KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or improper use can result in serious or fatal injury to the operator or others. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Always wear: • Approved protective helmet • Approved hearing protection • Protective goggles or a visor Both of the operator′s hands must be used to operate the chain saw. Never operate a chain saw holding it with one hand only.
KEY TO SYMBOLS You will find the following labels on your chain saw: USA: Canada: EPA III The Emissions Compliance Period referred to on the Emission Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and system may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual.
CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: ...................................... Symbols for Canada model: .................................. Symbols in the operator’s manual: ........................ CONTENTS Contents ............................................................... WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? ........................... AMERICAN STANDARD SAFETY PRECAUTIONS Safety precautions for chain saw users ................
WHAT IS WHAT? 1 27 2 3 4 28 10 11 12 9 5 13 7 8 14 6 25 15 26 24 23 22 21 20 19 18 17 16 What is what on the chain saw? 1 Decompression valve 15 Bar tip sprocket 2 Starter handle 16 Chain 3 Adjuster screws carburetor 17 Bar 4 Stop switch (Ignition on/off switch.
AMERICAN STANDARD SAFETY PRECAUTIONS Safety precautions for chain saw users (ANSI B175.1-2000 Annex C) Kickback safety precautions ! WARNING! Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw • Please read this manual carefully. • Check that the cutting equipment is correctly fitted and adjusted. See instructions under the heading Assembly. • Refuel and start the chain saw. See the instructions under the headings Fuel Handling and Starting and Stopping. • Do not use the chain saw until sufficient chain oil has reached the chain. See instructions under the heading Lubricating cutting equipment.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Always use common sense It is not possible to cover every conceivable situation you can face when using a chain saw. Always exercise care and use your common sense. Avoid all situations which you consider to be beyond your capability. If you still feel uncertain about operating procedures after reading these instructions, you should consult an expert before continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if you have any questions about the use of the chain saw.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Take care when using your saw and make sure the kickback zone of the bar never touches any object. • • • The chain brake (A) can either be activated manually (by your left hand) or automatically by the inertia release mechanism. The brake is applied when the front hand guard (B) is pushed forwards. • To release the chain brake pull the front hand guard backwards, towards the front handle. • Kickback can be very sudden and violent.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS of the front hand guard, the chain brake can only be activated by the inertia action. original positions. This arrangement means that the throttle control is automatically locked at the idle setting. Chain catcher Will my hand always activate the chain brake during a kickback? No. It takes a certain force to move the hand guard forward. If your hand only lightly touches the front guard or slips over it, the force may not be enough to trigger the chain brake.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Cutting hardwoods (most broadleaf trees) creates more vibration than cutting softwoods (most conifers). Cutting with cutting equipment that is blunt or faulty (wrong type or badly sharpened) will increase the vibration level. ! WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • • Keep the chain properly tensioned! If the chain is slack it is more likely to jump off and lead to increased wear on the bar, chain and drive sprocket. • Number of teeth on bar tip sprocket (T). • Chain pitch (inches). The spacing between the drive links of the chain must match the spacing of the teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket. • Number of drive links.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS The cutting teeth need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like • You need extra force to saw in • The cut way does not go straight • Vibration increases • Fuel consumpion increases Make sure every cutting tooth has the same lenght and egde angels as illustrated. Sharpening cutting teeth Important Always wear gloves, when working with the chain, in order to protect your hands from injury.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • Raise the tip of the bar and stretch the chain by tightening the chain tensioning screw using the combination spanner. Tighten the chain until it does not sag from the underside of the bar.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Chain drive sprocket • Whether the groove in the bar has become badly worn. Replace the bar if necessary. The clutch drum is fitted with one of the following drive sprockets: A Spur sprocket (the chain sprocket is welded on the drum) B Rim sprocket (replaceable) • Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If a hollow forms on the underside of the bar tip this is due to running with a slack chain. • To prolong the life of the bar you should turn it over daily.
ASSEMBLY Fitting the bar and chain ! WARNING! Always wear gloves, when working with the chain, in order to protect your hands from injury. Tension the chain by turning the chain tensioning screw clockwise using the combination wrench. Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle. The chain is correctly tensioned when it does not sag from the underside of the bar, but can still be turned easily by hand.
FUEL HANDLING Fuel Note! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be run using a mixture of gasoline and two-stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture. ! • Unleaded gasoline is recommended to reduce the contamination of the air for the sake of your health and the environment.
FUEL HANDLING • If the oil is registered with JASO, the JASO Logo with FD and registration number will be displayed on the container. The highest JASO rating is "FD", which equals the ISO-L-EGD rating. Lower ratings are "FC", "FB" and "FA". • Engine problems due to inadequate lubrication caused by failure to use ISO-L-EGD certified and JASO FD registered oil such as "MaxLife", RedMax Synthetic blend Premium 2-stroke oil WILL VOID THE REDMAX TWO-STROKE ENGINE WARRANTY.
FUEL HANDLING Fueling ! WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Fuel safety • Never refuel the machine while the engine is running. • Make sure there is plenty of ventilation when refuelling or mixing fuel (gasoline and 2-stroke oil). • Move the machine at least 10 ft (3 m) from the refuelling point before starting it. Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel. Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
STARTING AND STOPPING Starting and stopping ! WARNING! Note the following before starting: If the machine is fitted with a decompression valve (A): Press the valve to reduce the pressure in the cylinder and make starting easier. You should always use the decompression valve when starting the machine. Once the machine has started the valve will automatically return to its closed position.
STARTING AND STOPPING As the chain brake is still activated the engine must return to idling speed as soon as possible by disengaging the throttle latch in order to avoid unnecessery wear on the clutch assembly. • The chain brake should be activated when starting. Se instructions under the heading Start and stop. Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose control of the saw.
