T2062-93110 (607) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES CHAINSAW TRONÇONEUSES MOTOSIERRAS G5000AVS WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail. ■ WARNINGS IN THE MANUAL WARNING This mark indicates instructions which must be followed in order to prevent accidents which could lead to serious bodily injury or death.
Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies.
English 1. Parts location 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 2. Specifications Front guard Starter knob Air cleaner Choke knob Throttle interlock Right handle Throttle lever Latch Engine switch Fuel tank Oil tank Left handle Saw chain Guide Bar English ■ G5000AVS Power unit : Displacement ············································································································· 49.3(3.24) cc(cu. in.
Français Español 1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Garde avant Poignée de démarrage Filtre à air Bouton de starter Poussoir de sécurité Manette de droite Levier d´allumege Bouton de verrouillage Intrrupteur Réservoir de carburant Réservoir d´ huile Manette de gauche Chaîne Guide-chaîne 2.
English 3. Warning labels on the machine (1) (1) Read operator's instruction book before operating this machine. (2) (2) Wear head, eye and ear protection. (3) 6 (3) Use the chain saw with two hands. (4) (4) Warning! Danger of kickback. (5) (5) Read, understand and follow all warnings.
Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. (1) Antes de utilizar esta máquina, leer el manual del operador. (2) Porter casque, lunettes de protection et protège-oreilles. (2) Llevar casco, gafas y auriculares de protección. (3) Utiliser la tronçonneuse en se servant des deux mains. (3) Sujete siempre la motosierra con ambas manos. (4) Avertissement ! Phénomène de rebond dangereux.
4. Symbols on the machine For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to make any mistake. (a) (a) The port to refuel “MIX GASOLINE” Position: Fuel cap (b) (b) The port to top up chain oil Position: Oil cap (c) (c) Setting the switch to the “ | ” position, the engine starts. Setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately. Position: Rear-left of the unit (d) (d) Starting the engine.
4. Symboles utilises sur la machine Pour une utilisation et un entretien sûrs, les symboles sont gravés en relief sur la machine. Selon ces indications, faire attention de ne pas commettre d’erreur. 4. Símbolos presentes en la máquina Para un uso y mantenimiento seguros se han grabado en relieve los siguientes símbolos sobre la máquina. Con respecto de estos símbolos, tenga cuidado de no cometer ningún error.
English 5. For safe operation 1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs. 2. Use safety footwear, snug fitting clothing and eye, hearing and head protection devices. Use the vibration-proof glove. 3. Keep the saw chain sharp and the saw, including the AV system, well maintained.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad 1. Ne jamais utiliser une tronçonneuse lorsqu’on est fatigué, malade, énervé, sous l’influence de médicaments entraînant vertige ou somnolence, ou encore sous I’influence de l’alcool ou de drogues. 1. Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado, enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influencia de medicamentos que pueden causar somnolencia, ni cuando esté bajo el efecto de alcohol o drogas. 2.
English 5. For safe operation . Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree. 10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles. 11. Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running. 12. Before you start the engine, make sure the saw chain is not contacting anything. 13.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad 9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieu de travail, prévoir une voie de retraite pour le moment où l’arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture. 9. Nunca comience a cortar antes de tener un área de trabajo despejada, un buen apoyo para los pies y un escape seguro para evitar el árbol al caer. 10. Lorsque le moteur est en marche, tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
English 5. For safe operation 16. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. 18. When cutting a limb that is under tension, be alert for spring- back so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released. 19. Never cut in high wind, bad weather, when visibility is poor or in very high or low temperatures.
Français Español 5. Consignes de securite 16. Toujours arrêter le moteur avant de poser la tronçonneuse. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les broussailles. Une liane ou un arbrisseau se prenant dans la chaîne risquent de faire perdre l’équilibre ou de cingler le visage. 18. Lorsqu’on coupe une branche en flexion, prendre garde à la détente au moment où Ies fibres porteuses sont sectionnées. 19.
