AQ7
8 10 6 CHARGING YOUR SHAVER • • • • • • Ensure the appliance is turned off. Connect the shaver to the adapter, then to the mains and charge for at least 24 hours when using for the first time. After the shaver is fully charged, the blue indicator light will glow steadily. Use product until the battery is low. This is indicated by illuminated red light. Allow 90 minutes for a full charge. Fully recharge for 24 hours every 6 months to maintain battery condition.
ENGLISH • • • • • This shaver is a wet shaver, the hand-held part of which may be used in a bath or shower. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR INJURY TO PERSONS: • An appliance should never be left unattended when plugged in to a power outlet, except when charging. • Keep the power plug and cord away from heated surfaces. 4 BATTERY REMOVAL • • • • • • • • The battery must be removed from the appliance before it is scraped.
DEUTSCH This does not mean an extension of the guarantee period. In the case of a guarantee simply call the Service Centre in your region. This guarantee is offered over and above your normal statutory rights. The guarantee shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer. This guarantee does not include damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use inconsistent with the technical and/or safety instructions required.
DEUTSCH REINIGUNG • • • • • • • 8 MONATLICH Führen Sie erst die täglichen Reinigungsschritte durch. Öffnen Sie den Scherkopf, indem Sie die Freigabetaste an der Vorderseite des Rasierers drücken. Der Scherkopf rastet aus und kann vom Rasierer abgenommen werden. Sie können den innenliegenden Klingenhalter lösen, indem Sie die Haltearme entgegen den Uhrzeigensinn drehen. Ziehen Sie den innenliegenden Klingenhalter vom inneren Klingeneinsatz herunter.
NEDERLANDS • Nehmen Sie die Platineneinheit aus dem Rasierer. • Durchtrennen Sie die Drähte an beiden Seiten des Akkus und entfernen Sie diese. • Der Akku muss sicher entsorgt werden. Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
NEDERLANDS • • • • • • • • • • • 12 MAANDELIJKS Voer eerst de stappen voor dagelijkse reiniging uit. Open de kop van het apparaat door de ontgrendelingsknop aan de voorzijde van het scheerapparaat in te drukken.en de kop open te klappen weg van de behuizing van het scheerapparaat. Ontgrendel de messen door de vergrendelingen tegen de klok in te draaien. Trek de houder weg van de binnenste mesjes. Verwijder met een borsteltje het haar grondig van de scheermessen en spoel resterende haartjes weg.
FRANÇAIS • Maak de printplaat los en haal deze uit de behuizing van het scheerapparaat. • Snij of verbreek de draden aan beide kanten van de batterij en verwijder de batterijen. • De batterij moet op de juiste manier worden weggegooid. Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Remington® Avant utilisation, veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation et conserver les pour toute consultation ultérieure. Retirez tout l’emballage avant utilisation.
FRANÇAIS • • • • • • • • • • • 16 MENSUEL Procédez d’abord aux tâches quotidiennes de nettoyage. Ouvrez la tête du rasoir en appuyant sur le bouton de déblocage à l’avant du rasoir et en extrayant la tête de la structure du rasoir Détachez le porte-lame intérieur en faisant pivoter les bras de verrouillage dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Séparez le support de la lame intérieure de la lame intérieure.
ESPAÑOL • • • • Apague el aparato. Al usarla por primera vez, conecte el aparato al adaptador, éste a la red eléctrica y cargue el aparato por lo menos durante 24 horas. Una vez que la batería esté completamente cargada, el piloto indicador azul se mantendrá encendido. Utilice el producto hasta que la batería esté baja, lo que se indicará mediante una luz roja encendida. La batería tarda 90 minutos en cargarse completamente. Recárguela completamente durante 24 horas cada 6 meses para conservar la batería.
ESPAÑOL • • • • • • • • • • • 20 UNA VEZ AL MES Realice primero el proceso de limpieza diaria Abra el cabezal de afeitado pulsando el interruptor de extracción situado en la parte frontal y tirando del cabezal hasta apartarlo del cuerpo de la afeitadora. Libere el soporte de la cuchilla interior rotando los brazos de bloqueo en sentido contrario a las agujas del reloj. Tire del portacuchillas interior hasta separarlo de las cuchillas interiores.
