Bedienungsanleitung Elektrosegler „Sparrow“ 2,4 GHz RtF Best.-Nr. 1435179 Seite 2 - 27 Operating instructions Electric Glider “Sparrow” 2.4 GHz RtF Item No. 1435179 Page 28 - 53 Notice d’emploi Planeur électrique « Sparrow » 2,4 GHz RtF N° de commande 14351791 Page 54 - 79 Gebruiksaanwijzing Elektrische zweefvliegtuig „Sparrow“ 2,4 GHz RtF Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 2 Seite Einführung............................................................................................................................................................3 Symbol-Erklärungen.............................................................................................................................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Flugmodell, das mit Hilfe des beiliegenden Senders (Funk-Fernsteuerung) drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz in geeigneten Hallen ausgelegt und darf im Außenbereich nur an windstillen oder schwach windigen Tagen geflogen werden. Das Modellflugzeug ist vormontiert und wird mit eingebauten Fernsteuer- und Antriebskomponenten geliefert. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
6. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw.
• Achten Sie bei den Batterien im Sender immer auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus. • Vor jeder Inbetriebnahme muss die Einstellung der Trimmtasten für die Richtungssteuerung kontrolliert und ggf. eingestellt werden. • Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
. Batterie- und Akkuhinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
. Bedienelemente des Senders Bild 1 1 Tragegriff Sendeantenne 2 Funktions-Kontrollleuchte 3 Umschalter Mode 1/Mode 2 4 Steuerknüppel für Motorfunktion und Seitenruder (Mode 1) Steuerknüppel für Höhen- und Seitenruder (Mode 2) 5 Trimmtaster für Motorfunktion (Mode 1) Trimmtaster für Höhenruder (Mode 2) 6 Trimmtaster für Seitenruder (Mode 1 und Mode 2) 7 Funktionsschalter 8 DIP-Schalter zur Sendereinstellung 9 Ohne Funktion (sowohl in Mode 1 als auch in Mode 2) 10 Lade-Kontrollleuchte 11 Trimmtaster für Höh
. Inbetriebnahme des Senders In der Praxis hat es sich bewährt, zunächst den Sender in Betrieb zu nehmen und anschließend den Flugakku mit Hilfe des Senders zu laden. Während des Ladevorgangs kann dann das Modell fertig gestellt werden. a) Fernsteuer-Mode auswählen Mit Hilfe des Mode-Umschalters (siehe auch Bild 1, Pos. 3) kann die Fernsteuerung entweder im Mode 1 oder im Mode 2 betrieben werden. Wird der Schalter in die linke Stellung geschoben, ist Mode 1 aktiviert.
Achtung wichtig! Im Gegensatz zur Seitenruder- und Höhenruderfunktion, bei der die Steuerknüppel mit Federkraft in der Mittelstellung gehalten werden, bleibt der Steuerknüppel für die Motorfunktion immer in der zuletzt eingestellten Position stehen. Aus diesem Grund ist es erforderlich, den Steuerknüppel für die Motorfunktion erst in die Mittelstellung zu stellen, bevor der Mode-Umschalter (Bild 1, Pos. 3) bedient wird.
c) Überprüfen der Stromversorgung des Senders Wenn neue Batterien in den Sender eingelegt sind, schalten Sie zu Testzwecken den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters (siehe Bild 1, Pos. 7) ein. Schieben Sie dazu den Funktionsschalter von der rechten Schalterstellung „OFF“ in die linke Schalterstellung „ON“. Zum Zeichen der korrekten Spannungsversorgung leuchtet die rote Funktions-Kontrollleuchte (siehe Bild 1, Pos. 2) und der Sender gibt einen kurzen Signalton ab.
10. Laden des Flugakkus Der Flugakku wird mit Hilfe des Fernsteuer-Senders geladen. Drücken Sie dazu auf das Dreieck der Ladeschachtklappe (1) auf der Rückseite des Senders und schieben die Klappe nach rechts auf. Schieben Sie anschließend den Flugakku (2) von der rechten Seite bis zum Anschlag in den Ladeschacht. Die beiden Führungsschienen des Akkus (3) müssen nach oben zeigen, damit der Akku polungsrichtig angeschlossen wird.