English 5. For safe operation into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury. (1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents. (2) Keep a good grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the left hand on the front handle, when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain saw handles.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad • Les dispositifs de sécurité dont est équipée la tronçonneuse ne dispensent pas d’observer la plus grande prudence. Pour éviter tout accident ou blessure, observer scrupuleusement les consignes de sécurité ci-après lors de I’emploi de la tronçonneuse : (1) Une bonne compréhension du phénomène de rebond de la tronçonneuse permet de prévoir les situations où il risque de se produire et d’éviter d’être pris par surprise.
English 6. Installing guide bar and saw chain WARNING The saw chain has very sharp edges. Use thick protective gloves for safety. F1 1. Loosen the nuts and remove the chain cover. (F1) 2. Install the attached spike to the power unit. 3. Gear the chain to the sprocket and, while fitting the saw chain around the guide bar, mount the guide bar to the power unit, Then adjust the position of chain tensioner nut on the chain cover to the lower hole of guide bar.
Français 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne AVERTISSEMENT Español 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra ADVERTENCIA Travailler avec des gants épais pour ne pas risquer de se blesser sur les dents de la chaîne. Los dientes de la cadena de la motosierra son muy filosos. Utilice guantes adecuados como medida de protección. 1. Desserrer les écrous et déposer le carter de chaîne. 1. Afloje las tuercas y retire la cubierta de la cadena. (F1) (F1) 2.
English 7. Fuel and chain oil WARNING • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use.
Français Español 7. Carburant et huile de chaîne 7. Combustible y aceite de la cadena AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • L’essence est un produit hautement inflammable. S’abstenir de fumer et ne tolérer aucun flamme ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposée l’essence. Arrêter le moteur puis le laisser refroidir un peu avant de remplir le réservoir.
English 7. Fuel and chain oil rings, fuel lines or fuel tank of the engine. ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils may be difficult to agitate depending on oil ingredients, sufficient agitation is necessary for the engine to last long.
Français Español 7. Carburant et huile de chaîne 7. Combustible y aceite de la cadena participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar los anillos de sellado, las líneas o el tanque de combustible del motor.
English 7. Fuel and chain oil cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking. 4. Mixed fuels which have been left unused for a period of one month or more may clog the carburetor and result in the engine failing to operate properly. 5.
Français Español 7. Carburant et huile de chaîne 7. Combustible y aceite de la cadena 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement ou d’endommager les segments des pistons. 4.
English 8. Operation WARNING F4 It is very dangerous to run a chainsaw that mounts broken parts or lacks any parts. Before starting engine, make sure that all the parts including bar and chain are installed properly. ■ STARTING ENGINE 1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten the caps securely. (F4) (1) Chain oil (2) Fuel F5 2. Tilt the switch lever upward. (F5) (3) Switch F6 3.
Français 8. Fonctionnement AVERTISSEMENT Español 8. Uso ADVERTENCIA Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces cassées ou manquantes. Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier que toutes les pièces sont posées correctement, notamment la barre et la chaîne. Es muy peligroso operar una sierra de cadena cuando sus componentes están averiados o faltantes. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todos los componentes, incluyendo la barra y cadena, estén montados apropiadamente.
English 8. Operation F8 5. While holding the saw unit securely on the ground, pull the starter rope vigorously. (F8) WARNING Do not start the engine while hanging the chain saw with a hand. The saw chain may touch your body. It's very dangerous. 6. When engine has ignited first, push in the choke knob and pull the starter again to start the engine. 7. Allow the engine to warm up with the throttle lever pulled slightly.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso 5. Tenir la tronçonneuse plaquée au sol et tirer la cordelette du lanceur avec force 5. Con la unidad de la motosierra firmemente apoyada sobre el terreno, tire firmemente de la cuerda de arranque. AVERTISSEMENT Ne pas mettre le moteur en marche en portant la tronçonneuse d’une main. Cela est très dangereux car on risque de se blesser avec la chaîne. 6.
English 8. Operation ■ ADJUSTING CARBURETOR (F11) The carburetor has been adjusted at the factory. Should your unit need readjustment due to the changes in altitude or operating conditions, please let your skillful dealer make the adjustment. A wrong adjustment may cause damage to your unit. If you have to make the adjustment yourself, please carefully follow the procedure below. NOTE Be sure to adjust the carburetor with the bar chain attach ed. F11 1.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ RégLAGE DU CARBURA TEUR (F11) Le carburateur est réglé en usine avant expédition mais il peut être nécessaire de parfaire le réglage en fonction des condi-tions d’utilisation. Avant de refaire le réglage du carburateur, vérifier que le filtre à air et le filtre à essence sont propres et que la composition du carburant utilisé est correcte. ■ AJUSTE DEL CARBURADOR (F11) El carburador de esta unidad ha sido ajustado en fábrica.