ITALIANO • • COME USARE • • • RASATURA Assicurarsi che il l’apparecchio sia caricato adeguatamente o utilizzarlo direttamente collegato alla corrente. Accendere l’apparecchio. Tendere la pelle con la mano libera in modo che il pelo sia in posizione verticale . NL F RU HUN PL CZ SK P FIN S DK I • • Spegnere l’apparecchio. Collegare l’apparecchio all’adattatore, poi alla corrente e caricare per almeno 24 ore quando si usa per la prima volta.
ITALIANO • • • • • • • • • • • 24 MENSILMENTE Prima effettuare la pulizia quotidiana. Aprire la testina del rasoio premendo il pulsante di rilascio sulla parte frontale dell’apparecchio e capovolgendola staccare la testina dal corpo del rasoio. Rilasciare il supporto interno delle lame ruotando i bracci bloccanti in senso antiorario. Staccare il supporto del set di taglio Togliere accuratamente i peli con una spazzolina dal set di taglio interno ed esterno e sciacquare quello che resta.
DANSK • • • • Sluk for apparatet. Forbind barbermaskinen til adapteren, derefter til stikkontakten og lad den oplade i mindst 24 timer, forud for at den bruges for første gang. Når shaveren er fuldt opladet, vil den blå indikatorlampe lyse konstant. Brug produktet indtil batteriet er tømt. Dette indikeres af en oplyst rød lampe. Apparatet skal oplades fuldt i 90 minutter. Oplad apparatet fuldstændigt i 24 timer, hver 6. måned for at opretholde batteriets funktionalitet.
DANSK • • • • • • UDTAGNING AF BATTERI • • • • • • • • Batteriet skal fjernes fra apparatet før end det skrottes. Apparatet skal frakobles stikkontakten før batteriet fjernes. Tag beskyttelseskappe og skægkammer af barbermaskinen. Ved hjælp af en lille skruetrækker lirkes forskjoldet af. Ved hjælp af en skruetrækker fjernes (6) skruer fra shaverens forside og bagskjoldet tages af. Lirk PCB kortet ud af barbermaskinens kabinet.
SVENSKA • • • • Stäng av apparaten. Anslut rakapparaten till adaptern, sedan till nätuttaget och ladda i minst 24 timmar före första användningen. När apparaten är fullständigt laddad lyser laddningslampan med blått, fast sken. Använd produkten tills batteriet börjar bli tomt då en röd lampa tänds. Efter 90 minuter är apparaten fullständigt laddad. Ladda fullt i 24 timmar en gång i halvåret för att hålla batteriet i gott skick.
SVENSKA • • • • • VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VARNING – FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR, ELEKTRISKSTÖT, BRAND ELLER PERSONSKADOR: • Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten. • Se till att enheten alltid är torr 32 BORTTAGNING AV BATTERI • • • • • • • • Batteriet måste tas ut ur apparaten innan den avyttras. Apparaten måste kopplas ifrån nätuttaget när batteriet tas bort. Ta bort rakhuvudskydd och håruppsamlare från rakapparaten.
SUOMI Detta innebär inte en förlängning av garantiperioden. Ring ditt lokala servicecenter vid utnyttjande av garantin. Denna garanti gäller utöver och under längre tid än dina normala konsumenträttigheter. Garantin gäller i alla länder där vår produkt säljs via en auktoriserad återförsäljare.
SUOMI • • • • • • • KUUKAUSITTAIN Suorita ensin päivittäinen puhdistus. Avaa ajopää painamalla parranajokoneen edessä olevaa vapautuspainiketta ja poista ajopää napsauttamalla parranajokoneen rungosta. Vapauta sisemmän leikkuuterän kannatin kääntämällä lukitusvarsia vastapäivään. Vedä sisempi leikkuuterän kannatin pois sisemmistä leikkuuteristä. Harjaa karvat huolellisesti sisemmistä ja uloimmista leikkuuteristä ja huuhtele jäljelle jäänyt lika. Aseta sisempi leikkuuterä takaisin.
