TRAVEL FOIL SHAVER TF70
ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
ENGLISH 2 3 4 1 6 5 C GETTING STARTED • It is recommended that you use your new shaver daily for up to two weeks to allow time for your beard and skin to become accustomed to the new shaving system. • Run time with new batteries is up to 60 mins. F INSTRUCTIONS FOR USE • Make sure the batteries are correctly placed in the shaver. • Switch the shaver on by rotating the travel lock 180 degrees so that it clicks into place with the head of the travel lock positioned directly under the base of the shaver.
ENGLISH C • • , CLEANING AND MAINTENANCE To ensure long lasting performance clean after each use. Ensure the appliance is switched off Caution: not suitable for cleaning under water. , • • DRY CLEANING Pull the foil assembly up to remove from the hair pocket. Gently tap out the excess hair shavings and use a cleaning brush to clean out the hair pocket if necessary. The cleaning brush can be found stored in the back of the shaver unit. Simply side this out to use.
DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
DEUTSCH 4 5 6 Haarauffangkammer Reinigungsbürste Batteriefach C VORBEREITUNGEN • Wir empfehlen Ihnen, Ihren neuen Rasierer bis zu zwei Wochen lang täglich zu verwenden, um Ihrem Barthaar und Ihrer Haut Zeit zu geben, sich an das neue Rasiersystem zu gewöhnen. • Die Laufzeit mit neuen Akkus beträgt bis zu 60 Minuten. F BEDIENUNGSANLEITUNG • Vergewissern Sie sich, dass die Akkus korrekt eingesetzt sind.
DEUTSCH • • Reinigen Sie die Scherfolie nicht mit einer Bürste. Setzen Sie den Scherkopf wieder auf. H UMWELTSCHUTZ Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
NEDERLANDS Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
NEDERLANDS 4 5 6 Haarkamer Reinigingsborstel Batterijvakje C OM TE BEGINNEN • U wordt aangeraden het nieuwe scheerapparaat dagelijks gedurende twee weken te gebruiken om uw baard en huid aan het nieuwe scheersysteem te laten wennen. • Als het apparaat nieuwe batterijen heeft, kunt u het tot wel 60 min. gebruiken. F GEBRUIKSAANWIJZING • Zorg ervoor dat de batterijen correct zijn geplaatst in het scheerapparaat.
NEDERLANDS • • • • De reinigingsborstel is opgeborgen in de achterkant van het scheerapparaat. Schuif deze er gewoon uit om hem te gebruiken. Wanneer u klaar bent met de borstel, schuift u deze opnieuw in de behuizing tot u een klik hoort. Reinig de scheerfolie niet met een borstel. Plaats de scheerunit terug op de behuizing. De snijbladen van de trimmer dienen iedere 6 maanden met een druppel naaimachineolie ingesmeerd te worden.
FRANÇAIS Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant utilisation.
FRANÇAIS C POUR COMMENCER • Nous vous recommandons d’utiliser votre nouveau rasoir tous les jours pendant deux semaines pour habituer votre barbe et votre peau au nouveau système de rasage. • La durée d’autonomie avec des piles neuves peut aller jusqu’à 60 minutes. F INSTRUCTIONS D’UTILISATION • Assurez-vous que les piles soient placées correctement dans le rasoir.
FRANÇAIS • • • Ne nettoyez pas la grille de rasage avec une brosse. Remettez en place le bloc de tête. Lubrifiez les dents de la tondeuse tous les six mois avec une goutte d’huile de machine à coudre. H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non triés.
ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y comprenden los peligros que conlleva su uso.
ESPAÑOL • El tiempo de funcionamiento con pilas nuevas es de 60 min. F INSTRUCCIONES DE USO • Asegúrese de que las pilas estén correctamente colocadas en la afeitadora. • Para encender la afeitadora, gire el bloqueo para viaje 180 grados de modo que encaje con un clic en su sitio con la cabeza del bloqueo para viaje situada directamente bajo la base de la afeitadora. , • • • E • • • AFEITADO Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba.