WORKING TECHNIQUES Before use: • To make sure that none of the above might come within reach of your saw or be injured by falling trees. , Check that the chain brake works correctly and is not damaged. 2 Check that the rear right hand guard is not damaged. 3 Check that the throttle lockout works correctly and is not damaged. 4 Check that the stop switch works correctly and is not damaged. 5 Check that all handles are free from oil. 6 Check that the anti vibration system works and is not damaged.
WORKING TECHNIQUES branches without first separating them. Only saw one log or one piece at a time. Remove the cut pieces to keep your working area safe. Fit a guard to the bar before transporting the chain saw or carrying it for any distance. 7 When you put the chain saw on the ground, lock the saw chain using the chain brake and ensure you have a constant view of the machine. Switch the engine off before leaving your chain saw for any length of time.
WORKING TECHNIQUES only the kickback zone of the bar is in contact with the tree, which can lead to a kickback. 2 Make sure the object you are cutting will not split. Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the top of the object downwards, is known as cutting with a pulling chain. In this case the chain saw pulls itself towards the tree and the front edge of the chain saw body rests naturally on the trunk when cutting.
WORKING TECHNIQUES Cutting ! The log is supported at one end. There is a high risk that it will split. WARNING! Never attempt to cut logs while they are in a pile or when a couple of logs are lying together. Such procedures drastically increase the risk of kickback which can result in a serious or fatal injury. Start by cutting from below (about 1/3 of the way through).
WORKING TECHNIQUES Felling direction The aim is to fell the tree in a position where you can limb and cross-cut the log as easily as possible. You want it to fall in a location where you can stand and move about safely. Once you have decided which way you want the tree to fall you must judge which way the tree would fall naturally.
WORKING TECHNIQUES The directional cuts should run 1/4 of the diameter through the trunk and the angle between the top cut and bottom cut should be 45°. All control over the felling direction is lost if the felling hinge is too narrow or non-existent, or if the directional cuts and felling cut are badly placed. The line where the two cuts meet is called the directional cut line. This line should be perfectly horizontal and at right angles (90°) to the chosen felling direction.
WORKING TECHNIQUES Freeing a tree that has fallen badly Freeing a ”trapped tree” It is very dangerous to remove a trapped tree and there is high accident risk. Never try to fell the tree that is trapped. Decide which is the safest way to release the tension and whether you are able to do it safely. In complicated situations the only safe method is to put aside your chain saw and use a winch. General advice: Position yourself so that you will be clear of the tree or branch when the tension is released.
WORKING TECHNIQUES How to avoid kickback ! WARNING! Kickback can happen very suddenly and violently; kicking the chain saw, bar and chain back at the user. If this happens when the chain is moving it can cause very serious, even fatal injuries. It is vital you understand what causes kickback and that you can avoid it by taking care and using the right working technique.
MAINTENANCE General and if they are turned anti-clockwise the ratio becomes richer (more fuel). The user must only carry out the maintenance and service work described in this manual. IMPORTANT! Any maintenance other than that described in this manual must be carried out by your servicing dealer (retailer). Carburetor adjustment Every unit is run at the factory and the carburetor is set in compliance with emission regulations.
MAINTENANCE • Accelerate to full throttle for 2-3 seconds to clear any excess fuel in the engine, then return to idle. Accelerate engine to full throttle to check for smooth transition from idle to high speed. If engine hesitates, turn low speed jet L counterclockwise 1/8 turn and repeat acceleration. Continue adjustment until smooth acceleration results. • Check idle speed and reset if necessary as descibed above. If a tachometer is available, idle speed should be set to 2700 rpm.
MAINTENANCE Checking the inertia brake release Throttle lockout With the engine turned off, hold the chain saw over a stump or other firm object. Let go of the front handle so that the bar drops towards the stump as the chain saw rotates around the rear handle. • Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released. • Press the throttle lockout and make sure it returns to its original position when you release it.
MAINTENANCE Right hand guard Regularly check that the muffler is securely attached to the machine. Check that the right hand guard is not damaged and that there are no visible defects, such as cracks. Some mufflers are equipped with a special spark arrestor screen. If your machine has this type of muffler, you should clean the screen at least once a week. This is best done with a wire brush. A blocked screen will cause the engine to overheat and may lead to serious damage.
MAINTENANCE • Pull out the cord approx. 30 cm (12 inches) and hook it into the notch in the rim of the pulley. Release the recoil spring by letting the pulley rotate slowly backwards. 1 • • Lubricate the recoil spring with light oil. Fit the pulley and tension the recoil spring. 2 Undo the screw in the centre of the pulley and remove the pulley. Insert and fasten a new starter cord to the pulley. Wind approx. 3 turns of the starter cord onto the pulley.
MAINTENANCE The filter can be cleaned more thoroughly by washing it in water and detergent. Needle bearing lubrication The clutch drum has a needle bearing on the output shaft. This needle bearing must be lubricated regularly (once a week). An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals. A damaged air filter must always be replaced.
MAINTENANCE Cooling system To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system. The cooling system consists of: 1 Air intake on the starter. 2 Air guide plate. 3 Fins on the flywheel. 4 Cooling fins on the cylinder. 5 Cylinder cover (directs cold air over the cylinder). Special measures are therefore often required: • Preheat the intake air to the carburetor by using the heat from the cylinder.
MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Clean the outside of the machine. On chain saws without a catalytic converter, check the cooling system weekly. Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.024 inch (0.6 mm) remains at the most worn point.
TECHNICAL DATA Technical data GZ7000 Engine Cylinder displacement, cu.in/cm3 4,1/68 Cylinder bore, inch/mm 1,93/49 Stroke, inch/mm 1,42/36 Idle speed, rpm 2700 Max.
TECHNICAL DATA Recommended original and replacement bar and chain combinations for USA Following is a list of recommended cutting equipment for the RedMax chain saw model GZ7000. The combinations of power head, bar and chain have been tested and found to be in accordance with the kickback requirements of ANSI B175.1–2000. The following list is the chain saw manufacturers recommendations. There may be other combinations available, which will also achieve kickback reduction.