PORTUGUÊS Takuu kattaa kaikki maat, joissa tuotetta myyvät valtuutetut jälleenmyyjät. Takuu ei kata onnettomuudesta, väärinkäytöstä, tuotteen muuntamisesta tai teknisten ohjeiden ja/tai turvallisuusohjeiden vastaisesta käytöstä johtuvia vaurioita. Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen on purkanut tai korjannut joku muu kuin valtuuttamamme henkilö. Soittaessasi huoltoliikkeeseen pidä mallinumero käsillä, koska emme voi auttaa sinua ilman sitä. Mallinumero löytyy laitteen arvokilvestä.
PORTUGUÊS • • • • • • • • • • • DIARIAMENTE Certifique-se que a máquina de barbear está desligada e desconectada da corrente eléctrica. Abra a cabeça da máquina de barbear premindo o botão de libertação situado na parte da frente da máquina de barbear. Sacuda os pêlos em excesso e use uma escova de limpeza, se necessário. Feche o conjunto de cabeças. MENSALMENTE Efectue os passos de limpeza diária em primeiro lugar.
SLOVENČINA • Interrompa a ligação dos fios em ambas as extremidades da bateria e remova-a. • A bateria deve ser eliminada de forma segura. Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme vás, aby ste si pred použitím pozorne prečítali tento návod a dobre si ho uschovali. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
SLOVENČINA • • • • • • MESAČNE Najskôr vykonajte postup každodenného čistenia. Otvorte hlavu holiaceho strojčeka stlačením tlačidla uvoľniť (release) na prednej strane strojčeka a pretočením otvorte hlavu smerom von z tela strojčeka. Otáčaním zaklápacích ramien proti smeru hodinových ručičiek uvoľnite vnútorný držiak čepelí. Vytiahnite vnútorny nosič s čepeľami z vnútorných čepelí. Chĺpky z vnútorných a vonkajších čepelí riadne odstráňte kefkou a zostávajúce zvyšky opláchnite.
ČESKY NABÍJENÍ HOLICÍHO STROJKU • • • • • • Zařízení vypněte. Propojte holicí strojek s adaptérem, poté zapojte do zásuvky a poté nabíjejte při prvním použití alespoň 24 hodin. Až bude strojek plně nabitý, modrá kontrolka začne nepřerušovaně svítit. Výrobek používejte, dokud nejsou baterie vybité. Vybití baterií ukazuje červené světlo. Do úplného nabití nechte nabíjet 90 minut. Abyste udrželi baterii v dobrém stavu, každých 6 měsíců ji úplně dobijte po dobu 24 hodin.
ČESKY • • OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat. VYNDÁNÍ BATERIÍ • • • • • • • • Baterie je třeba z přístroje vyndat předtím, než ho dáte do šrotu. Při vyndávání baterií musí být přístroj vypojen ze zásuvky.
POLSKI ŁADOWANIE GOLARKI • • • • • • Wyłącz urządzenie. Podłącz golarkę do ładowarki, następnie ładowarkę do gniazdka i przed pierwszym użyciem ładuj przez co najmniej 24 godzin . Po zakończeniu pełnego ładowania golarki niebieskie światełko będzie ciągle się świecić. Używaj golarki, aż do rozładowania baterii. Zostanie to zasygnalizowane czerwonym światełkiem. Poczekać 90 minut, aż urządzenie całkowicie się naładuje. Ładuj całkowicie przez 24 godzin , co 6 miesięcy w celu utrzymania sprawności baterii.
POLSKI • • • • • • • CO MIESIĄC Najpierw wykonaj codzienne czynności czyszczenia. Otwórz głowicę golarki naciskając przycisk zwalniania z przodu golarki i zdejmij ją z korpusu golarki. Odblokować uchwyt wewnętrznego ostrza poprzez obrócenie zatrzasków blokujących w lewo. Odciągnij wewnętrzny nośnik ostrza od wewnętrznych ostrzy. Dokładnie oczyść włoski z ostrza wewnętrznego i zewnętrznego i spłucz pozostałości. Załóż ponownie wewnętrzne ostrze.
MAGYAR Nie stanowi to jednak podstawy do wydłużenia okresu gwarancyjnego. Aby skorzystać z gwarancji wystarczy skontaktować się telefonicznie z lokalnym punktem serwisowym. Oprócz niniejszej gwarancji nabywcy przysługują zwykłe prawa ustawowe. Gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
MAGYAR • • • • • 56 HAVONTA Először hajtsa végre a napi tisztítási lépéseket. A borotva elején található kioldó gombbal nyissa ki a borotva fejét, majd nyissa ki a fejet a borotvatesttől külön. A lezáró kar óramutató járásával ellentétes irányba való forgatásával oldja ki a belső vágószállítót. Húzza a belső vágókés tartót távol a belső vágótól. Egy kefével alaposan szedje ki a szőrmaradványokat a belső és külső vágókésekből, és öblítse le a további hulladékot. Helyezze vissza a belső vágókéseket.
