All technical modifications reserved. 11/06. TSC 06.1015 2. 3. 1. 6. Excellence 5. hairclipper Model No. HC363C 4. HC363C 06/INT/HC363C Version 11/06 Part No. T22-17593 REMINGTON is a Registered Trademark of Rovcal, Inc. VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA Alfred-Krupp-Str. 9 73479 Ellwangen Germany www.remington-europe.com © 2006 Rovcal, Inc. 061015_REM_HC363_RZ_02.indd U1-U3 15.11.
REMINGTON® SERVICE HOTLINES GERMANY 1 2 3 BENELUX FRANCE Central Europe 00800 / 821 700 821 ITALY Mo.-Fr. 8 a.m. – 6 p.m. Central European Time (free call) SCANDINAVIA SERVICE CENTRE ADDRESS AUSTRIA CONVAR Deutschland GmbH, REMINGTON Service Centre, Gewerbepark Husterhöhe, Massachusetts Ave. 4600, D-66953 Pirmasens E-Mail: service@remington-europe.com www.remington-europe.com SWITZERLAND PORTUGAL 4 5 6 SPAIN Tel. 00800 821 700 82 (free call) GREECE Tel.
Please read the instructions for use carefully and keep in a safe place for future reference. D F CAUTION NL Thank you for choosing Remington. Our products are designed to meet the highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new Remington ® product. GB ENGLISH E Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by Remington.
CORDED USE Connect the charging adaptor to the product and then to the mains. D TR RU PL To remove the comb Holding the clipper with the blades facing away from you, firmly push the comb upward and away from the blades. STEP 4 – Top of the head – PICTURE 4 With the 18mm or 25mm guide comb attached, cut hair on top of the head against the direction in which the hair normally grows. For longer hair on top, use without a guide comb. Lift the hair on top of the head with a small hand comb.
D NL F E CAUTION: Do not use liquid cleaners on the blades or harsh or corrosive chemicals on the blade casing. Always use a soft brush to remove the accumulated hairs. Unplug the charge adaptor from the power outlet when fi tting or removing attachments, or while cleaning the product. Always store this appliance and cord in a moisture-free area. Do not wrap the cord of the charging adaptor around the appliance.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf. CAUTION: Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst or release toxic materials. This warranty is offered over and above your normal statutory rights. The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer. GB D S FIN 1. Ein-/Ausschalter 2. Klingeneinheit 3. Einstellhebel für Klingenlänge 4.
Um die Laufzeit Ihrer Akkus zu erhalten, verwenden Sie den Haarschneider alle 6 Monate solange, bis die Akkus vollständig entladen sind. Laden Sie den Haarschneider dann für 14-16 Stunden. BETRIEB AM STROMNETZ Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Gerät und schließen Sie ihn dann an das Stromnetz an. D SCHRITT 1 – Nacken – BILD 1 Verwenden Sie den 3-mm- oder 7-mm-Kammaufsatz. Halten Sie den Haarschneider so, dass die Zähne nach oben zeigen.
Ihr Haarschneider ist mit qualitativ hochwertigen Keramikklingen ausgestattet, die permanent geölt sind. Die regelmäßige Reinigung der Klingen und des Haarschneiders ermöglicht eine lang anhaltende und gleich bleibende Leistungsfähigkeit. Setzen Sie stets die Schutzkappe auf den Scherkopf. NACH DEM GEBRAUCH Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Entfernen Sie die Haare mit einer Bürste von der Klingeneinheit.
WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN: Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer Strom führenden Steckdose verbunden ist. Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberfl ächen fern. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden. Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Rasierers nur mit trockenen Händen.
INLEIDING Wij hopen dat u uw nieuwe Remington product met veel plezier zult gebruiken. OPLADEN VAN UW TONDEUSE Voordat u uw tondeuse voor de eerste keer gebruikt, moet deze 14-16 uur worden opgeladen. 2. Snijbladenset 5. Oplaadindicator 6. Oplaadadapter E F VOORZICHTIG: Langdurig gebruik met uitsluitend netvoeding zal de levensduur van de batterij verkorten. 3. Tapse hoek hefboom GEBRUIK P 4.
STAP 4 – Bovenkant van het hoofd – PICTURE 4 Bevestig de 18 mm of 25 mm kamgeleider en knip het haar bovenop het hoofd tegen de normale groeirichting van het haar in. Gebruik bij langer haar bovenop het hoofd geen kamgeleider. Til het haar bovenop het hoofd met een kleine handkam op. Knip dan over de handkam heen met het haar opgetild of houd het haar tussen de vingers om het op te tillen en knip het af op de gewenste lengte. Werk altijd vanaf de achterkant van het hoofd.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING - OM HET RISICO VAN BRANDWONDEN, ELEKTROCUTIE, BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN: NL F I E SERVICE EN GARANTIE Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product voor alle fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode van 2 jaar, beginnend vanaf de datum van eerste aankoop door de consument.