LIMITED WARRANTY Limited warranty EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
EXPLICATION DES SYMBOLES L’autocollant comportant ce symbol d’avertissement est placé sur la tronçonneuse: Canada: EPA III La période de conformité des émissions à laquelle il est fait référence sur l’étiquette de conformité des émissions indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles il a été établi que le moteur répond aux exigences fédérales en matière d’émissions.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: .................................... Symboles dans le manuel: ................................... SOMMAIRE Sommaire ............................................................. QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? ... PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES Consignes de sécurité pour les utilisateurs de tronçonneuses ......................................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 1 27 2 3 4 28 10 11 12 9 5 13 7 8 14 6 25 15 26 24 23 22 21 20 19 18 17 16 Quels sont les composants de la tronçonneuse? 1 Décompresseur 15 Pignon avant 2 Poignée de lanceur 16 Chaîne 3 Vis de réglage du carburateur 17 Guide-chaîne 4 Bouton d’arrêt (Activation et désactivation de l’allumage.
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES Consignes de sécurité pour les utilisateurs de tronçonneuses (ANSI B175.1-2000 Annexe C) Précautions à prendre pour se protéger des rebonds ! AVERTISSEMENT! Un rebond peut se produire quand le nez ou l’extrémité du guide heurte un objet ou quand le bois se referme et coince la chaîne dans l’entaille.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Voir les instructions au chapitre Montage. • Remplissez de carburant et démarrez la tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt. • Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! IMPORTANT! La machine est conçue pour le sciage du bois seulement. Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/ chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques techniques. N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps. toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de poursuivre.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • • • • • Gants protecteurs anti-chaîne Pantalon avec protection anti-chaîne Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et semelle antidérapante Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible. Extincteur et pelle Ne pas porter de vêtements amples, d'écharpe, de cravate, de bijou ou tout autre accessoire pouvant s'emmêler dans la trajectoire de l'outil ou dans la tronçonneuse même.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé manuellement par la main gauche. Utilisez le frein de chaîne comme 'frein de stationnement' au démarrage et lors de courts déplacements, pour éviter une mise en marche involontaire de la tronçonneuse et les accidents. • • En position d’abattage, la main gauche se trouve dans une position qui rend l’activation manuelle du frein de chaîne impossible.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant que la tronçonneuse ne vous heurte. La seule façon d’éviter les rebonds et le danger qu’ils représentent est de faire attention et d’utiliser une méthode de travail correcte.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Silencieux Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. ! AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables! Dans les régions chaudes et sèches, les risques d'incendie sont élevés.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et bien entretenu! Un équipement insuffisamment lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon. • Nombre de dents par pignon (T). • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et le pignon d’entraînement doivent correspondre à l’espace entre les maillons. • Nombre de maillons entraîneurs (pce).
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Chaîne ! AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les dents de la chaîne soient toujours bien affûtées! Suivre les instructions et utiliser le gabarit d’affûtage recommandé. Une chaîne émoussée ou endommagée augmente le risque d’accidents.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Tension de la chaîne Lubrification de l’équipement de coupe ! ! AVERTISSEMENT! Une tension insuffisante de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de blessures graves, voire mortelles. Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge. L’équipement de coupe doit être réglé après une telle altération. La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque plein d’essence.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Contrôle de la lubrification de la chaîne • Pignon d’entraînement Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir les instructions à la section Entretien de la chaîne et du guide-chaîne. Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement présenter un film d’huile en forme de ruban.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne ! Vérifier régulièrement: • • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de la gorge. Les limer au besoin. Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée. Remplacer le guide si nécessaire. AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre Équipement de protection personnelle.
MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la chaîne ! Monter le carter d’embrayage et localiser le goujon de tension de la chaîne dans l’ouverture du guide. S’assurer que les maillons d’entraînement s’engagent dans le pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. AVERTISSEMENT! Toujours porter des gants lors de travail avec la chaîne afin de protéger les mains contre les blessures.
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un rapport de mélange correct, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, même de petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent sérieusement le rapport du mélange.
MANIPULATION DU CARBURANT Le RedMax "MaxLife" refroidi à l’air, le mélange synthétique Super et huile moteur à deux temps refroidi à l’air, et l’huile ISO-L-EGD (ISO\CD1378) ET JASO-FD sont entièrement compatibles avec de l’essence contenant 10% d’éthanol.
MANIPULATION DU CARBURANT • de la pompe à huile, endommageant les pièces de la pompe. Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils sur le choix d’une huile de chaîne adéquate. • Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein. • 1 Ne jamais démarrer la machine: Si du carburant ou de l’huile de chaîne ont été répandus sur la machine. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt ! AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Si la machine est équipée d’un décompresseur (A): Enfoncez-le pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la machine. Le décompresseur doit toujours être utilisé au démarrage. Quand la machine a démarré, le décompresseur se referme automatiquement.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Danse la mesure où le frein de chaîne est encore activé, le moteur doit repasser le plus tôt possible au ralenti en libérant la gâchette d’accélération afin d’éviter toute usure inutile de l’embrayage. REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine. • Le frein de chaîne doit être activé quand la tronçonneuse est démarrée.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité 1 Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé. , 1 Contrôler que le frein de chaîne fonctionne correctement et n’est pas endommagé.
TECHNIQUES DE TRAVAIL un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas de figure sont susceptibles de provoquer des blessures graves. 6 7 Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du guide peut buter sur une souche, un rondin, une branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond. Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de chaîne et couper le moteur. Porter la tronçonneuse avec le guide et la chaîne tournés vers l’arrière.