11. Leitwerke und Tragfläche montieren Das Höhenleitwerk wird zusammen mit dem Seitenleitwerk am Rumpf mit einem im Seitenleitwerk montierten Leitwerkshalter gehalten. Auf Grund der geringen Materialstärke ist der Zusammenbau vorsichtig mit dem notwendigen Fingerspitzengefühl durchzuführen. a) Höhenruder montieren Legen Sie das Höhenruder (2) vorsichtig in die Halterung des Höhenruders (1), siehe Bild 5. Das Dekor zeigt hierbei nach oben, der Ruderanlenkhebel nach unten.
d) Tragfläche montieren Schieben Sie die Tragfläche mit der Rastnase (1) vorne in die Vertiefung im Rumpf (3). Die Hinterkante der Tragfläche legen Sie flach auf dem Rumpf. Dort ist ein Magnet integriert (2), der die Tragfläche mit einem Gegenstück (4) sicher am Rumpf befestigt. Tragfläche und Rumpf müssen jetzt an den jeweiligen Anformungen (5) sitzen. Achten Sie sowohl bei der Montage als auch vor jedem Flug auf die korrekte Ausrichtung der Tragfläche.
12. Einsetzen und Anschließen des Flugakkus Achtung, wichtig! Bevor Sie den Flugakku an das Modell anschließen, muss der Fernsteuersender in Betrieb genommen werden. Achten Sie dabei darauf, dass der Sender auf den von Ihnen gewünschten Mode eingestellt ist und dass sich der Steuerknüppel für die Motorfunktion in der untersten Stellung befindet. Verbinden Sie den Flugakku (1) über den verpolungssicheren Steckverbinder (2) mit der Modellelektronik.
13. Erneuern der Sender-/Empfängerbindung Damit bei 2,4 GHz-Fernsteuerungen eine störungsfreie Signalübertragung stattfinden kann, müssen Sender und Empfänger digital gleich codiert sein. Die Abstimmung der digitalen Codierung (Bindung zwischen Sender und Empfänger) erfolgt mit Hilfe der Bindungs-Funktion. Sender und Empfänger sind im Regelfall bereits ab Werk aufeinander abgestimmt bzw. gebunden und können sofort eingesetzt werden. Eine Erneuerung der Bindung ist lediglich nach einem Empfänger- bzw.
14. Grundeinstellung der digitalen Trimmung Bevor Sie die Steuerfunktionen am Modell testen können, ist es erforderlich, die momentane Stellung der digitalen Trimmung zu überprüfen bzw. richtig einzustellen. Der Fernsteuersender hat vier Trimmtaster (siehe auch Bild 1, Pos. 5, 6, 9 und 11), mit deren Hilfe die elektronische Mittelstellung der beiden Steuerknüppel korrigiert werden kann. Wenn das Modell z.B.
15. Überprüfen der Steuerfunktionen Bevor Sie mit Ihrem Modell zum ersten Mal starten, ist es erforderlich, sich mit den Steuerfunktionen vertraut zu machen und die Modellfunktionen zu testen. Schalten Sie zunächst den Sender ein und schließen Sie den Flugakku am Modell an. Motorfunktion Achtung! Vergewissern Sie sich, dass bei diesem Motortest keine losen Teile wie Papier, Folien oder sonstige Gegenstände von dem Propeller angesaugt werden können.
Sollten Seiten- und Höhenruder in der senderseitigen Mittelstellung der Trimmung nicht exakt ausgerichtet sein, so kann z.B. mit Hilfe der Biegung im Anlenkdraht das Seitenruder bzw. das Höhenruder (wie in Bild 11 Pos. 3 dargestellt) exakt ausgerichtet werden. Je nach Bedarf kann die Biegung zusammengedrückt oder etwas erweitert werden. Verwenden Sie dazu eine kleine Spitzzange oder eine Pinzette und arbeiten Sie mit dem erforderlichen Fingerspitzengefühl. In Bild 11 Pos. 1 (Seitenruder) bzw. Bild 11 Pos.
Höhenruderfunktion (Mode 1) Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 1, Pos. 12) nach unten bewegt, muss das Höhenruder nach oben ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach unten gedrückt und das Modell steigt nach oben weg. Bild 12 Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 1, Pos. 12) nach oben bewegt, muss das Höhenruder nach unten ausschlagen.
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 1, Pos. 4) nach oben bewegt, muss das Höhenruder nach unten ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach unten ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach oben gedrückt und das Modell taucht nach unten weg. Diese Steuerfunktion wird benötigt, um das Modell in eine normale Fluglage zu bringen, falls es durch einen Steuerfehler oder eine Windböe zu sehr nach oben steigen will.
16. Einstellen der DIP-Schalter Achtung, wichtig! Am Sender sind sechs DIP-Schalter (siehe auch Bild 1, Pos. 8), die sich im Auslieferzustand des Flugmodells alle in der richtigen Position (Werkseinstellung) befinden. Ein Verstellen der DIP-Schalter ist für den Betrieb des Flugmodells „Sparrow“ im Regelfall nicht erforderlich. In nebenstehendem Bild sehen Sie die 6 DIP-Schalter; links ist DIP-Schalter 1, rechts ist DIP-Schalter 6.
