϗϭΗϳ ϥ ϰϟ· ΔϗϼΣϟ ΔϧϳϛΎϣ ϝϳϐηΗΑ ϡϗ ϪΟέΧϭ ϰϠϋϷ αέϟ ΏΣγ ΔϗϼΣϟ ΔϧϳϛΎϣ ϥϣ αέ
NL E F I PL CZ ΔϗϼΣϟ ΔϧϳϛΎϣ ΔϧΎϳλ ΩϣϷ ϝϳϭρ ˯Ω ϥΎϣοϟ ϙίΎϬΟ ΔϧΎϳλΑ ϡϗ ϡΩΧΗγ ϝϛ ΩόΑ ϙΟΗϧϣ ϑϳυϧΗΑ ϙΣλϧϧ ΩόΑ ΊϓΩ ˯ΎϣΑ ίΎϬΟϟ αέ ϑρη ϲϫ ίΎϬΟϟ ϑϳυϧΗϟ ΔϳΣλ έΛϛϷϭ ϝϬγϷ ΔϘϳέρϟ ϡΩΧΗγϻ HUN ΞΎΗϧϟ ϝοϓ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ Ύλϧ ϲϓ Γέϳλϗ ΔϳέΩ ΕΎϛέΣ ϡΩΧΗγ ϱΩ΅ϳ ΔϳρΑϟϭ ΔϟΩΗόϣϟ ϥϳΑ Ώέο ΕΎϛέΣ ϡΩΧΗγ ϥϗΫϟϭ ΔΑϗέϟ ρΧ ϝϭρ ϰϠϋ ΎλϭλΧ ϕΩ ΔϗϼΣ ϰϟ· ΔΑόλϟ ϕρΎϧϣϟ ΓέϭΩϟ αϭ΅έϟΎΑ ϑϠΗ ΙϭΩΣ ΏϧΟΗϟ ΩϠΟϟ ϰϠϋ ΓϭϘΑ ρϐοΗ ϻ HR UA ϑϳυϧΗ SI GR RO TR RU
عريب ϝϣόϟ ˯ΩΑ ΔΣΎΗϹ ϊϳΑΎγ ΔόΑέ ϰϟ· ϝλΗ ΓΩϣϟ Ύϳϣϭϳ ΓΩϳΩΟϟ ΔϗϼΣϟ ΔϧϳϛΎϣ ϡΩΧΗγΗ ϥ ϥγΣΗγϣϟ ϥϣϓ ΩϳΩΟϟ ΔϗϼΣϟ ϡΎυϧ ϰϠϋ ΩϭόΗϠϟ ϙΩϠΟϭ ϙΗϳΣϠϟ Εϗϭϟ ϥΣηϟ ΓΩϋΎϗ ϙϧϛϣϳ έϔγϠϟϭ ϥΣηϟ ˯ΎϧΛ ϭΗγϣ ργ ϰϠϋ ΕΎΑΛΑ ϑϘΗϟ ΎϣΎϣΗ ΎϬΣΗϔϟ ϥΣηϟ ΓΩϋΎϗ έϳϭΩΗΑ ϡϗ ϩΎϧΩ έυϧ ΔϗϼΣϟ ΔϧϳϛΎϣ ϝϭΣ ΓΩϋΎϘϟ ϲρ ΔϗϼΣϟ ΔϧϳϛΎϣ ϥΣη ίΎϬΟϟ ϑΎϘϳ· ϥϣ Ωϛ΄Η ˯ΎΑέϬϛϟΎΑ ϡΛ ϝϭΣϣϟΎΑ ϥΣηϟ ΓΩϋΎϗ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ ϥΣηϟ ΓΩϋΎϗ ϲϓ ΔϗϼΣϟ ΔϧϳϛΎϣ ϊο Γέϣ ϝϭϷ ϡΩΧΗγϻ Ωϧϋ ϝϗϷ ϰϠϋ ΔϋΎγ ΓΩϣϟ ϥΣηϟΎΑ ϡϗ ΕΎϋΎγ 4 ύέΎϔϟ ϥϣ ϥΣηϟ ΓΩϣ ˯ϲοϳ ϑϭγ ˬϥΣηϟ Ωϧ
D GB عريب Δϳγϳέϟ Ύϳίϣϟ 2Q RII ϑΎϘϳ· ϝϳϐηΗ ΡΎΗϔϣ ϊρΎϘϟϭ αέϟ ϊϣΟϣ ΔϳΩέϔϟ ΔϟΎϣϹ αϭ΅έ έόηϟ ΏϳΟ ϥΣηϟ έη΅ϣ ΔΑϣϟ ϝϳλΎϔΗϟ ΏϳΫηΗ ίΎϬΟ ΏϳΫηΗϟ ίΎϬΟ έί ϥΣηϟ ϑέρ ϥΣηϟ ΓΩϋΎϗ ϝϭΣϣϟ αέϟ ϲϗϭ ϑϳυϧΗ ΓΎηέϓ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 S 2 DK I 1 E ΔϣΎϫ ΔϳΎϗϭ Ε˯έΟ· ιΎΧηϷ ΕΎΑΎλ· ϭ ϕέΣϟ ϭ ΔϳΎΑέϬϛϟ ΕΎϣΩλϟ ϭ ϕϭέΣϟ έρΎΧϣ ϥϣ ΩΣϠϟ έϳΫΣΗ ϕϭϓ Ύϣϭ Εϭϧγ ϥϣ ϡϫέΎϣϋ ΡϭέΗΗ ϥϳΫϟ ϝΎϔρϷ ΔργϭΑ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡΩΧΗγ ϥϛϣϳ Ϋ· Δϓέόϣϟϭ ΓέΑΧϟ ϲϠϳϠϗ ϭ ΔοϔΧϧϣϟ ΔϳϠϘόϟ ϭ ΔϳγΣϟ ϭ Δ
Model No XR1340G Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. ÜRETİCİ FİRMA BİLGİSİ: VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany. Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co.