TECHNIQUES DE TRAVAIL 6 Toujours travailler à la vitesse maximale, c’est à dire à plein régime. 7 Observer la plus grande prudence en utilisant le tranchant supérieur du guide-chaîne, c’est à dire en sciant la pièce par en dessous (de bas en haut). Ceci s’appelle travailler en poussée. La force réactionnelle de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur. Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être rejetée contre vous.
TECHNIQUES DE TRAVAIL IMPORTANT! Si la chaîne se coince dans l’entaille, couper immédiatement le moteur! Ne pas tirer sur la tronçonneuse pour la dégager afin de ne pas se blesser à la chaîne au moment où la tronçonneuse se décoince subitement. Utiliser un bras de levier pour décoincer la tronçonneuse. La liste suivante indique comment se tirer des situations les plus couramment rencontrées par les utilisateurs de tronçonneuses. Élagage Le tronc est couché à même le sol.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Les deux extrémités du tronc reposent sur des supports. Risque important de coinçage de la chaîne. • • • Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/3 du diamètre). Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits de coupe se rencontrent. Techniques d’abattage IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit pas effectuer d’abattages.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Dégager les taillis autour du tronc et éviter les obstacles tels que pierres, branches cassées, fondrières, etc. pour s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens de chute prévu de l’arbre. Zo ne de da ng er n tio rec Di de u ch La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et former un angle de 90° avec le sens de chute prévu.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Une fois l’encoche et le trait de chute terminés, l’arbre commence à tomber de lui-même ou à l’aide d’un coin ou d’un bras de levier. Nous recommandons une longueur de guide-chaîne supérieure au diamètre du tronc, pour que le trait de chute et l’encoche soient réalisés d’un simple trait de scie. Vous trouverez des informations sur les longueurs de guidechaîne recommandées pour votre modèle de tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Ne jamais scier de part en part un arbre ou une branche pliés! Si vous devez sciez à travers l’arbre/la branche, faites trois découpes de 3 à 5 cm de profondeur à 3 cm d’intervalle. Continuez à scier plus profondément jusqu’à ce que la tension de l’arbre/la branche se libère. Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet quelconque. Élagage ! Sciez l’arbre/la branche sur le côté opposé une fois la tension libérée.
ENTRETIEN Généralités • L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. IMPORTANT! Tout entretien autre que celui indiqué dans ce manuel doit être effectué par un réparateur qualifié (concessionnaire). Réglage du carburateur Toutes les unités sont testées en usine et les carburateurs sont montés conformément aux réglementations en matière d'émissions.
ENTRETIEN ! AVERTISSEMENT! Si le réglage de ralenti est impossible sans que la chaîne soit entraînée, contacter un atelier spécialisé compétent. Ne pas utiliser la tronçonneuse tant qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée. • Donner les pleins gaz pendant 2-3 secondes pour débarrasser le moteur de tout excès de carburant puis revenir au ralenti. Donner les pleins gaz pour vérifier que le passage du ralenti à une vitesse soutenue se fait sans problème.
ENTRETIEN souche de son propre poids, en pivotant autour de la poignée arrière. Blocage de l’accélération • Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale. • Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché. • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
ENTRETIEN Protection de la main droite Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine. S’assurer que la protection de la main droite est intacte et sans défauts visibles tels que fissures, etc. Système anti-vibrations Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations. Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme. Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la machine en est équipée. Utiliser de préférence une brosse en acier.
ENTRETIEN • Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de la gorge à la périphérie de la poulie. Mettre à zéro le ressort de rappel en laissant tourner prudemment la poulie en arrière. 1 • Lubrifier le ressort avec de l’huile fluide. Remonter la poulie et mettre le ressort sous tension. 2 Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la poulie. Installer et bloquer une nouvelle corde sur la poulie. Enrouler la corde d’environ 3 tours sur la poulie.
ENTRETIEN Pour un nettoyage plus sérieux, laver le filtre à l’eau savonneuse. Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. Bougie L’état de la bougie dépend de: • L’exactitude du réglage du carburateur. • Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée). • La propreté du filtre à air.
ENTRETIEN Système de refroidissement La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible. Le système de refroidissement est composé des éléments suivants: 1 La prise d’air dans le lanceur. 2 La tôle-guide d’air. 3 Les ailettes de ventilation sur le volant. 4 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre. 5 Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement vers le cylindre).
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. Contrôlez chaque semaine le système de refroidissement des tronçonneuses sans pot catalytique. Inspectez le degré d’usure du ruban de freinage du frein de chaîne. Remplacez-le quand les parties les plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques GZ7000 Moteur Cylindrée, po3/cm3 4,1/68 Alésage, po/mm 1,93/49 Course, po/mm 1,42/36 Régime de ralenti, tr/min 2700 Régime d’emballement maximum, tr/min 13300 Embrayage, tr/min 3600 Puissance, kW/hp @ r/min 3,6/4,9 @ 9600 Système d’allumage Fabricant du système d'allumage SEM Type de système d’allumage CD Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Écartement des électrodes, po/mm 0,02/0,5 Système de graissage/de carburant Fabricant du ca
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Équipement de coupe recommandé pour Canada Ce qui suit est une liste de combinaisons recommandées pour utilisation sur les Class 1A et 1B tronçonneuses. Les combinaisons de moteur, guide-chaîne et chaîne ont été élaborées en fonction des normes CSA Z62.1-03 pour tronçonneuses et Z62.3-04 en ce qui concerne I´effet de rebond des tronçonneuses. Pour les remplacements, nous vous recommandons d′utiliser les guide-chaîne et chaînes listés, ou la chaîne de type C, ”Low-Kickback”.
GARANTIE LIMITÉE Garantie limitée Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueux pendant deux (2) ans à compter de la date initiale de livraison d’une unité.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Símbolos en la máquina: ¡ATENCION! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o terceros. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice siempre: • Casco protector homologado • Protectores auriculares homologados • Gafas protectoras o visor El operador debe manejar la motosierra con ambas manos.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Etiquetas que se encuentran en la motosierra: USA: EPA III El período de cumplimiento de emisiones mencionado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el número de horas de funcionamiento en el que el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales en materia de emisiones.