ATTENTION GB Cet appareil ne doit servir qu’à l’utilisation décrite dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par Remington ®. E Deze garantie geldt niet voor de messen.
CHARGER VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX Avant a première utilisation, chargez votre tondeuse pendant 14 à 16 heures. Chaque accessoire de peigne porte une indication correspondante au milieu de la surface extérieure (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, guide de coupe gauche et droite pour les oreilles). D AVANT TOUTE UTILISATION GB FRANÇAIS Avant de commencer la coupe Vérifiez que de cheveux ou saletés ne soient bloqués entre les lames.
D NL F E A l’aide d’un tournevis, retirez les 2 vis qui fi xent la lame. Ne pas retirer l’ensemble de lames. Brossez les poils coincés entre les lames avec une brosse de nettoyage douce. N’enlevez pas la graisse lubrifi ante des lames. Il n’est pas nécessaire de retirer la petite lame mobile de l’unité. Si le couteau mobile a été enlevé, il peut etre replacé en emboitant le système d‘attache de la lame céramique au dessus de l‘axe situé à l‘intérieur du produit.
Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta. F ADVERTENCIA PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT Utilice este aparato sólo para el uso previsto según lo descrito en este manual. No utilice accesorios no recomendados por Remington ®. E Ce produit contient une batterie à hydrure métallique de nickel. Ne jetez pas ce produit dans les ordures ménagères lorsqu’il ne peut plus être utilisé.
INDICACIONES DE USO Antes de iniciar el corte Compruebe que su cortapelos no tenga pelos ni suciedad. Siente a la persona de modo que su cabeza quede aproximadamente al nivel de sus ojos. Antes de cortar, peine siempre el cabello para eliminar nudos y asegúrese de que esté seco. Para colocar una guía de corte Sujete la guía de corte con las púas hacia arriba. Introdúzcala sobre la cuchilla del cortapelos hasta que la parte frontal de la guía encaje en la misma.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Su cortapelos está equipado con cuchillas de cerámica de alta calidad y lubricación permanente. Para asegurar un rendimiento duradero del aparato, limpie las cuchillas y el aparato de forma periódica. Mantenga siempre colocada la tapa protectora de la cuchilla. Si las cuchillas cortan el pelo con dificultad, puede utilizar la palanca de ajuste (FIGURA 6) para eliminar los pelos que hayan quedado atrapados entre la guía y la cuchilla.
ATTENZIONE L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fi ni descritti nel presente manuale. Non utilizzare accessori non consigliati da Remington ®. ADVERTENCIA: No queme ni destruya las pilas, ya que pueden explotar o liberar sustancias tóxicas. Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato, se caduto a terra o in acqua. DESCRIZIONE GB D S El aparato contiene una pila de Ni-MH. No tire el aparato al cubo de la basura al terminar su vida útil.
Pettini di ricambio disponibili. Modello: SP254 ISTRUZIONI PER IL TAGLIO DEI CAPELLI Nota: per un taglio uniforme, la lama o l’accessorio pettine deve scivolare tra i capelli morbidamente. Non forzare per velocizzare l’operazione. Qualora si fosse alla prima esperienza di taglio, utilizzare l’accessorio pettine più grande. Per preservare la vita della batteria, si consiglia di scaricarla completamente ogni sei mesi, quindi ricaricarla per 14-16 ore.
LEVA DI REGOLAZIONE DEL TAGLIO Questo apparecchio è fornito di una leva di regolazione del taglio posizionato accanto alle lame sul lato sinistro. Regolandola, è possibile modificare in modo graduale la distanza tra il tagliacapelli e il cuoio capelluto, nonché ottimizzare l’uso degli accessori del pettine. La leva di assottigliamento consente inoltre di prolungare la durata di vita delle lame perché per ogni impostazione viene utilizzata una lama diversa.
D NL Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti. Remington garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il periodo di garanzia, Remington provvederà ad effettuarne la riparazione o la sostituzione gratuita, completa o dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di acquisto.