English 8. Operation F12 ■ ICING PREVENTION SYSTEM This system prevents icing of the carburetor which sometimes happen while sawing in winter. When your saw is possible to be frozen at the carburetor during operation, use the system as follows: 1. Loosen a screw and remove the screen on the back of the air cleaner cover. (F12) (1) Screen (2) Air cleaner cover F13 2. Turn the screen a half and reinstall to the cover.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ SYSTEME ANTI-GEL Ce système empêche le carburateur de geler, ce qui peut arriver lorsque l’on tronçonne en hiver. Lorsqu’il existe un risque que la tronçonneuse gèle au niveau du carburateur pendant une utilisation hivernale, utiliser le système suivant : ■ SISTEMA DE PREVENCIÓN DE FORMACIÓN DE HIELO Este sistema previene la formación de hielo en el carburador que pasa a veces cuando se sierra en invierno.
English 8. Operation IMPORTANT Be sure to confirm brake operation on the daily inspection. F14 How to confirm: 1) Turn off the engine. 2) Holding the chain saw horizontally, release your hand from the front handle, hit the tip of the guide bar to a stump or a piece of wood, and confirm brake operation. Operating level varies by bar size. In case the brake is not effective, ask our dealer inspection and repairing.
Français 8. Fonctionnement IMPORTANT Español 8. Uso IMPORTANTE S’assurer de confirmer le fonctionnement du frein par une inspection quotidienne. Asegúrese de confirmar el funcionamiento del freno durante la inspección diaria. Méthode de vérification: 1) Arrêter le moteur. 2) En maintenant la tronçonneuse horizontalement avec les deux mains, enlever la main de la manette avant et appli-quer l’extrémité de la barre de guidage à une souche pour vérifier le bon fonctionnement du frein.
English 9. Sawing WARNING • Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit. • Always follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood. It is forbidden to cut other types of material. Vibrations and kickback vary with different materials and the requirements of the safety regulations would not be respected.
Français 9. Travail à la tronçonneuse AVERTISSEMENT Español 9. Utilización de la motosierra ADVERTENCIA • Avant de commencer à travailler, Iire attentivement le chapitre “Pour la sécurité” au début de cette notice. Commencer à se familiariser avec le fonctionnement de la tronçonneuse en sciant quelques bûches dans de bonnes conditions de travail à titre d’exercice. • Suivre les règles de sécurité. La tronçonneuse ne doit être utili-sée que pour scier du bois.
English 9. Sawing F17 ■ Felling a tree (F17) 1. Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of job after felling and other factors. 2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path. 3. Make a notch cut one-third of the way into the tree on the felling side. 4. Make a felling cut from the opposite side of the notch and at a level slightly higher than the bottom of the notch.
Français Español 9. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra ■ Abattage d’un arbre (F17) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la disposition des branches les plus lourdes, de la commodité des travaux après abattage, etc. 2. Nettoyer la zone de travail autour de l’arbre. Prévoir une voie de retraite pour le moment où l’arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture. 3.
English 9. Sawing F18 F19 F20 A Log lying on the ground (F18) Saw down halfway, then roll the log over and cut from the opposite side. A Log hanging off the ground (F19) In area A, saw up from the bottom one-third and finish by sawing down from the top. In area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bottom. Cutting Limb of Fallen Tree (F20) First check to which side the limb is bent. Then make the initial cut from the bent side and finish by sawing from the opposite side.
Français Español 9. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Tronc reposant sur le sol (F18) Couper à moitié, retourner le tronc et finir la coupe par l’autre côté. Un tronco apoyado en el suelo (F18) Haga un corte hasta la mitad del tronco. Dé vuelta al tronco y termine el corte desde el otro lado. Tronc en surélévation (F19) Commencer par couper au tiers par en dessous dans la zone A et finir la coupe par-dessus.