INDICE Índice ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Símbolos en la máquina: ...................................... Símbolos en el manual de instrucciones: ............. INDICE Índice .................................................................... ¿QUE ES QUE? ¿Qué es qué en la motosierra? ............................ PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA Precauciones de seguridad para usuarios de motosierras ...........................................................
¿QUE ES QUE? 1 27 2 3 4 28 10 11 12 9 5 13 7 8 14 6 25 15 26 24 23 22 21 20 19 18 17 16 ¿Qué es qué en la motosierra? 1 Válvula de descompresión 15 Cabezal de rueda 2 Empuñadura de arranque 16 Cadena 3 Tornillos de reglaje del carburador 17 Espada 4 Botón de parada (Conexión y desconexión del encendido.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA Precauciones de seguridad para usuarios de motosierras (ANSI B175.1-2000 Anexo C) Precauciones de seguridad en reculadas ! ATENCIÓN! La reculada se puede producir cuando la punta de la espada toca en un objeto o cuando la madera se cierra y agarra la cadena de la motosierra en el corte. En algunos casos el contacto de la punta de la espada puede causar una reacción de inversión rapidísima que hace rebotar la espada hacia arriba y atrás hacia el operador.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva • • • • • Lea detenidamente el manual de instrucciones. Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título Montaje. Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capítulos Manipulación del combustible y Arranque y parada. No utilice la motosierra hasta que haya llegado suficiente aceite lubricante a la cadena.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra. Estamos a su disposición para darle consejos que le ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobre empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela de silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca del material de formación y los cursos disponibles.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Proceda con cuidado en la utilización de la sierra, procurando que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque ningún objeto. • El freno de cadena (A) se activa bien manualmente (con la mano izquierda) o por efecto de la inercia. • La activación se produce al empujar hacia delante la protección contra reculadas (B). • • involuntario de usted o el entorno con la cadena de sierra en movimiento.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el freno de cadena se activa manualmente con la mano izquierda. • En posición de tala, la mano izquierda está en una posición que permite la activación manual del freno de cadena.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Sistema amortiguador de vibraciones Botón de parada Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso. El botón de parada se utiliza para parar el motor. El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la máquina.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Silenciador del apagachispas El silenciador del apagachispas controla el ruido de escape e impide que el silenciador desprenda partículas de carbón calientes y encendidas. Asegúrese de que la cubierta del apagachispas se conserva en buen estado y está colocada adecuadamente sobre el silenciador.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Espada • Longitud (pulgadas/cm) • Número de dientes en el cabezal de rueda (T). • Número de eslabones de arrastre (unidades) Mantenimiento de la cadena de sierra y de la espada • • Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre los eslabones de arrastre. Número de eslabones de arrastre (unidades).
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Utilice una lima redonda del tamaño adecuado para la cadena. Tipo de cadena 72 LPX Tamaño de la lima 7/32” /5,5mm Tensado de la cadena Cuando haya ajustado todos los dientes de corte, compruebe el calibre de profundidad y límelo hasta el nivel adecuado, como se indica en la imagen. ! ¡ATENCION! Una cadena insuficientemente tensada puede soltarse y ocasionar accidentes graves, incluso mortales. La cadena se alarga con la utilización.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Lubricación del equipo de corte ! minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe verse una línea de aceite clara en el objeto. ¡ATENCION! La lubricación insuficiente del equipo de corte puede ocasionar roturas de cadena, con el riesgo consiguiente de accidentes graves e incluso mortales. Aceite para cadena de motosierra Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en climas cálidos como fríos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un desgaste anormal. El piñón de arrastre de la cadena debe cambiarse cada vez que se cambie la cadena. • Si la punta de la espada presenta un desgaste anormal o irregular. Si se ha formado una ”cavidad” al final del radio de la punta, en la parte inferior de la espada, es señal de que Ud. ha utilizado la máquina con un tensado de cadena insuficiente.
MONTAJE Montaje de la espada y la cadena ! Monte la cubierta del embrague y ponga el vástago de tensado de cadena en el orificio de la espada. Compruebe que los eslabones de arrastre de la cadena encajen en el piñón de arrastre y que la cadena esté bien colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las tuercas de la espada. ¡ATENCION! Para trabajar con la cadena, utilice siempre guantes para proteger las manos contra lesiones.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Carburante Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una gran incidencia en la proporción de mezcla.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE estándares ISO-L-EGD (ISO/CD1378) y que sea JASO - FD registrado son totalmente compatibles con gasolinas que contengan etanol al 10%.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE • • Con temperaturas bajo cero, algunos aceites se espesan. Ello puede causar sobrecargas en la bomba de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de la bomba. Para la selección de aceite lubricante de cadena, consulte con su taller de servicio. • Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como mínimo del lugar de repostaje. • 1 Nunca arranque la máquina: Si ha derramado sobre la máquina combustible o aceite para cadena.
ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada ! máquina ha arrancado la válvula recupera automáticamente la posición cerrada. ¡ATENCION! Antes de arrancar, observe lo siguiente: El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha. No ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, la cadena y todas las cubiertas. De otro modo, el embrague puede zafar y ocasionar daños personales.
ARRANQUE Y PARADA soltando la máquina. Este método es muy peligroso porque se pierde fácilmente el control de la motosierra. fiador contra aceleraciones involuntarias. De ese modo, se evita un desgaste innecesario del embrague, del tambor del embrague y de la cinta de freno. ¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina. • No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
TECNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: Reglas básicas de seguridad 1 • • Observe el entorno para: Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que puedan influir en su control de la máquina. Impedir que eventuales personas o animales puedan entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas o lesionadas por un árbol derribado. , 1 Compruebe que el freno de cadena funcione correctamente y no esté dañado. 2 Compruebe que la protección trasera de la mano derecha no esté dañada.