PYCCKИЙ ЗАРЯДКА БРИТВЫ • • • • • • Выключите устройство. Подключите переходник к бритве и розетке; перед первым использованием заряжайте минимум 24 часов. Когда бритва заряжена полностью, синий индикатор светиться непрерывно. Используйте изделие до разряда батареи. Об этом будет свидетельствовать красный индикатор. Полная зарядка длится 90 минут Каждые 6 месяцев следует производить полную перезарядку в течение24 часов для поддержания работоспособности батареи.
PYCCKИЙ • • • • • • • • • • • 60 ЕЖЕМЕСЯЧНО Сначала выполните ежедневную процедуру очистки. Откройте бритвенную головку, нажав на кнопку разблокировки на передней панели бритвы и отсоедините головку от корпуса бритвы. Отсоедините внутренний держатель лезвия, вращая фиксаторы против часовой стрелки. Извлеките держатель внутреннего блока лезвий из внутреннего блока лезвий. Тщательно вычистите волосы из внутреннего и внешнего блоков лезвий и промойте оставшиеся обрезки.
TÜRKÇE Гарантия на изделие 3 года с даты продажи. ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Модель _____REMINGTON®BHT6250___________________ Дата продажи ____________________________________ Продавец ______________________________________ (подпись, печать) Изделие проверено. Претензий не имею. С условиями гарантии ознакомлен и согласен. _______________________________________покупатель М.П. TIRAŞ MAKİNENİZİ ŞARJ ETME • • Cihazı kapatın.
TÜRKÇE • • • • • ÇEVRE KORUMA Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır. PİL ÇIKARMA • • • • • • • • Pil, cihazdan paslanmadan önce çıkarılmalıdır. Pil çıkarma işlemi sırasında, cihazın elektrik bağlantısı kesilmelidir. Koruyucu başlığı ve tüy yuvasını tıraş makinesinden çıkarın.
ROMANIA ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE RAS • • • • Opriți aparatul. Înainte de prima utilizare, conectați aparatul la adaptor, apoi la priză și lăsați la încărcat cel puțin 24 ore. După ce mașina de ras este complet încărcată, becul indicator albastru se va aprinde. Utilizați produsul până când bateria este pe terminate. Aceasta va fi indicată prin aprinderea luminii roșii. Pentru o încărcare completă, lăsați la încărcat 90 de minute.
ROMANIA • • • • • • • • • • • 68 LUNAR Urmați mai întâi pașii pentru curățare zilnică. Deschideți capul mașinii de ras apăsând butonul de eliberare de pe partea din față a mașinii de ras și lovind ușor pentru a deschide capul de pe carcasa aparatului. Eliberați suportul lamei interioare rotind brațele de blocare în sensul opus acelor de ceasornic. Împingeți suportul lamelor interioare pentru a-l scoate de pe lamele interioare.
EΛΛHNIKH Tel./fax:+40 21 411 92 23;Mobil:+40 767 101 335 ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ • • • • NL F E S FIN P SK CZ PL AE • • Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Συνδέστε την ξυριστική μηχανή στον προσαρμογέα, κατόπιν στο ρεύμα και φορτίστε τη για 24 ώρες τουλάχιστον πριν από την πρώτη χρήση. Αφού φορτίσει εντελώς η ξυριστική μηχανή, η μπλε ενδεικτική λυχνία παραμένει σταθερά αναμμένη. Χρησιμοποιήστε τη μηχανή μέχρι να πέσει η μπαταρία. Αυτό υποδεικνύεται όταν η ενδεικτική λυχνία ανάβει κόκκινη.
EΛΛHNIKH ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Να φροντίζετε την ξυριστική μηχανή για διασφάλιση της απόδοσής της για μεγάλο διάστημα. Συνιστάται ο καθαρισμός της μηχανής μετά από κάθε χρήση. Ο ευκολότερος και πιο υγιεινός τρόπος για τον καθαρισμό της ξυριστικής μηχανής είναι να ξεπλένετε την κεφαλή της με ζεστό νερό μετά από κάθε χρήση. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ • • • • • • 72 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα.