GB Tack för att du valt Remington. Våra produkter är framtagna för bästa kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya hårklippningsmaskin från Remington. SVENSKA KOMMA IGÅNG LADDA DIN hårklippningsmaskin Innan du använder din hårklippningsmaskin första gången ska den laddas i 14-16 timmar. D SVENSKA För att förlänga livslängden hos batteriet, kör batteriet helt tomt var sjätte månad och ladda igen i 14-16 timmar.
STEG 4 – Ovanpå huvudet - BILD 4 Med 18 mm eller 25 mm kam monterad, klipp håret ovanpå huvudet mot växtriktningen. För längre hår ovanpå huvudet, klipp utan kam. Lyft håret ovanpå huvudet med en liten handkam. Klipp över handkammen med håret upplyft eller håll håret mellan fi ngrarna och lyft det och klipp till önskad längd. Arbeta alltid från baksidan av huvudet. Din klippare är utrustad med permanentsmorda keramiska blad av hög kvalitet.
VARNING: Kasta inte batteriet i öppen eld och öppna det inte, eftersom giftiga ämnen kan frigöras. D Produkten innehåller ett nickel-metallhydrid batteri. Kasta inte hårklipparen i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den hos något av våra servicecenter eller hantera den enligt gällande avfallsbestämmelser. NL SKYDDA MILJÖN F Om det rörliga bladet har fl yttats kan det sättas på plats igen genom att placera den keramiska blad hållaren över pinnen i mitten av det inre produkt huvudet.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. Lataa hiustenleikkuria 14–16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa. 2. Teräsarja 3. Ohennuksen säätövipu 4. 8 vaihdettavaa kampaosaa 5. Latauksen merkkivalo 6. Verkkolaturi D E I S VAROITUS: Laitteen pitkäaikainen käyttö ainoastaan verkkovirralla lyhentää akun käyttöikää. FIN 1. Virtakytkin VERKKOKÄYTTÖ Kytke verkkolaturi laitteeseen ja sitten verkkoon.
VAIHE 4 – Päälaki – KUVA 4 Kiinnitä 18 mm:n tai 25 mm:n kampaosa ja leikkaa hiukset päälaelta hiusten luontaisen kasvusuunnan vastaisesti. Leikkaa päälaella olevat pitkät hiukset ilman kampaosaa. Nosta päälaella olevat hiukset pienen käsikamman avulla. Leikkaa hiukset kamman yläpinnan mukaisesti, kun hiukset ovat koholla tai tartu hiuksiin sormilla ja leikkaa ne haluttuun pituuteen. Työskentele aina aloittamalla pään takaosasta.
VAROITUS: Älä heitä akkuja tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai päästää myrkyllisiä aineita ympäristöön. D NL Laite sisältää nikkeli-metallihydridi -akkuyksikön. Älä hävitä leikkuria kotitalousjätteen joukossa sen käyttöiän päätyttyä. Toimita laite hävitettäväksi huoltoliikkeeseemme tai asianmukaiseen keräyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.
Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro para futura consulta. GB CARREGAR A SUA TESOURA DE CABELO Antes de utilizar a tesoura pela primeira vez, carregue durante 14-16 horas. Assegure-se de que o produto está desligado. Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação. O indicador de carga acende-se. ATENÇÃO A tesoura não pode ser sobrecarregada.
PASSO 4 – Topo da cabeça – DIAGRAMA 4 Utilizando a guia de pente fornecida com 18 mm ou 25 mm, corte o cabelo no topo da cabeça na direcção em que o cabelo cresce normalmente. Para o cabelo mais comprido em cima, use sem a guia de pente. Levante o cabelo no topo da cabeça com um pequeno pente de mão. Corte sobre o pente com o cabelo levantado ou segure no cabelo entre os dedos para o levantar e corte no comprimento desejado. Progrida sempre a partir da parte de trás da cabeça.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, CHOQUES ELÉCTRICOS, INCÊNDIO OU FERIMENTOS: Nunca deixe o seu aparador sem supervisão se estiver ligado à tomada. Mantenha a ficha e o fi o afastado de superfícies aquecidas. Certifi que-se de que a ficha e o fi o não ficam molhados. Não ligue nem desligue o aparelho à tomada de alimentação com as mãos molhadas. 56 061015_REM_HC363_RZ_02.indd P_56-P_57 D NL I E F Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos.
GB Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington ®. Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že tento výrobok značky Remington ® sa vám bude dobre používať. SLOVENČINA ZAČÍNAME NABÍJANIE ZASTRIHOVAČA VLASOV Pred prvým použitím dajte zastrihovač nabiť na 14 – 16 hodín. D SLOVENČINA Aby sa neznížila životnosť batérií, raz za šesť mesiacov ich úplne vybite a potom nabíjajte 14 – 16 hodín.