English 10. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. WARNING Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting. F22 ■ MAINTENANCE AFTER EACH USE 1. Air filter Dust on the cleaner surface can be removed by tapping a corner of the cleaner against a hard surface.
Français Español 10. Entretien 10. Maintenimiento L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. El mantenimiento, recambio o reparación del dispositivo de control de emisiones y del equipo pueden realizarse en cualquier centro de reparación de motores o personalmente.
English 10. Maintenance F26 Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip of the bar. (F26) (1) Grease port (2) Sprocket 4. OTHERS Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to major parts, especially handle joints and guide bar mounting. If any defects are found, make sure to have them repaired before operating again. F27 ■ Periodical service points 1. Cylinder fins Dust clogging between the cylinder fins will cause overheating of the engine.
Français Español 10. Entretien 10. Maintenimiento Injecter de la graisse dans l’orifice de graissage de la roue dentée à l’extrémité du guide-chaîne. (F26) Engrase la rueda dentada por el orificio de lubricación ubicado en el extremo de la barra guía. (F26) (1) Orifice de graissage (2) Roue dentée (1) Boca de engrase (2) Rueda dentada 4. DIVERS Vérifier que le carburant ne fuit pas et que la boulonnerie est bien serrée.
English 10. Maintenance F30 4. Spark plug Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap to .025 in. as necessary. Replacement plug: Champion RCJ-6Y or NGK BPMR8Y 5. Sprocket Check for cracks and for excessive wear interfering with the chain drive. If the wearing is found obviously, replace it with a new one. Never fit a new chain on a worn sprocket, or a worn chain on a new sprocket. 6. Front and Rear dampers Replace if adhered part is peeled or crack is observed on the rubber part.
Français Español 10. Entretien 10. Maintenimiento 4. Bougie Nettoyer les électrodes et, si nécessaire, régler l’écartement à 0,65 mm. 4. Bujía Limpie los electrodos de la bujía utilizando un cepillo de alambre. Verifique que la separación entre los electrodos sea de 0,65 mm y efectúe los ajustes que sean necesarios. Bougie de remplacement: Champion RCJ-6Y ou une NGK BPMR8Y 5. Roue dentée Vérifier que la roue dentée n’est pas ébréchée et que la denture n’est pas usée au point de patiner sur la chaîne.
English 11. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar F31 ■ SAW CHAIN WARNING It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. • The cut way does not go straight. • Vibration increases. • Fuel consumption increases. Cutter setting standards: WARNING Be sure to wear safety gloves. Before filing: • Make sure the saw chain is held securely.
Français Español 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne 11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía ■ CHAÎNE ■ CADENA DE LA MOTOSIERRA WARNING Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affûtées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque : • La sciure produite est poudreuse. • Il faut appuyer excessivement pour faire mordre la chaîne dans le bois. • La coupe n’est pas droite.
English 11. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar F33 Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated. (F33) (1) (2) (3) (4) F34 Cutter length Filing angle Side plate angle Top plate cutting angle ■ GUIDE BAR • Reverse the bar occasionally to prevent partial wear. • The bar rail should always be a square. Check for wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the outside of a cutter. If a gap is observed between them, the rail is normal. Otherwise, the bar rail is worn.
Français Español 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne 11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et angles de tranchant indiqués sur l’illustration. (F33) Verifique que el largo y el ángulo del borde de todos los dientes sean iguales a lo indicado en la ilustración.
English 12. Troubleshooting Guide Case 1. Starting failure WARNING Make sure the icing prevention system is not working. Check fuel for water or substandard mixture. ➜ Check for engine flooding. ➜ Check the spark. Replace with proper ➜ fuel. Remove and dry the spark plug. ➜ Then pull the starter again with no choke. Replace with a new ➜ plug. Case 2. Lack of power/Poor acceleration/ Rough idling Check fuel for water or substandard mixture. Replace with proper ➜ fuel.
Français Español 12. Guide de dépannage 12. Guía para la localización de averías Cas 1. Défaut de démarrage Caso 1. Falla de arranque AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Veiller à ce que le système de prévention contre la congélation ne soit pas en fonctionnement. Vérifier s’il y a de l’eau dans le combustible ou si le mélange n’est pas approprié. Enlever et sécher la bougie d’allumage. ➜ Puis tirer de nouveau le démarreur sans starter. Remplacer par ➜ nouvelle bougie.