SLOVENŠČINA • • • • Izklopite napravo. Brivnik priključite na napajalnik in električno omrežje, nato pa ga pred prvo uporabo polnite najmanj 24 ur. Ko je brivnik napolnjen do konca, neprekinjeno sveti modra lučka. Izdelek uporabljajte, dokler ne izpraznite baterije. To označuje rdeča lučka Počakajte 90 minut, da se polnjenje konča. Da ohranite dobro stanje baterije, ga vsakih 6 mesecev polnite 24 ur.
SLOVENŠČINA • Uporabljajte kratke krožne gibe. • • • • Pri britju z gelom sledite istim navodilom kot za suho britje. ČIŠČENJE NL F E I P PL Preden zavržete napravo, morate iz nje odstraniti baterijo. Pri odstranjevanju baterije mora biti naprava izključena iz električnega omrežja. Z brivnika odstranite varovalo za glavo in žep za dlačice. Z majhnim izvijačem pazljivo snemite sprednje ohišje. Z izvijačem odstranite (6) vijake na sprednji strani brivnika in odstranite zadnje ohišje.
HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK ——————————————————————————————————————————— Podatki o prodaji ——————————————————————————————————————————— Podjetje, ki je izdelek prodalo: ——————————————————————————————————————————— Datum prodaje Žig in podpis prodajalca: ——————————————————————————————————————————— UPUTE ZA UPORABU • • • • • 78 Isključite aparat. Priključite brijač na adapter, a zatim u struju i punite najmanje 24 sata prije prve uporabe.
HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK ČIŠĆENJE • • • • UKLANJANJE BATERIJE Baterija mora biti uklonjena pre nego što se uređaj baci. Uređaj mora biti iskopčan iz struje prije no što se baterija izvadi. Skinite zaštitni poklopac i utor za dlačice s brijača. Pomoću malog odvijača, pažljivo skinite prednje kućište. Pomoću odvijača odvijte vijke (6) s prednje strane brijača i skinite stražnje kućište. Skinite tiskanu pločicu iz kućišta brijača. Presijecite ili slomite zalemljene krajeve žice i uklonite bateriju.
عريب HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK GB D NL شك رًا لك عل ى شرائك منتج ®Remingtonالجديد. قبل االستخدام ،يرجى قراءة هذه التعليمات بعناية واالحتفاظ بها ف ي مكان آمن .قم بإزالة جميع مواد التغليف قبل االستخدام. F تحذي E • ال تستخدم أي أداة غير التي تكون مع الجهاز. • ال تستخدم الجهاز ألغ راض غير مقررة في التعليمات.
عريب عريب GB D NL F E • استخدم المنتج وخزنه عند درجة ح رارة بين 15درجة مئوية و 35درجة مئوية. • استخدم فقط األجزاء المزودة مع الجهاز. • يجب عدم استخدام الجهاز ،بما في ذلك السلك الخاص به ،أو العبث به أو تنظيفه أو صيانته بواسطة أشخاص تقل أعمارهم عن 8سنوات ويجب إبعاده في جميع األوقات عن أيديهم.
INTERNATIONAL SERVICE CENTRE GERMANY Central Europe BENELUX FRANCE ITALY Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call) SCANDINAVIA E-Mail: service@remington-europe.com AUSTRIA www.remington-europe.com SWITZERLAND SPAIN +34 902 10 45 17; 08.00 - 13.00; lunes - viernes (Posventa) +34 932 070 166 (Información al consumidor final) PORTUGAL +351 299 942 915; renase@presat.net MALTA Tel. +356 21 664488 Miller Distributors Ltd, Miller House - Airport Way, Tarxien Road, Luqa LQA 1814, www.
Model No. AQ7 Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : - Ürünü düşürmeyiniz - Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız - Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. TÜRKİYE İthalatçı Firma Bilgisi VARTA Pilleri Tic. Ltd. Şti. İSTOÇ 25.Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4 34217 Mahmutbey/İST Tel: 0212 659 50 60 ÜRETİCİ FİRMA BİLGİSİ: VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str.