KROK 2 – Zadná časť hlavy – OBRÁZOK 2 Ostrihajte vlasy na zadnej časti hlavy s nasadeným 12- alebo 18-milimetrovým hrebeňovým nástavcom. KUŽEĽOVÁ PÁČKA Tento výrobok má na ľavej strane v blízkosti čepelí kužeľovú páčku, ktorou sa nastavuje tesnosť strihu a ktorá tak zvyšuje efektivitu hrebeňových nástavcov. Okrem toho predlžuje životnosť čepelí, pretože pri každom nastavení sa používa iná rezná hrana.
UPOZORNENIE: Batérie nevhadzujte do ohňa, ani ich neničte, môžu vybuchnúť alebo uvoľniť toxické látky. D Tento prístroj obsahuje nikel-metal-hydridovú (NiMH) batériu. Na konci životnosti výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Môžete ho zlikvidovať v niektorom z našich servisných stredísk alebo na príslušných zberných miestach. NL OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA F Mäkkou čistiacou kefkou odstráňte vlasy spomedzi čepelí. Neodstraňujte mazivo z čepelí. Malú pohyblivú čepeľ vyberať z jednotky nemusíte.
POZOR ČESKY Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsán v této příručce. Nepoužívejte jiné příslušenství než to, které doporučuje Remington ®. Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem, poškodil se, či pokud spadl do vody. Ujistěte se, že je výrobek vypnutý. Připojte nabíjecí adaptér k výrobku a potom do sítě. Rozsvítí se kontrolka nabíjení. Strojek se může nabíjet libovolně dlouho.
KROK 3 – Boční strana hlavy – OBRÁZEK 3 Nasaďte vodicí hřeben s délkou střihu 3 nebo 6 mm a zastřihněte kotlety. Pak ho vyměňte za delší vodící hřeben s délkou střihu 9 mm a pokračujte ve stříhání horní části hlavy. KROK 4 – Vršek hlavy – OBRÁZEK 4 Nasaďte vodicí hřeben šířky 18mm nebo 25mm a ostříhejte vlasy na vršku hlavy v opačném směru, než vlasy běžně rostou. Pokud chcete, aby byly vlasy na vršku hlavy delší, použijte strojek bez vodícího hřebene. Vlasy na vršku hlavy zvedněte malým příručním hřebenem.
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB: D NL F E Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného prodejce. Tato záruka se nevztahuje na čepele, které jsou spotřební částí. Tato záruka také nezahrnuje poškození výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím, zneužitím, změnou konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutnými technickými resp. bezpečnostními požadavky.
Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását! GB A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT D A HAJNYÍRÓ FELTÖLTÉSE Az első használat előtt töltse a készüléket 14–16 órán át. Kapcsolja ki a készüléket. Csatlakoztassa a töltő adaptert a készülékhez, majd a hálózathoz. A töltésjelző fény ekkor kigyullad. FIGYELEM A készüléket nem lehet túltölteni, ám ha hosszabb ideig (2–3 hónap) nem használja, csatlakoztassa le a hálózatról, és csomagolja el.
3. LÉPÉS– A fej oldalsó része – 3. ÁBRA A 3 vagy a 6 mm-es vezetőfésű segítségével végezze el a pajesz nyírását, majd a hosszabb, 9 mm-es vezetőfésűt csatlakoztatva folytassa a hajvágást a fejtetőn. 4. LÉPÉS – A fejtető – 4. ÁBRA A 18 mm-es vagy a 25 mm-es vezetőfésűt csatlakoztatva vágja le a hajat a fejtetőn, a haj növekedési irányával ellentétes irányban haladva. Ha a fejtetőn lévő haj hosszú, használja a nyírógépet fésűtoldat nélkül.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK, VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN: Ne hagyja őrizetlenül a hálózatra kapcsolt készüléket. Tartsa a csatlakozódugót és a vezetéket hőforrásoktól távol. Gondoskodjon arról, hogy a csatlakozódugó és a vezeték ne legyen nedves. Vizes kézzel soha ne dugja be/húzza ki a csatlakozódugót. Sérült vezetékkel ne használja a készüléket. Új vezetéket a gyártó nemzetközi szervizközpontján keresztül szerezhet be.
Importőr: Varta Hungária Kft, 1103 Bp., Gyömrői út 120. Gyártmány: REMINGTON Jótállási idő: 2 év Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington przyniesie Ci wiele satysfakcji. GB Dziękujemy za wybranie produktu Remington. Nasze produkty są zaprojektowane tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i estetyki. D SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS POLSKI NL MAGYAR Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa prawidłowo, jeżeli został upuszczony, uszkodzony lub wpadł do wody.