TECNICA DE TRABAJO 6 Para los desplazamientos, bloquee la cadena con el freno de cadena y pare el motor. Lleve la motosierra con la espada y cadena orientadas hacia atrás. Para los desplazamientos largos y los transportes utilice siempre la protección de la espada. 7 Cuando ponga la motosierra en el suelo, bloquee la cadena de sierra con el freno de cadena y no pierda de vista la motosierra. Para el 'estacionamiento prolongado', se debe parar el motor. Controle la pieza de trabajo.
TECNICA DE TRABAJO motosierra puede ser lanzada hacia atrás contra usted. Designaciones Tronzado = denominación genérica del corte transversal de la madera. Desramado = corte de las ramas de un árbol talado. Partición = rotura del objeto que se corta antes de concluir el corte. 8 Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra, puede ocurrir que ésta retroceda tanto que el sector de riesgo de reculada de la espada toque el árbol y se produzca una reculada.
TECNICA DE TRABAJO Desramado Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos principios que para el tronzado. Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte a 2/3 del diámetro del tronco. Corte las ramas difíciles por partes. 1 2 3 Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba. Tronzado ! ¡ATENCION! No intente nunca serrar troncos apilados ni dos troncos que están muy juntos.
TECNICA DE TRABAJO Técnica de tala ¡IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no debe talar árboles. ¡Evite los trabajos para los que no se considere suficientemente capacitado! puedan romperse por sí solas y dañarle a Ud. durante la tala. Ante todo, debe evitarse que el árbol derribado se atasque en otro árbol. Es muy peligroso retirar un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente.
TECNICA DE TRABAJO Tala ! ¡ATENCION! ¡Desaconsejamos a los usuarios insuficientemente cualificados que talen árboles con espada de longitud más pequeña que el diámetro del tronco a cortar! Corte de derribo El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y debe ser perfectamente horizontal. Sitúese a la izquierda del árbol y corte con cadena tirante. Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por encima del plano horizontal del corte de indicación. La tala se hace con tres cortes.
TECNICA DE TRABAJO Cuando están terminados los cortes de indicación y de derribo, el árbol debe empezar a caer; bien por sí solo, o con ayuda de la cuña de derribo o de la barra desgajadora. Recomendamos emplear una longitud de espada mayor que el diámetro del tronco para que los cortes de derribo e indicación se puedan hacer con un “corte sencillo”. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo referente a las longitudes de espada recomendadas para su modelo de motosierra.
TECNICA DE TRABAJO Si necesita cortar a través del árbol/rama, haga dos o tres cortes con una separación de 3 cm y una profundidad de 3 a 5 cm. La reculada sólo puede producirse cuando el sector de riesgo de reculada de la espada toca un objeto. Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la fuerza y la tensión del árbol/rama. Desramado Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de soltar la tensión.
MANTENIMIENTO Generalidades El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. ¡IMPORTANTE! Todas las medidas de mantenimiento que no estén indicadas en este manual deben ser efectuadas por una tienda autorizada con servicio (distribuidor). • combustible se empobrece (menos combustible) girando en el sentido de las agujas del reloj, y se enriquece (más combustible) girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
MANTENIMIENTO Regulación de la marcha en ralentí Carburador correctamente regulado • Con el carburador correctamente regulado, la máquina acelera sin dilación y ”ronronea” ligeramente a plena aceleración. Además, la cadena no debe girar en ralentí. El reglaje demasiado pobre del surtidor L puede ocasionar dificultades de arranque y mala aceleración. El reglaje demasiado pobre del surtidor H reduce la potencia de la máquina y ocasiona mala aceleración y/o la avería del motor.
MANTENIMIENTO Control de la función de inercia Acelere al máximo y active el freno de cadena girando la muñeca izquierda hacia la protección contra reculadas. No suelte el mango delantero. La cadena debe detenerse inmediatamente. Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un tocón u otro objeto estable. Suelte la empuñadura delantera y deje caer la motosierra por su propio peso, rotando en la empuñadura trasera, contra el tocón.
MANTENIMIENTO Captor de cadena Compruebe que el captor de cadena esté intacto y que esté firmemente montado al cuerpo de la motosierra. Protección de la mano derecha Silenciador Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defectuoso. Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente montado en la máquina. Compruebe que la protección de la mano derecha esté intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas.
MANTENIMIENTO Mecanismo de arranque Tensado del muelle de retorno • ! ¡ATENCION! El muelle de retorno está tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una manipulación negligente, puede soltarse y causar lesiones. Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y gire ésta en el sentido de las agujas del reloj unas 2 vueltas. Aclaración! Compruebe que sea posible girar la polea como mínimo 1/2 vuelta más con el cordón totalmente extraído.
MANTENIMIENTO Filtro de aire Bujía El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suciedad para evitar: Los factores siguientes afectan al estado de la bujía: • Carburador mal regulado. • Fallos del carburador • • Problemas de arranque Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado). • Reducción de la potencia • Filtro de aire sucio.
MANTENIMIENTO Lubricación del cojinete de agujas El tambor de embrague tiene un cojinete de agujas en el eje saliente. Para lubricar se desmonta el envolvente del embrague aflojando las dos tuercas de la espada. A continuación coloque la sierra con el tambor de embrague arriba. La lubricación se hace goteando aceite de motor en el centro del tambor de embrague al mismo tiempo que se gira éste.
MANTENIMIENTO Utilización en invierno Al usar la máquina en clima frío o con nieve pueden producirse perturbaciones del funcionamiento, a causa dev: • Temperatura muy baja del motor. • Formación de hielo en el filtro de aire y congelación del carburador. Por consiguente, suelen requerirse medidas especiales como: • Precalentar el aire de admisión al carburador aprovechando el calor del cilindro.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Limpie la parte exterior de la máquina. En motosierras sin catalizador, controle el sistema de refrigeracón semanalmente. Compruebe si está desgastada la cinta del freno de cadena.