17. Der erste Flug Vor dem ersten Start ist der Flugakku entsprechend den Anweisungen in Kapitel 10 zu laden. Mit einem Batterieprüfer können Sie die Restkapazität der Senderbatterien testen. Nachdem Sie noch einmal kurz die Funktion des Motors sowie die Ausschläge des Höhen- und Seitenruders überprüft haben, ist das Modell zum Erstflug bereit. Wählen Sie einen geeigneten Raum zum Betrieb Ihres Modells aus.
Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur geringe bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich. Wenn die gewünschte Flughöhe erreicht ist, reduzieren Sie die Motorleistung bzw. schalten den Motor ab. Wird der Motor abgeschaltet, klappt der Propeller an und verbessert so die aerodynamischen Flugeigenschaften. Leiten Sie die erste Kurve ein.
d) Die erste Landung Fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern. Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass die Landung bei einem Betrieb im Außenbereich gegen den Wind erfolgt, Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss.
19. Entsorgung a) Allgemein Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. Entnehmen Sie die eingelegten Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
21. Beheben von Störungen Auch wenn das Modell und die Fernsteueranlage nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurden, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Problem Abhilfe Der Sender reagiert nicht. • Sender-Batterien prüfen. • Polung der Batterien überprüfen. • Funktionsschalter prüfen. Der Sender schaltet sich sofort oder nach kur- • Restkapazität der Sender-Batterien prüfen.
Table of Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 28 Page Introduction.........................................................................................................................................................29 Explanation of Symbols......................................................................................................................................29 Intended Use........................................................
1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
3. Intended Use This product is an electrically powered model airplane with wireless control (radio remote control) via the transmitter included in the delivery. The model is designed for suitable halls and must only be used on wind-still or low-wind days outside. The model airplane is pre-assembled and is delivered with built-in remote control and drive components. The product must not become damp or wet. The product is not suitable for children under 14 years of age.
6. Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided. Normal wear and tear and accident and crash damage (e.g.
• Before commissioning, check the trim button settings for direction control and adjust them if required. • Always check the correct and secure position of the propeller before operation. • Make sure that no objects, clothes or body parts are in the range or the suction area of the rotor while it is rotating. c) During Operation • Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment depends completely on your responsible use of the model.
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. In particular in LiPo/LiIon batteries with high energy content (as compared to conventional NiCd or NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosion and fire. Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable batteries.
8.
9. Setting up the Transmitter In practice, it has turned out helpful to first take the transmitter into operation and then charge the flight battery with the transmitter. The model can be competed during charging. a) Select Remote Control Mode With the help of the mode switch (also see figure 1, item 3), the remote control cannot be operated in mode 1 or mode 2. If the switch is pushed to the left position, mode 1 is activated. If the switch is pushed to the right position, mode 2 is activated.
Attention, important! In contrast to the control lever for the rudder and elevator function, for which the lever is kept in the centre position by spring force, the control lever for the motor function will always stop in the last position set. Therefore, the control lever for the motor function must be put in the centre position before the mode switch is operated (figure 1, item 3).
c) Checking the Transmitter‘s Power Supply When new batteries are inserted, switch on the transmitter with the function switch (see figure 1, item 7) for test purposes. For this, push the function switch from the right switch position „OFF“ to the left switch position „ON“. To indicate correct voltage supply, the red function control lamp lights up (see figure 1, item 2), and the transmitter issues a short signal.
10. Charging the Flight Battery The flight battery is charged with the remote control transmitter. For this, push the triangle of the charging chute flap (1) on the back of the transmitter and push the flap open towards the right. Then push the flight battery (2) into the charging chute to the stop from the right. The two guide rails of the battery (3) must point up so that the battery is connected in the correct polarity.
11. Installing Tail Units and Wing The elevator unit is held at the fuselage together with the rudder unit by a control unit holder installed in the rudder unit. Due to the low material thickness, assembly must be performed carefully with the necessary dexterity. a) Installing the Elevator Carefully put the elevator (2) into the elevator holder (1), see figure 5. The pattern points up and the rudder linkage lever points down.
d) Installing the Wing Push the wing into the indentation at the front of the fuselage (3) with the latching tab (1). Place the rear edge of the wing flat onto the fuselage. There is a magnet integrated there (2) to attach the wing safely to the fuselage with the counterpiece (4). The wing and fuselage must be seated at the respective shapes (5). When installing and before each flight, check correct alignment of the wing.