English 13. Storage 1. Empty the fuel tank and run the engine out of fuel. 2. Empty the oil tank. 3. Clean the entire unit. 4. Store the unit in a dry place out of the reach of children. Français 13. Rangement 1. Vider le réservoir d’essence et laisser tourner le moteur jusqu’à ce que l’essence soit épuisée. 2. Vider le réservoir d’huile. 3. Nettoyer l’appareil en intégralité. 4. Ranger l’appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants. Español 13. Almacenamiento 1.
CHAINSAW 14. Parts list 14. Liste des pièces 14. Lista de piezas TRONÇONEUSES MOTOSIERRAS G5000AVS NOTE : 1. Use KOMATSU ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company. 3.
14. Parts list Fig.
Fig.
14. Parts list Fig.
Fig.2 IGNITION, STARTING Key# PART NUMBER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 2670-71101 1850-75220 2670-71130 0308-00040 3350-43231 0290-20820 2880-71300 2810-71204 2810-71220 2670-71230 2810-72110 1400-72121 2670-71320 2810-71250 2670-14220 DESCRIPTION Rotor assy • Ratchet • Spring • Ring Nut M8 Washer M8 Coil assy • Coil comp.
14. Parts list Fig.
Fig.3 FUELING SYSTEMS Key# PART NUMBER DESCRIPTION G5000AVS Q'TY /UNIT 1 848-C8A-3122 Cylinder cover 2 2880-31120 • Nut 3 2670-14320 Screw M5x14 4 2812-31321 Label 5 2810-83305 Cleaner cover comp. 6 3356-83322 • Knob 7 3388-83340 • Gasket, cap 8 2810-83500 • Air cleaner comp. 9 2810-83520 • • Seal 10 1600-33130 • Screw 11 2810-83410 • Grommet, Air cleaner 12 2810-83101 Air cleaner comp. 13 2813-31210 Label 14 2880-82310 Guide ( I ) 15 2880-82350 Guide (HL) 16 2880-82102 Manifold comp.
14. Parts list G5000AVS Fig.4 HANDLE Key# PART NUMBER DESCRIPTION 1 2880-32101 Left handle comp. 2 848-825-1901 Screw M5x19 BT 3 2880-32250 Bracket 4 2670-14130 Screw M5x10 5 2880-32270 Screw M5x8 6 2880-31211 Damper 7 2810-33007 Right handle assy 8 3330-33250 • Stopper 9 3310-33262 • Spring 10 3310-33271 • Knob 11 2810-33280 • Damper (A) 12 2670-75520 • Screw 13 2810-33211 • Gasket 14 2670-33311 • Throttle lever 15 3356-33321 • Throttle spring 16 04025-00524 • Spring pin ø5.
14. Parts list G5000AVS Fig.
14. Parts list G5000AVS Fig.
14. Parts list G5000AVS Fig.7 BREAKING SYSTEMS Key# PART NUMBER DESCRIPTION 1 2670-25310 Bumper 2 2670-14320 Screw M5x14 3 2810-25421 Plate 4 2670-25430 Screw M4x10 5 2670-25410 Guide 6 3350-53410 Nut M8 7 848-C8D-5406 Chain cover assy 8 848-C80-53A5 • Chain cover 9 2880-53150 • Stopper 10 2671-53210 • Screw 11 2810-53221 • Nut 12 2671-53230 • Gear 13 2671-53240 • Plate 14 2670-25410 • Guide 15 2670-54630 • Screw M4x12 BT 16 2671-53311 • Protector 17 848-C8D-5412 • Guard comp.
14. Parts list G5000AVS Fig.
RedMax CHAIN SAWS LIMITED WARRANTY EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY, RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.
RedMax Garantie limitée des tronçonneuses Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueux pendant deux (2) ans à compter de la date initiale de livraison d’une unité.
RedMax GARANTÍA LIMITADA DE LAS MOTOSIERRAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DESDE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL, RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE FABRICACIÓN.
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.