DATOS TECNICOS Datos técnicos GZ7000 Motor Cilindrada, pulgadas/cm3 68 Diámetro del cilindro, pulgadas/mm Carrera, pulgadas/mm 1,42/36 Régimen de ralentí, rpm 2700 Régimen máximo de embalamiento, rpm 13300 Acoplamiento del embrague, rpm 3600 Potencia, kW/hp @ rpm 3,6/4,9 @ 9600 Sistema de encendido Fabricante de sisterna de encendido SEM Tipo de sisterna de encendido CD Bujía NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Distancia de electrodos, pulgadas/mm 0,02/0,5 Sistema de combustible y lubricación F
DATOS TECNICOS Combinaciones aprobadas de espada y cadena originales y de repuesto A continuación se presenta una lista de los equipos de corte recomendados para los modelos de motosierra RedMax GZ7000. Las combinaciones de cabezal de fuerza, espada y cadena han sido probadas y se ha verificado que cumplen con los requisitos de reculada y vibraciones de ANSI B175.1–2000. La lista siguiente contiene las recomendaciones del fabricante de la motosierra.
GARANTÍA LIMITADA Garantía limitada PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DESDE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE FABRICACIÓN.
15. Parts list 15. Liste des pièces 15. Lista de piezas CHAINSAW TRONÇONNEUSES MOTOSIERRAS GZ7000 NOTE : 1. U s e R e d M a x / Z E N O A H genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company. 3.
A 18 3 4 5 11 1 15 12 16 13 14 10 9 5 8 17 7 6 2 B 1 5 4 3 2 20 7 6 21 18 9 17 10 8 16 11 12 15 13 14 124 19
A Key# PART NUMBER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 505 12 98-03 501 51 72-01 503 76 29-02 503 89 70-01 503 21 28-10 537 04 41-02 537 01 68-01 537 07 94-02 503 23 00-63 740 48 07-02 503 23 00-66 537 07 95-02 503 99 83-01 537 01 74-01 503 22 00-01 503 21 28-10 503 71 97-01 510 10 05-02 Key# PART NUMBER 1 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 502 44 04-02 502 44 04-03 503 43 20-01 501 59 80-02 505 30 36-61 503 75 24-01 503 27 21-01 503 74 44-05 537 36 06-01 503 52 13-03 5
1 C 2 3 11 6 9 8 7 5 4 10 12 D 9 10 6 2 7 1 3 4 5 8 126
C D Key# PART NUMBER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 505 12 49-02 505 30 51-25 544 37 65-01 505 09 50-01 537 28 32-01 544 08 03-01 537 28 34-01 503 21 28-13 537 20 24-01 503 20 52-16 537 20 26-01 510 10 04-02 Key# PART NUMBER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 537 20 96-01 503 23 00-42 501 67 35-01 501 67 32-01 501 81 99-01 503 22 04-01 510 11 57-01 503 20 02-20 537 20 86-01 501 48 54-02 DESCRIPTION STARTER ASSY 㹺STARTER CORD 㹺STARTER HANDLE 㹺STARTER HOUSING 㹺㹺REINFORCEMENT SLEEVE 㹺SCREW 㹺SPRING CASSETTE ASSY 㹺SCREW
E 2 1 F 4 5A 3 2 6 7 128 1
E F Key# PART NUMBER 1 2 537 21 25-05 522 51 14-01 Key# PART NUMBER 1 2 3 4 5 5A 6 537 21 06-01 544 03 02-01 503 76 64-02 724 12 87-59 537 21 26-01 537 20 82-01 725 53 70-55 DESCRIPTION CYLINDER COVER DESCRIPTION HEAT DEFLECTOR MUFFLER ASSY 㹺SPARK ARRESTOR SCREEN 㹺SCREW CRPANM GASKET KIT 㹺GASKET SKRUV MC6S 6X20-12.