12. Inserting and Connecting the Flight Battery Caution, important! Before connecting the flight battery to the model, the remote control transmitter must be taken into operation. Observe that the transmitter is set to the mode desired by you and the control lever for the motor function is in the bottom position. Connect the flight battery (1) with the connector protected against polarity reversal (2) of the model electronics.
13. Renewing the Transmitter/Receiver Binding To ensure that 2.4 GHz remote controls can transfer their signal without interference, the transmitter and receiver must have the same digital code. Alignment of the digital encoding (binding between transmitter and receiver) is performed with the binding function. Transmitter and receiver are usually already aligned with each other or bound in the factory and can be used at once.
14. Basic Settings of the Digital Trim Before testing the control functions at the model, you must review the current position of the digital trimming or set it correctly. The remote control transmitter has four trimming buttons (also see figure 1, item 5, 6, 9 and 11), with the help of which the „electronic centre position“ of the two control levers can be corrected.
15. Checking the Control Functions Before starting your model for the first time, you need to familiarise yourself with the control functions and test the model functions. Switch on the transmitter first and connect the flight battery to the model. Motor Function Attention! Ensure that no loose parts, such as paper, film or other objects can be sucked into the rotor during this motor test.
If the rudder and elevator are not aligned precisely in the middle position of the trim on the transmitter, the bend in the linkage wire may be used to precisely align the rudder or elevator (as shown in figure 11, item 3). The bend can be compressed or expanded as required. Use small long-nose pliers or tweezers and work with the required dexterity. Figure 11, item 1 (rudder) or figure 11, item 2 (elevator) shows the linkage wire connected at the outside of the rudder horn.
Elevator Function (Mode 1) If the control stick for the elevator function (see figure 1, item 12) is moved down, the elevator must deflect to the top. The rear rudder edge must be deflected upwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed downwards and the model ascends. Figure 12 If the control stick for the elevator function (see figure 1, item 12) is moved up, the elevator must deflect to the top. The rear rudder edge must be deflected downwards by approx. 4 - 5 mm.
If the control stick for the elevator function (see figure 1, item 4) is moved up, the elevator must deflect to the top. The rear rudder edge must be deflected downwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed upwards and the model dives. This control function is required to put the model into a normal light position if it wants to ascend too much due to a control error or a gust of wind.
16. Setting the DIP Switches Caution, important! There are six DIP switches at the transmitter (also see figure 1, item 8) that should be in the correct positions (factory setting) when the plane model is delivered. Adjusting of the DIP switches is usually not required for operation of the plane model „Sparrow“. The adjacent figure shows 6 DIP-switches; the one on the left is DIP-switch 1, the one on the right is DIP-switch 6.
17. The First Flight Before the first use, the flight battery must be charged as instructed in chapter 10. Use a battery tester to test the remaining capacity of the transmitter batteries. After once again briefly reviewing the motor function and deflections of the elevator and rudder, the model is ready for its first flight. Select a suitable room to operate your model. We recommend that you use a large meadow, a sports or model flight court or a large storage hall or gym for your first attempts at flying.
b) Curve Flight Curves are initiated with the rudder; the model angles to the side. If the model has reached the desired inclination, the rudder is returned into centre position. Now, the curve can be flown at a constant altitude by gently pulling the elevator control stick. When the model flies in the desired direction, a quick sideways deflection into the opposite direction will bring the model back to a horizontal position and also return the elevator to the centre position.
d) The First Touch-Down Fly large, flat circles. Do not pull on the elevator too hard to reduce the flying altitude slowly. Select the last curve before approaching for a landing so that you will touch down against the wind outdoors and so that, in case of an emergency, you would have sufficient room for landing and so that you would not have to make any considerable corrections to the course during the approach for a landing.
19. Disposal a) General Information At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
21. Troubleshooting Even though the model and the remote control system were built to the state of the art, there may still be malfunctions or faults. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems. Problem Remedy Transmitter doesn’t respond. • Check the batteries in the transmitter. • Check the polarity of the batteries. • Check the on/off switch. The transmitter turns off straight away or after a short while.
Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 54 Page Introduction.........................................................................................................................................................55 Explication des symboles...................................................................................................................................55 Utilisation conforme................................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement observer le présent mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation.
3. Utilisation conforme Ce produit est un modèle réduit d’avion à moteur électrique. Il se pilote sans fil par radio à l’aide de l’émetteur fourni (télécommande sans fil). Le modèle réduit a été conçu pour une utilisation en salle. Une utilisation en plein air n’est possible qu’en l’absence de vent ou par vent très faible. Le modèle réduit d’avion est prémonté et les composants de commande à distance et d’entraînement sont intégrés lors de la livraison.
6. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
• Recharger la batterie de propulsion requise pour le fonctionnement conformément aux instructions fournies dans le mode de fonctionnement. • Veillez à ce que les piles dans l’émetteur aient toujours une capacité résiduelle suffisante (testeur de piles). Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu entier et jamais des cellules individuelles. • Avant chaque mise en service, contrôler et ajuster, le cas échéant, le réglage des boutons de trim pour la commande directionnelle.
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, elles représentent toutefois de nombreux dangers et problèmes. En particulier avec les batteries LiPo / LiIon et leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batteries traditionnelles NiCd ou NiMH), différentes consignes doivent impérativement être observées, sans quoi il y a danger d’explosion et d’incendie.
8.
9. Mise en service de l’émetteur Dans la pratique, il est conseillé de mettre d’abord l’émetteur en service, puis de charger la batterie de propulsion à l’aide de l’émetteur. Le modèle réduit peut alors être terminé pendant le processus de charge. a) Sélection du mode de télécommande Le commutateur de mode (voir également figure 1, n° 3) permet d’exploiter la télécommande en mode 1 ou en mode 2. Le commutateur en position à gauche active le mode 1. Le commutateur en position à droite active le mode 2.
Attention, important ! Contrairement aux fonctions de la gouverne de direction et de la gouverne de profondeur, qui est maintenu sur le levier de commande par un ressort en position médiane, le levier de commande pour la fonction du moteur reste toujours dans la dernière position définie. C’est pourquoi il est nécessaire de mettre d’abord le levier de commande de la fonction du moteur en position médiane avant d’actionner le commutateur de mode (figure 1, n° 3).
c) Contrôle de l’alimentation électrique de l’émetteur Après avoir inséré des piles neuves dans l’émetteur, allumez l’émetteur pour le tester en appuyant sur l’interrupteur de fonctionnement (voir figure 1, n° 7). Pour ce faire, faites coulisser l’interrupteur de fonctionnement de la droite « OFF » vers la gauche « ON ». Afin de confirmer que l’alimentation électrique est correcte, le voyant de fonctionnement rouge (voir figure 1, n° 2) s’allume et l’émetteur émet une tonalité brève.
10. Recharge de la batterie de propulsion La batterie de propulsion se recharge à l’aide de l’émetteur de la télécommande. Appuyez sur le triangle sur le couvercle du compartiment de recharge (1) à l’arrière de l’émetteur et poussez le couvercle vers la droite. Insérez alors la batterie de propulsion (2) de la droite jusqu’en butée dans le compartiment de recharge. Les deux rails de guidage de la batterie (3) doivent être orientés vers le haut afin de raccorder la batterie en respectant sa polarité.
11. Montage des empennages et de la surface portante L’empennage horizontal est retenu avec l’empennage latéral sur le fuselage par un support d’empennage monté sur l’empennage latéral. Compte tenu de la faible épaisseur du matériau, l’assemblage doit être réalisé avec précaution avec le doigté requis. a) Montage de la gouverne de profondeur Insérez avec précaution la gouverne de profondeur (2) dans le support de la gouverne de profondeur (1), voir figure 5.
c) Confection des articulations des gouvernes Montez les tringleries sur la gouverne de direction (figure 5, n° 4) ou sur la gouverne de profondeur (figure 5, n° 5). Pour ce faire, vous devez respectivement clipser avec précaution le fil d’asservissement à l’extérieur dans les guignols de gouverne des gouvernes de direction et de profondeur à l’aide d’une pince pointue.
12. Insertion et raccordement de la batterie de propulsion Attention, important ! Avant de raccorder la batterie de propulsion au modèle réduit, vous devez mettre l’émetteur de la télécommande en service. Veillez, ce faisant, à ce que l’émetteur soit commuté dans le mode souhaité et à ce que le levier de commande de la fonction du moteur soit dans sa position la plus basse. Raccordez la batterie de propulsion (1) au connecteur à fiches irréversible (2) de l’électronique du modèle réduit.
13. Renouvellement de la synchronisation entre l’émetteur et le récepteur Afin de garantir une transmission irréprochable du signal d’une télécommande 2,4 GHz, le codage numérique de l’émetteur et du récepteur doivent être identiques. Le codage numérique (appairage de l’émetteur et du récepteur) se définit à l’aide de la fonction d’appairage. En général, l’émetteur et le récepteur sont synchronisés en usine et peuvent immédiatement être utilisés.