ESPAÑOL H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA 1 L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
ITALIANO C COME INIZIARE • Si raccomanda di utilizzare il nuovo rasoio quotidianamente per almeno due settimane per dare tempo a barba e pelle di abituarsi al nuovo sistema di rasatura. • L’autonomia con batterie nuove è di 60 min. F ISTRUZIONI PER L’USO • Assicurarsi che le batterie siano correttamente posizionate nel rasoio. • Accendere il rasoio ruotando il blocco da viaggio di 180 gradi fino a bloccarlo in posizione con il blocco da viaggio posizionato direttamente sotto la base del rasoio.
ITALIANO H PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 1 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
DANSK F INSTRUKTIONER FOR BRUG • Se efter, at batterierne er placeret korerkt inde i shaveren. • Tænd shaveren ved at dreje rejselåsen 180 grader, så den klikker på plads, med rejselåsens hoved placeret lige under shaverens fod. , • • • BARBERING Stræk huden ud med den frie hånd, så hårene står oprejst. Hold barberhovedet, således at folien berører dit ansigt. Brug korte, lineære strøg.
SVENSKA Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 1 Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära.
SVENSKA C KOMMA IGÅNG • Vi rekommenderar att du använder din nya rakapparat varje dag under cirka två veckor så att ditt skägg och din hud vänjer sig till det nya sättet att raka. • Användningstiden är upp till 60 minuter om batteriet är nytt och helt laddat. F BRUKSANVISNING • Kontrollera att batterierna är rätt placerade i rakapparaten. • Sätt på rakapparaten genom att vrida reselåset 180 grader så att det kommer på plats med ett klickljud med reselåsets huvuddel precis under rakapparatens bas.
SVENSKA H MILJÖSKYDD För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/materialåtervinning eller återanvändning.
SUOMI Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 1 Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät vaarat.
SUOMI F KÄYTTÖOHJEET • Varmista, että paristot on oikein asetettu partakoneeseen. • Kytke partakone päälle kääntämällä matkasuojusta 180 astetta siten, että se napsahtaa paikoilleen matkasuojuksen pää suoraan partakoneen pohjan alla. , • • • E • • • PARRANAJO Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn. Pidä ajopäätä siten, että teräverkot koskettavat kasvojasi. Käytä lyhyitä, lineaarisia vetoja.
PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES 1 Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos.
PORTUGUÊS C COMO COMEÇAR • É recomendado usar a sua nova máquina de barbear diariamente durante até duas semanas para dar tempo à sua barba e pele de se acostumarem ao novo sistema de barbear. • Com baterias novas, o tempo de funcionamento é de até 60 minutos. F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Certifique-se de que as baterias estão corretamente colocadas na máquina de barbear.
PORTUGUÊS H PROTEÇÃO AMBIENTAL Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
SLOVENŠČINA Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
SLOVENŠČINA C ZAČÍNAME • Odporúčame vám, aby ste svoj nový holiaci strojček používali denne po dobu dvoch týždňov tak, aby ste brade a pokožke umožnili zvyknúť si na nový systém holenia. • Čas prevádzky s novými batériami je až 60 minút. F NÁVOD NA POUŽÍVANIE • Skontrolujte, či boli batérie do holiaceho strojčeka vložené správne.
SLOVENŠČINA H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
ČESKY Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly. F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
ČESKY F INSTRUKCE PRO POUŽITÍ • Zkontrolujte, zda jsou baterie vloženy do holicího strojku správně. • Zapněte holicí strojek otočením cestovního krytu o 180 stupňů tak, aby kryt zacvakl v pohotovostní poloze, přičemž horní část cestovního krytu se nachází v poloze přímo pod základnou holicího strojku. , • • • HOLENÍ Volnou rukou napněte pokožku tak, aby se vousy vzpřímily. Holící hlavu držte tak, aby se planžety dotýkaly tváře. Používejte krátké rovnoměrné pohyby.
POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
POLSKI • Czas pracy na nowych bateriach baterii wynosi do 60 minut. F INSTRUKCJA OBSŁUGI • Upewnij się, że baterie są prawidłowo włożone do golarki. • Włącz golarkę obrotem blokady podróżnej o 180 stopni tak, aby górna krawędź blokady podróżnej znalazła się bezpośrednio pod podstawą golarki. , • • • E • • • GOLENIE Wolną ręką naciągnij skórę, żeby włoski się prostowały. Trzymaj głowicę golarki w taki sposób, żeby folia dotykała skóry twarzy. Stosuj krótkie, liniowe ruchy.
MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket.
MAGYAR F NÁVOD NA POUŽÍVANIE • Gondoskodjon az elemek megfelelő behelyezéséről. • Kapcsolja be a borotvát. Ehhez forgassa el 180 fokkal az utazózárat, amíg a helyére nem kattan, és az utazózár feje közvetlenül a borotva alja alatt nem található. , • • • BOROTVÁLKOZÁS Szabad kezével húzza szét a bőrt, hogy a szőrszálak felfelé álljanak. Úgy tartsa a borotvafejet, hogy a sziták hozzáérjenek az arcához. Rövid, egyenes mozdulatokat tegyen.
PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
PУCCKИЙ C НАЧАЛО РАБОТЫ • Рекомендуется пользоваться новой бритвой каждый день в течение двух недель, чтобы дать вашей бороде и коже привыкнуть к новой системе бритья. • Время работы прибора от новых батарей — до 60 минут. F ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Проверьте правильность расположения батарей в бритве. • Включите бритву, повернув переключатель блокировки управления на 180 градусов таким образом, чтобы он защелкнулся на месте.
PУCCKИЙ • Смазывайте зубцы триммера каждые полгода, капнув каплю масла для швейных машин. H Экологическая защита Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных веществами, содержащимися в электрических и электронных устройствах, устройства, помеченные этим символом, следует утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов; они подлежат восстановлению, повторному использованию или переработке.
TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın. F ÖNEMLİ TEDBİRLER 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları kaydıyla kullanılabilir.
TÜRKÇE C BAŞLARKEN • Sakalınızın ve cildinizin yeni tıraş sisteminize alışması için, yeni tıraş makinenizi ilk iki haftaya kadar her gün kullanmanız önerilir. • Yeni pillerle çalışma süresi en fazla 60 dakikadır. F KULLANIM TALİMATLARI • Pillerin tıraş makinesine doğru şekilde yerleştirilmiş olmasına dikkat edin.
TÜRKÇE H ÇEVRE KORUMA Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre ve sağlık sorunları oluşmasını önlemek için, bu simgeyle işaretlenmiş cihazlar olağan çöplerle birlikte atılmamalı ve geri kazanılmalı, yeniden kullanıma sokulmalı veya geri dönüştürülmelidir.
ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
ROMANIA C INTRODUCERE • Vă recomandăm să folosiţi noua dvs. maşină de ras zilnic, timp de două săptămâni, pentru a permite bărbii şi pielii dvs. să se obişnuiască cu noul sistem de bărbierit. • Timpul de funcţionare cu noile baterii este de până la 60 minute. F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • Asiguraţi-vă că bateriile sunt corect plasate în aparatul de ras.
ROMANIA H PROTECŢIA MEDIULUI Pentru a evita problemele care afecteaza mediul sau sanatatea, datorita substantelor nocive din aparatele electrice sau electronice, aparatele care prezinta acest symbol nu se arunca la intamplare, ci vor fi reciclate sau depozitate in locuri special amenajate in acest sens.
EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση.
EΛΛHNIKH 5 6 Βούρτσα καθαρισμού Θήκη μπαταριών C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ • Θα ήταν καλό να χρησιμοποιήσετε τη νέα ξυριστική μηχανή καθημερινά για διάστημα έως και δύο εβδομάδων έτσι ώστε το μούσι και το δέρμα σας να συνηθίσουν το νέο σύστημα ξυρίσματος. • Ο χρόνος λειτουργίας με καινούριες μπαταρίες είναι έως 60 λεπτά. F ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Φροντίστε να τοποθετηθούν σωστά οι μπαταρίες μέσα στην ξυριστική μηχανή.
EΛΛHNIKH • • • • Η βούρτσα καθαρισμού βρίσκεται φυλαγμένη στην πίσω πλευρά της μονάδας της ξυριστικής μηχανής. Απλώς αφαιρέστε την συρταρωτά για να τη χρησιμοποιήσετε. Όταν τελειώσετε σπρώξτε την πάλι μέσα στο περίβλημα μέχρι να κουμπώσει στη θέση της. Μην καθαρίζετε το έλασμα αποτρίχωσης με βούρτσα. Επανατοποθετήστε τη διάταξη κεφαλών. Λιπάνετε την οδόντωση του κουρευτικού εξαρτήματος κάθε έξι μήνες με μια σταγόνα λαδιού για ραπτομηχανές.
SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
SLOVENŠČINA F NAVODILA ZA UPORABO • Prepričajte se, da so baterije pravilno vstavljene v brivnik. • Za vklop brivnika zavrtite potovalni zaklep za 180 stopinj, da se zaskoči na mesto, tako da je glava potovalnega zaklepa nameščena neposredno pod spodnjim delom brivnika. , • • • BRITJE S prosto roko raztegnite kožo, da dlake stojijo pokonci. Glavo za britje držite tako, da se mrežici dotikata vašega obraza. Uporabite kratke, ravne gibe.
HRVATSKI JEZIK Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe. F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
HRVATSKI JEZIK F UPUTE ZA UPORABU • Uvjerite se da su baterije ispravno postavljene u brijač. • Uključite brijač tako što ćete okrenuti putni lokot za 180 stupnjeva tako da sjedne na mjesto s glavom putnog lokota postavljenom izravno ispod osnove brijača. , • • • BRIJANJE Napnite kožu slobodnom rukom tako da se dlačice postave uspravno. Držite glavu brijača tako da mrežice dodiruju Vaše lice. Rabite kratke, linearne pokrete.
УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ 1 Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення пов’язаних із таким використанням ризиків.
УКРАЇНСЬКА 4 5 6 Відсік для збирання волосся Щітка для чищення Батарейний відсік C ПОЧАТОК РОБОТИ • Також рекомендується проводити щоденне гоління з новою бритвою протягом двох тижнів від початку її використання. Таким чином ваша шкіра та волосся на підборідді адаптуються до нової системи для гоління. • Час роботи пристрою від нових батарей — до 60 хвилин. F ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Перевірте правильність розташування батарей у бритві.
УКРАЇНСЬКА • • • • Щіточка для чищення зберігається ззаду бритви. Щоб скористатися нею, просто витягніть її назовні. По завершенні очищення вставте щіточку назад у корпус, щоб вона зафіксувалася на місці зі звуком клацання. Не слід чистити сітку для гоління із застосуванням щітки. Установіть на місце збірку голівки. Змащуйте зубчики тримера кожні шість місяців однією краплею мастила для машин для шиття.