G 2 3 1 4 6 5 8 7 9 11 10 14 13 16 130 15 12
G Key# 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 PART NUMBER 503 20 25-20 537 21 32-01 537 20 66-02 537 20 66-03 503 20 39-01 537 20 50-01 731 23 14-01 544 19 98-01 537 21 37-01 537 20 46-01 537 20 45-01 503 22 65-03 537 20 37-01 537 20 49-01 537 20 47-01 503 20 02-16 537 20 43-01 DESCRIPTION SCREW IHSCM KNOB AIR FILTER ASSY AIR FILTER ASSY SCREW IHSCM FILTER HOLDER ・NUT CARBURETTOR ・LEVER SUPPORT SLEEVE FLANGE ・NUT SQUARE IMPULSE HOSE FLANGE INSULATION WALL SCREW IHSCFM INLET PIPE QTY/UNIT 2 1 1 1 2 1 1
H 10 9 2 11 3 1 8A 7 5 4 6 132
H Key# 1 2 3 4 5 6 7 8 8A 9 10 11 PART NUMBER 537 25 45-02 537 20 71-01 503 55 22-01 503 25 56-01 537 25 47-02 737 43 12-00 503 28 90-46 537 21 26-01 537 20 80-01 537 29 44-01 725 53 33-55 503 23 51-11 DESCRIPTION CYLINDER ・PLUG ・PLUG ・NEEDLE BEARING ・PISTON ・・CIRCLIP ・・PISTON RING GASKET KIT ・GASKET DECOMPRESSION VALVE SCREW IHSCM SPARK PLUG BPMR7A QTY/UNIT 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 4 1 NOTE SET OF GASKETS 133
I 5 4 2 5 5 3 1 5 5 134
I Key# PART NUMBER 1 2 3 4 5 537 20 59-04 503 20 47-01 503 22 66-01 503 63 75-02 503 21 88-74 DESCRIPTION FRONT HANDLE ASSY ANTIVIBRATION ELEMENT Std SCREW IHSCFT QTY/UNIT NOTE 1 1 1 1 1 135
J 10 2 3 4 5 8 6 7 1 9 7 20 11 19 13 14 18 16 15 12 136 17
J Key# 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 PART NUMBER 537 21 35-07 537 20 84-02 537 21 11-01 537 20 85-01 537 20 98-01 537 20 83-02 720 12 40-20 544 32 49-06 537 35 95-01 537 20 55-03 537 20 57-02 537 21 03-03 503 73 58-01 544 32 50-02 503 44 32-01 537 21 52-01 537 21 50-01 503 57 89-01 537 21 03-01 503 21 28-10 DESCRIPTION FUEL TANK ・THROTTLE LOCKOUT ・THROTTLE WIRE ・CABLE LEVER ・SPRING ・THROTTLE TRIGGER ・PARALLEL PIN ・FUEL HOSE ・TANK VENT ASSY COVER COVER ANTIVIBRATION ELEMENT Std BUSHIN
K 23 1 22 21 20 2 19 18 3 17 16 9 8 15 7 10 6 11 5 4 14 12 13 138
K Key# 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 PART NUMBER 505 25 98-01 537 20 90-01 537 20 28-01 537 21 07-01 503 43 65-01 537 20 31-01 501 87 53-04 503 21 28-10 503 70 99-01 503 79 27-01 503 75 22-02 503 21 70-72 537 20 32-01 537 20 36-01 537 20 35-03 503 20 07-12 503 86 93-01 537 20 38-01 537 20 53-01 537 20 52-02 537 20 87-01 503 86 97-02 537 20 51-02 DESCRIPTION HAND GUARD SCREW BUSHING SPRING GUIDE POSITION SPRING LOCK KNEE JOINT SCREW CCRPANT BRAKE SPRING SUPPORT BRAKE BAND ASS
L 2 6 2 7 5 8 9 3 1 10 11 12 3 4 19 13 14 15 16 17 18 140
L Key# 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 17 18 19 PART NUMBER 537 20 93-06 503 21 39-02 501 27 08-01 537 05 13-01 537 20 30-01 530 02 61-19 537 40 35-01 537 01 37-02 503 21 28-10 503 84 61-01 503 20 73-20 537 37 79-01 503 21 26-16 503 20 74-30 537 02 44-01 537 08 92-01 503 22 24-01 537 21 26-01 DESCRIPTION CRANKCASE ASSY ・SCREW IHSCT ・GUIDE BUSHING ・BAR BOLT ・PIN KNEE-JOINT ・CHECK VALVE ・FILTER CHAIN GUIDE PLATE SCREW CCRPANT BUFFER SCREW IHSCM CHAIN CATCHER SCREW IHPANM SCREW IHSCFM WEAR PROTECTION CH
M 1 2 2 3 4 5 6 8 7 9 10 13 12 11 142
M Key# 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 PART NUMBER 537 20 93-06 503 21 39-02 503 89 47-04 503 20 73-20 537 20 92-01 503 20 02-12 505 27 57-19 537 20 39-01 503 20 08-70 503 84 61-01 537 21 52-02 537 21 50-01 503 57 89-01 DESCRIPTION CRANKCASE ASSY ・SCREW IHSCT SNAP SCREW IHSCM AIR NOZZLE SCREW IHSCFM SEALING RING CABLE HOLDER SCREW IHSCM BUFFER TANK CAP ASSY ・SEALING ・HOLDER QTY/UNIT NOTE 1 1 4 1 1 1 1 1 6 1 1 1 1 143
N 1 5 3 7 6 4 2 3 O 1 2 3 144
N Key# PART NUMBER 1 2 3 4 5 6 7 O Key# 537 30 61-03 738 22 02-25 537 20 33-01 503 25 56-01 505 41 60-01 505 41 61-01 537 20 58-01 PART NUMBER 1 2 2 2 2 3 3 3 3 501 69 17-01 G7018 G7020 G7024 G7028 72LPX68X 72LPX72X 72LPX84X 72LPX93X DESCRIPTION CRANKSHAFT ASSY 㹺BALL BEARING 㹺CUP 㹺NEEDLE BEARING 㹺BALL BEARING 㹺㹺RADIAL SEAL SLEEVE DESCRIPTION COMBINATION WRENCH GUIDE BAR 18”, 3/8” GUIDE BAR 20”, 3/8” GUIDE BAR 24”, 3/8” GUIDE BAR 28”, 3/8” CHAIN CHAIN CHAIN CHAIN QTY/UNIT NOTE 1 1 1 1 1 1 1 QTY/
P ZAMA C1M-EL28 0 1 2 3 55 5 4 55 6 11 7 12 9 13 10 25 14 19 8 18 15 26 20 27 21 28 55 22 29 23 30 17 24 16 55 31 35 36 37 32 38 39 33 34 40 41 47 55 42 43 48 55 44 45 49 46 55 50 53 51 52 146
P Key# 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 55 PART NUMBER 544 19 98-01 503 48 05-01 537 38 37-01 537 38 35-01 537 38 36-01 503 48 18-01 537 26 68-01 503 48 00-01 503 47 97-01 503 48 01-01 503 66 59-01 544 23 78-01 537 17 70-01 503 48 18-01 544 19 98-01 537 38 51-01 537 38 50-01 537 38 53-01 537 38 55-01 544 23 79-01 537 38 34-01 503 53 56-01 544 23 77-01 537 01 25-01 537 01 26-01 537 38 42-0
1151444-95 ´®z+SLQ¶5Q¨ ´®z+SLQ¶5Q¨ 2008-12-17