14. Réglage de base du compensateur numérique Avant de pouvoir tester les fonctions de pilotage du modèle réduit, il est indispensable de vérifier et / ou de corriger la position actuelle du compensateur numérique. L’émetteur de télécommande est doté de quatre boutons de trim (voir également figure 1, n° 5, 6, 9 et 11) permettant de corriger la position électronique médiane des deux leviers de commande.
15. Contrôle des fonctions de pilotage Avant la première mise en marche de votre modèle réduit, vous devez impérativement vous familiariser avec les fonctions de pilotage et tester les fonctions du modèle réduit. Allumez d’abord l’émetteur puis raccordez la batterie de propulsion au modèle réduit. Fonction du moteur Attention ! Assurez-vous que l’hélice n’aspire pas d’objets en vrac tels que du papier, des feuilles ou d’autres objets pendant ce test du moteur.
Si la gouverne de direction et la gouverne de profondeur ne sont pas parfaitement alignées en position médiane du compensateur sur l’émetteur, il est par ex. possible de corriger avec précision l’alignement de la gouverne de direction ou de la gouverne de profondeur (comme représenté sur la figure 11, n° 3) en se servant de la courbure du fil d’asservissement. Le cas échéant, vous pouvez légèrement réduire ou augmenter cette courbure.
Fonction de la gouverne de profondeur (mode 1) Si le levier de commande pour la fonction de la gouverne de profondeur (voir figure 1, n° 12) est déplacé vers le bas, la gouverne de profondeur doit se braquer vers le haut. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4 - 5 mm vers le haut. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers le bas et le modèle réduit s’envole.
Si le levier de commande pour la fonction de la gouverne de profondeur (voir figure 1, n° 4) est déplacé vers le haut, la gouverne de profondeur doit se braquer vers le bas. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4 - 5 mm vers le bas. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers le haut et le modèle réduit perd de l’altitude.
16. Réglage des interrupteurs DIP Attention, important ! L’émetteur est doté de six interrupteurs DIP (voir également figure 1, n° 8), qui se trouvent tous en position correcte lors de la livraison du modèle réduit (réglages d’usine). Il n’est généralement pas nécessaire de modifier le réglage de ces interrupteurs DIP pour utiliser le modèle réduit d’avion « Sparrow ». La figure ci-contre montre les 6 interrupteurs DIP ; à gauche, l’interrupteur DIP 1, à droite, l’interrupteur DIP 6.
17. Le premier vol Avant le premier décollage, la batterie de propulsion doit être rechargée en suivant les instructions fournies dans le chapitre 10. Vous pouvez tester la capacité restante des piles de l’émetteur à l’aide d’un testeur de piles. Après avoir rapidement contrôlé la fonction du moteur ainsi que les débattements des gouvernes de profondeur et de direction, votre modèle réduit est prêt pour le premier vol. Choisissez un local approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit.
Lorsque l’assiette du modèle réduit est normale, il suffit d’actionner légèrement ou brièvement en douceur le levier de commande de l’émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction. Dès que l’altitude de vol souhaitée est atteinte, réduisez la puissance du moteur ou coupez le moteur. Lorsque le moteur est coupé, l’hélice se rabat et améliore ainsi les caractéristiques de vol aérodynamiques. Amorcez le premier virage.
d) Le premier atterrissage Volez en décrivant de grands cercles plats. N’actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l’altitude de vol de manière ciblée. Choisissez le dernier virage avant l’approche de sorte qu’il y ait, en cas d’urgence, suffisamment d’espace pour atterrir, en plein air, contre le vent sans devoir corriger encore beaucoup la direction de vol.
19. Élimination a) Généralités En fin de vie, éliminez le produit conformément aux directives légales en vigueur. Retirez les piles ou batteries insérées et éliminez-les séparément du produit.
21. Dépannage Bien que le modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, des dysfonctionnements et des défauts peuvent survenir. C’est la raison pour laquelle nous vous expliquons comment éliminer d’éventuels défauts. Problème Solution L’émetteur ne réagit pas. • Contrôler les piles de l’émetteur. • Contrôler la polarité des piles. • Contrôlez le commutateur de fonctionnement. L’émetteur s’éteint tout de suite ou au bout d’une courte durée.
Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 80 Pagina Inleiding .............................................................................................................................................................81 Verklaring van symbolen.....................................................................................................................................81 Voorgeschreven gebruik..............................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
3. Voorgeschreven gebruik Dit product is een elektrisch aangedreven modelvliegtuig dat met behulp van de meegeleverde zender (afstandsbediening) draadloos bestuurd kan worden. Het product is bedoeld voor een gebruik in geschikte binnenruimtes. Het mag alleen buitenshuis op windstille dagen of dagen met weinig wind worden gebruikt. Het modelvliegtuig is voorgemonteerd en wordt met ingebouwde afstandsbedienings- en aandrijfcomponenten geleverd. Het product mag niet vochtig of nat worden.