عريب 58 ΔϧϳϛΎϣ ΓΩΣϭ ϑϠΧ ΔυϭϔΣϣ ϑϳυϧΗϟ ΓΎηέϓ ϰϠϋ έϭΛόϟ ϥϛϣϳ ΓΎηέϔϟ ΓΩΎϋΈΑ ϡϗ ˯ΎϬΗϧϻ Ωϧϋ ΎϬϣΩΧΗγϻ ΎϬΟέΧΈΑ ϡϘϓ ΔϗϼΣϟ ΎϬϧΎϛϣ ϲϓ έϘΗγΗ ϥ ϰϟ· ΕϳΑϣϠϟ ΓΎηέϔΑ ΔϗϼΣϟ ΔϗΎϗέ ϑυϧΗ ϻ αέϟ ϊϣΟϣ ϝΩΑΗγ Εϳί ΓέρϘΑ έϭϬη ΔΗγ ϝϛ ΏϳΫηΗϟ ίΎϬΟ ϥΎϧγ ΕϳϳίΗΑ ϡϗ ΔρΎϳΧ ΔϧϳϛΎϣ ΔϳΑϟ ΔϳΎϣΣ Ωϭϣϟ ϲϓ ΓέρΧϟ Ωϭϣϟ ΏΑγΑ ΔϳΣλϟϭ ΔϳϳΑϟ ϝϛΎηϣϟ ΏϧΟΗϟ ΔϳΎΑέϬϛϟ Ϫϧϣ ιϠΧΗϟ ϡΩόϟ ίϣέϟ ΫϬΑ ίΎϬΟϟ ίϳϳϣΗ ΏΟϳ ˬΔϳϧϭέΗϛϟϹϭ ΕΎϳΎϔϧ ϊϣ ΎϬϣΩΧΗγ ΓΩΎϋ· ϭ ΎϬΗΩΎόΗγ ϡΗϳ ϥϛϟϭ Ύϫίέϓ ϡΗϳ ϡϟ ϲΗϟ ΔϳΩϠΑϟ ΎϫέϳϭΩΗ ΓΩΎϋ· ϭ
عريب έόηϟ ΏϳΟ ϥϳΑϣ έϳϏ ϑϳυϧΗ ΓΎηέϓ ΕΎϳέΎρΑϟ ΔΑϠϋ 4 5 ϝϣόϟ ˯ΩΑ ϝλΗ ΓΩϣϟ ˱Ύϳϣϭϳ ΓΩϳΩΟϟ ΔϗϼΣϟ ΔϧϳϛΎϣ ϡΩΧΗγΗ ϥ ϥγΣΗγϣϟ ϥϣ ϡΎυϧ ϰϠϋ ΩϭόΗϠϟ ϙΩϠΟϭ ϙΗϳΣϠϟ Εϗϭϟ ΔΣΎΗϹ ϥϳϋϭΑγ ϰϟ· ΩϳΩΟϟ ΔϗϼΣϟ ΔϘϳϗΩ 60 ϰϟ· ΓΩϳΩΟϟ ΕΎϳέΎρΑϟΎΑ ϝϳϐηΗϟ ΓΩϣ ϝλΗ ϡΩΧΗγϻ ΕΎϣϳϠόΗ ΔϗϼΣϟ ΔϧϳϛΎϣ ϲϓ ϳΣλ ϝϛηΑ ΕΎϳέΎρΑϟ ϊοϭ ϥϣ Ωϛ΄Η ΙϳΣΑ ΔΟέΩ 180 έϔγϟ ϝϔϗ έϳϭΩΗΑ ΔϗϼΣϟ ΔϧϳϛΎϣ ϝϳϐηΗΑ ϡϗ ΔϧϳϛΎϣ ΓΩϋΎϗ ΕΣΗ έϔγϟ ϝϔϗ αέ ϊοϭ ϊϣ ϪϧΎϛϣ ϲϓ έϘΗγϳ ΓέηΎΑϣ ΔϗϼΣϟ ΔϗϼΣϟ ϊοϭ ϲϓ έόηϟ ϑϘϳ ΙϳΣΑ ΓέΣϟ ϙΩϳ ϡΩΧΗγΎΑ Γ
عريب ΞΗϧϣ ˯έηΑ ϙϣΎϳϘϟ έϛη5HPLQJWRQ ΩϳΩΟϟ Γ˯έϗ ϰΟέϳ ϊϳϣΟ ΔϟίΈΑ ϡϗ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬΑ υΎϔΗΣϻϭ ΔϳΎϧόΑ ΕΎϣϳϠόΗϟ ϩΫϫ ϡΩΧΗγϻ ϝΑϗ ΔΑόΗϟ Ωϭϣ ΔϣΎϫ ΔϳΎϗϭ Ε˯έΟ· ϡϫέΎϣϋ ΡϭέΗΗ ϥϳΫϟ ϝΎϔρϷ ΔργϭΑ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡΩΧΗγ ϥϛϣϳ ϭ ΔϳϧΩΑϟ ΕέΩϘϟ ϱϭΫ ιΎΧηϷϭ ϕϭϓ Ύϣϭ Εϭϧγ ϥϣ ϡΗ Ϋ· Δϓέόϣϟϭ ΓέΑΧϟ ϲϠϳϠϗ ϭ ΔοϔΧϧϣϟ ΔϳϠϘόϟ ϭ ΔϳγΣϟ ϻ ΏΟϳϭ Δϳϧόϣϟ έρΎΧϣϟ ϥϭϣϬϔϳϭ ϡϫΩΎηέ· ϡϬϳϠϋ ϑέηϹ ϑϳυϧΗϟΎΑ ϝΎϔρϷ ϡϭϘϳ ϻ ΏΟϳϭ ίΎϬΟϟΎΑ ϝΎϔρϷ ΙΑόϳ ΕΣΗϭ Εϭϧγ ϥϣ έΑϛ ϡϫέϣϋ ϥΎϛ Ϋ· ϻ· ΔϧΎϳλϟϭ ϥϭΩ ϝΎϔρϷ
Model No TF70 Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. ÜRETİCİ FİRMA BİLGİSİ: VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany. Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Альфред-Крупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия 100-240В~50/60Гц 0.