SPOSÓB UŻYCIA Przed rozpoczęciem strzyżenia Sprawdź maszynkę, upewniając się, że nie jest zabrudzona i nie ma na niej pozostałości włosów. Posadź osobę, której będziesz obcinać włosy tak, aby jej głowa znajdowała się mniej więcej na wysokości twoich oczu. Przed strzyżeniem pamiętaj o dokładnym rozczesaniu i wysuszeniu włosów. Nakładanie nasadki grzebieniowej Trzymaj grzebień tak, aby jego zęby zwrócone były ku górze.
DBAJ O MASZYNKĘ DO STRZYŻENIA Maszynkę do strzyżenia wyposażono w wysokiej jakości ostrza ceramiczne, niewymagające oliwienia. Aby zagwarantować, że golarka będzie długo spełniała swoje funkcje, zalecamy regularne czyszczenie ostrzy oraz całej maszynki. Na ostrza zawsze należy zakładać nakładkę zabezpieczającą. D NL F E I FIN S USUWANIE USTEREK P OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia maszynki, bądź jej ostrzy nie stosuj płynnych ani żrących środków czystości oraz środków powodujących korozję.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu www.remingoton.de ОПИСАНИЕ 1. Выключатель SERWIS I GWARANCJA Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty 2-letnią gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez klienta.
ВНИМАНИЕ! Слишком частое использование машинки для стрижки волос только от сети приведет к сокращению срока службы аккумулятора. РЕКОММЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Перед началом стрижки Убедитесь в том, что машинка не загрязнена и не засорена. Посадите того, кому Вы собираетесь стричь волосы так, чтобы его голова находилась приблизительно на уровне Ваших глаз. Перед началом стрижки тщательно расчешите волосы. Они должны быть сухими и не спутанными. Установка насадки-гребня Держите гребень зубцами вверх.
ВНИМАНИЕ: Не используйте для чистки лезвий жидкие чистящие средства, а также агрессивные или вызывающие коррозию вещества. Оставшиеся волосы смахните мягкой щеточкой. Во время установки или снятия насадок, а также чистки прибора отсоедините адаптер для зарядки от сети переменного тока. Храните прибор и электрошнур в сухом помещении. Не наматывайте шнур адаптера для зарядки на прибор.
ВНИМАНИЕ! Не бросайте в огонь и не деформируйте аккумуляторы, так как это может привести к взрыву или утечке токсичных материалов. D NL F E I Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего авторизованного дилера. Гарантия не распространяется на ножи, которые являются расходным материалом.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse bu ürünü kullanmayınız. AÇIKLAMA 1. Açma/Kapama düğmesi GB D Saç kesme makinesinin şarjda bırakılmasında bir sakınca yoktur. Ancak ürün uzun bir süre (2-3 ay) kullanılmayacaksa, prizden çekip saklayınız. Cihazı tekrar kullanmak istediğinizde tam şarj ediniz. Pillerin ömrünü uzatmak için her altı ayda bir pilleri boşaltınız ve sonrasında 14 -16 saat şarj ediniz. KABLOLU KULLANIM Şarj adaptörünü cihaza takınız, daha sonra prize takınız.
3. ADIM - Başın yan tarafları – RESİM 3 3 veya 6 mm‘lik kılavuz tarağı takarak favorileri düzeltiniz. Daha sonra 9 mm’lik kılavuz tarağı takarak başın üst kısımlarına doğru tıraşa devam ediniz. 4. ADIM - Başın üst kısmı – RESİM 4 18mm‘lik veya 25mm‘lik tarağı takarak başın üst tarafındaki saçları normal uzama yönünün tersine doğru kesiniz. Üst tarafta daha uzun saç istiyorsanız kılavuz tarak kullanmayınız. Başın üst tarafındaki saçları küçük bir el tarağı yardımıyla kaldırınız.
DİKKAT: Pili ateşe atmayınız veya delmeye çalışmayınız, patlayabilir veya zehirli materyaller çıkabilir. D I S FIN P Bu garanti býçaklar için geçerli deðildir. Ayrıca, kaza ya da yanlış kullanım, bilerek zarar verme, üründe değişiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarına uymayan kullanım sonucu ürüne verilebilecek hasarları da kapsamaz. Bu garanti ürünün tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından sökülmesi ya da tamir edilmesi durumunda geçerli olmayacaktır.