6. Veiligheidsaanwijzingen Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
• Let bij de batterijen in de zender altijd op een nog voldoende restcapacitiet (batterijtester). Als de batterijen leeg zijn, moet u steeds de hele set batterijen vervangen. • Voor elke ingebruikname moet de instelling van de trimtoetsen voor de richtingssturing gecontroleerd en indien nodig afgesteld worden. • Controleer voor iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
7. Batterij- en accuvoorschriften Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat. Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
8.
9. Ingebruikneming van de zender De praktijk heeft uitgewezen dat eerst de zender in gebruik moet worden genomen en daarna de vliegaccu met behulp van de zender moet worden opgeladen. Tijdens het opladen kan het model worden klaargemaakt. a) Afstandsbedieningsmodus selecteren Met behulp van de modus-omschakelaar (zie ook afbeelding 1, pos. 3) kan de afstandsbediening in modus 1 of 2 worden gebruikt. Als de schakelaar in de linkerstand wordt geschoven, is modus 1 geactiveerd.
Opgelet! Belangrijk! In tegenstelling tot de richtings- en hoogteroerfunctie, waarbij de stuurknuppels met veerkracht in de middelste stand worden gehouden, blijft de stuurknuppel voor de motorfunctie steeds in de laatst ingestelde positie staan. Daarom is het nodig, de stuurknuppel voor de motorfunctie eerst in de middelste stand te brengen voor de modus-omschakelaar (afbeelding 1, pos. 3) wordt bediend.
c) Stroomvoorziening van de zender controleren Als er nieuwe batterijen geplaatst werden, schakelt u voor testdoeleinden de zender in met behulp van de functieschakelaar (zie afbeelding 1, pos. 7). Schuif daartoe de functieschakelaar van de rechter schakelaarstand „OFF“ in de linker schakelaarstand „ON“. Als teken van een correcte stroomtoevoer licht het rode bedrijfscontrolelampje (zie afbeelding 1, pos. 2) en de zender geeft een kort geluidssignaal weer.
10. Opladen van de vliegaccu De vliegaccu wordt met behulp van de afstandsbedieningszender geladen. Druk daarom op de driehoek van de laadschachtklep (1) aan de achterzijde van de zender en schuif de klep naar rechts. Schuif aansluitend de vliegaccu (2) van de rechterzijde tot aan de aanslag in de laadschacht. De beide geleiders van de accu (3) moeten naar boven wijzen zodat de accu met de polen in de juiste richting wordt aangesloten.
11. Sturing en vleugels monteren Het horizontaal staartvlak wordt samen met het verticaal staartvlak aan de romp gehouden met behulp van een in het verticaal staartvlak gemonteerde sturingshouder. Omwille van de geringe materiaalsterkte moet de montage voorzichtig en met de nodige fijngevoeligheid worden uitgevoerd. a) Hoogteroer monteren Plaats het hoogteroer (2) voorzichtig in de houder van het hoogteroer (1), zie afbeelding 5. Het decor wijst hierbij naar boven, de roerbesturingshendel naar beneden.
d) Vleugels monteren Schuif de vleugel met de klikverbinding (1) vooraan in de verdieping in de romp (3). De achterzijde van de vleugels legt u vlak op de romp. Daar is een magneet geïntegreerd (2) die de vleugel met een tegenstuk (4) stevig aan de romp bevestigt. Vleugel en romp moeten nu aan de respectievelijke aanvormingen (5) zitten. Let zowel bij de montage als voor elke vlucht op de correcte afstelling van de vleugel.
12. Vliegaccu plaatsen en aansluiten Attentie, belangrijk! Voor u de vliegaccu aan het model aansluit, moet de afstandsbedieningszender in gebruik worden genomen. Let daarbij op dat de zender in de door u gewenste modus is ingesteld en dat de stuurknuppel voor de motorfunctie zich in de onderste positie bevindt. Verbind de vliegaccu (1) via de verpolingsveilige stekker (2) met de modelelektronica. Vervolens bevestigt u de accu aan de voorste positie van de accuschacht (3). Na ca.
13. Vernieuwen van de zender-/ontvangerbinding. Opdat bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen een storingsvrije signaaloverdracht kan plaatsvinden, moeten zender en ontvanger digitaal gelijk zijn gecodeerd. De afstemming van de digitale codering (verbinding tussen zender en ontvanger) gebeurt met behulp van de binding-functie. Zender en ontvanger zijn in regel al in de fabriek op elkaar afgestemd of met elkaar verbonden en kunnen meteen gebruikt worden.
14. Basisinstelling van de digtiale trimming Voor u de stuurfuncties op het model kunt testen, is het nodig om de huidige stand van de digitale trimming te controleren of correct in te stellen. De afstandsbedieningszender heeft vier trimtoetsen (zie ook afbeelding 1, pos. 5, 6, 9 en 11) met behulp waarvan de „elektronische middelste stand“ van de beide stuurknuppels kan worden gecorrigeerd. Als het model vb.
15. Controle van de besturingsfuncties Voordat u het model de eerste keer start, is het noodzakelijk dat u zich met de besturingsfuncties vertrouwd maakt en de functies van het model test. Schakel eerst de zender in en sluit de vliegaccu aan het model aan. Motorfunctie Let op! Zorg ervoor dat bij deze motortest geen losse delen, zoals papier, folie of andere voorwerpen door de propeller kunnen worden aangezogen.
Als richtings- en hoogteroer in de middelste stand van de trimming op de zender niet precies zijn afgesteld, kan vb. met behulp van de buiging in de stuurdraad het richtings- of hoogteroer (zoals in afbeelding 11, pos. 3) nauwkeurig worden afgesteld. Indien nodig kan de buiging worden samengedrukt of een beetje groter worden gemaakt. Gebruik daarvoor een kleine punttang of een pincet en werk volgens uw aanvoelen. In afbeelding 11, pos. 2 (richtingsroer), resp. afbeelding 11, pos.
Hoogteroerfunctie (modus 1) Wanneer de stuurknuppel voor hoogteroerfunctie (zie figuur 1, pos. 12) naar onder beweegt, moet het hoogteroer naar boven uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 4 - 5 mm naar boven worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor het staarvlak naar beneden gedrukt en het model stijgt naar boven weg. Afbeelding 12 Wanneer de stuurknuppel voor hoogteroerfunctie (zie figuur 1, pos. 12) naar boven beweegt, moet het hoogteroer naar onder uitslaan.
Wanneer de stuurknuppel voor hoogteroerfunctie (zie figuur 1, pos. 4) naar boven beweegt, moet het hoogteroer naar onder uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 4 - 5 mm naar beneden worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor het staarvlak naar boven gedrukt en het model duikt naar beneden weg. Deze stuurfunctie wordt gebruikt om het model in een normale vliegpositie te brengen, wanneer het door een stuurfout of een windbui te sterk naar boven wil stijgen.
16. DIP-schakelaars instellen Attentie, belangrijk! Op de zender bevinden zich zes DIP-schakelaars (zie ook afbeelding 1, pos. 8) die zich in de leveringstoestand van het modelvliegtuig allemaal in de correcte positie (fabrieksinstelling) bevinden. Het verstellen van de DIP-schakelaars is voor het gebruik van het modelvliegtuig „Sparrow“ in regel niet nodig. In de nevenstaande afbeelding ziet u de 6 DIP-schakelaars; links is DIP-schakelaar 1, rechts DIP-schakelaar 6.
17. De eerste vlucht Voor de eerste start moet de vliegaccu in overeenstemming met de aanwijzingen in hoofdstuk 10 worden opgeladen. Met een batterijtester kunt u de resterende capaciteit van de zenderbatterijen testen. Nadat u nog een keer kort de functie van de motor en de uitslagen van het hoogte- en richtingsroer gecontroleerd heeft, is het model gereed voor de eerste vlucht. Kies een geschikte ruimte voor het gebruik van uw model.
b) Bochten vliegen Het vliegen van bochten wordt met het richtingsroer gestart, hierdoor neigt het model naar de zijkant. Wanneer de gewenste schuine stand van het model bereikt is, wordt het richtingsroer terug naar de middenpositie gestuurd. Gelijktijdig wordt door zacht trekken aan de stuurknuppel voor het hoogteroer, de bocht op gelijkblijvende hoogte gevlogen.
d) De eerste landing Vlieg grote, vlakke cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen. Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat de landing bij gebruik buiten tegen wind gebeurt en u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer wezenlijk gecorrigeerd hoeft te worden.
19. Afvalverwijdering a) Algemeen Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften. Verwijder de geplaatste batterijen/accu‘s en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen en accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
21. Verhelpen van storingen Het model en het afstandsbedieningssysteem werden volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op te lossen. Probleem Hulp De zender reageert niet. • Zenderbatterijen controleren. • Polariteit van de batterijen controleren. • Controleer de functietoets. De zender schakelt onmiddellijk of na korte tijd vanzelf uit.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.