EN ENGLISH SUMP PUMPS RLCSS Series Owner’s Manual Table of Contents redlionproducts.com Before Getting Started.................................................................. 2 Introduction.................................................................................... 3 Safety Guidelines........................................................................... 3 Installation.....................................................................................4 Typical Installation...............
BEFORE GETTING STARTED READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE, OR SERVICE YOUR PRODUCT. KNOW THE PRODUCT’S APPLICATION, LIMITATIONS, AND POTENTIAL HAZARDS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE! Refer to product data plate(s) for additional operating instructions and specifications. s This is the safety alert symbol.
INTRODUCTION This submersible sump pump is for use in basins or lift stations and is suitable for pumping clear water. Do not use the pump in applications where sewage or any other debris (gravel, sand, floating debris, etc.), abrasives, or corrosives are present. As a safety measure, each electrical outlet should be checked with an Underwriters Laboratory Listed circuit analyzer. This will indicate if the power, neutral and ground wires are properly connected.
INSTALLATION ! WARNING Check local electrical and s building codes before installation. The installation must be in accordance with their regulations as well as the most recent National Electrical Code (NEC). 1. 6. A check valve must be used in the discharge line to prevent backflow of liquid into the basin. The check valve should be a free-flow valve that will easily pass solids. s a.
TYPICAL INSTALLATION Separate protected and grounded service outlet minimum 4' from floor Pump Power Cord Discharge pipe no smaller than pump outlet Gate Valve Power Cord Grommet Check Valve Vent Union Sump Cover Gas-tight Basin, 18" x 24" deep min. (Note: for sump pump applications, an 18” x 22” deep perforated basin can be used if in accordance to all applicable plumbing codes.) 3/16" dia. Bleed Hole in Discharge Pipe 9" - 11" on level Pump 3" - 5" off level Place pump on hard level surface.
WIRING SPECIFICATIONS WARNING WARNING ! WARNING Check local electrical and s building codes before installation. The installation must be in accordance with their regulations as well as the most recent National Electrical Code (NEC). Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage other than that shown.
SYSTEM OPERATION TESTING MAINTENANCE Testing Automatic Pump Operation 1. The RLCSS Series automatic pumps are equipped with an integral float-operated mechanical switch. Automatic operation is achieved through the pump cord. 2. When these pumps are installed in a basin with a sealed cover, switch operation cannot be observed. The basin cover will usually have a spare hole that is plugged with a rubber plug. This plug can be removed and switch operation can be observed. 3.
MAINTENANCE Cleaning Impeller and Volute Periodic cleaning of the pump parts will prolong the life and efficiency of the pump. 1. 2. Remove the three bolts (1) that secure the volute (2) to the housing (3), then separate the volute (2), plate (4) and screen (5) from the housing (3). 1 3 ! WARNING Do not remove the motor s housing cover. Warranty is void if the motor housing cover, impeller or seals have been removed. 3. 6 Remove all debris (gravel, sand, floating debris, etc.) from the sump basin.
TROUBLESHOOTING Problem Pump does not turn on Pump will not shut off Pump runs but does not discharge liquid Pump does not deliver rated capacity Pump cycles continually Probable Causes Corrective Action Pump not plugged in. Plug in pump. Circuit breaker shut-off or fuse removed. Turn on circuit breaker or replace fuse. Accumulation of trash on float. Clean float. Float obstruction. Check float path and provide clearance. Defective switch. Replace switch. Defective motor. Replace pump.
LIMITED WARRANTY THIS WARRANTY (“WARRANTY”) SETS FORTH THE BRAND’S SOLE OBLIGATION AND PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY FOR DEFECTIVE PRODUCT. The Red Lion® Brand (the “Brand”) warrants that the products accompanied by this Warranty are free from defects in materials or workmanship that exist at the time of sale by the Brand and which occur or exist within the applicable warranty period identified below.
FR FRANÇAIS POMPES DE PUISARD SÉRIE RLCSS Manuel du propriétaire Table des matières redlionproducts.com Avant de commencer.................................................................... 2 Introduction.................................................................................... 3 Directives de sécurité.................................................................... 3 Installation.....................................................................................4 Installation typique..
AVANT DE COMMENCER LISEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE TENTER D’INSTALLER, D’UTILISER OU D’EFFECTUER L’ENTRETIEN DE VOTRE PRODUIT. SOYEZ CONSCIENT(E) DE L’APPLICATION, DES LIMITES ET DES RISQUES POTENTIELS DU PRODUIT. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES PERSONNES EN RESPECTANT TOUTES LES DIRECTIVES DE SÛRETÉ.
INTRODUCTION Cette unité est une pompe de puisard submersible pour utilisation dans les bassins ou les stations de relèvement; elle est appropriée pour pomper de l’eau propre. N’utilisez pas cette pompe dans des applications où sont présents d’autres débris (gravier, sable, débris flottants, etc.) ou des substances abrasives ou corrosives. Ce feuillet d’instructions vous fournit l’information requise pour utiliser votre produit de manière sécuritaire. Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
INSTALLATION ! AVERTISSEMENT s Avant l’installation, vérifiez les codes locaux de l’électricité et du bâtiment. L’installation doit respecter leur réglementation, de même que le plus récent Code national de l’électricité (CNE). 1. 6. Un clapet anti-retour doit être utilisé dans le conduit de refoulement pour empêcher un refoulement du liquide dans le bassin. Le clapet anti-retour doit être une vanne à débit direct qui laisse facilement passer les solides. s a.
INSTALLATION TYPIQUE Prise de courant de mise à la terre a protection séparée a une distance minimale de 4 pi (1,2 m) du sol Cordon d’alimentation de la pompe La canalisation de refoulement doit être plus petite que la sortie de pompe Robinet-vanne Œillet du cordon d’alimentation Clapet anti-retour Event Raccord Couvercle de puisard Bassin étanche aux gaz, profondeur de 18 po x 24 po (457 mm x 610 mm) minimum (Remarque : Pour les applications de pompe de puisard, un bassin perforé profond de 18 po x 2
CÂBLAGE SPÉCIFICATIONS AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT s Avant l’installation, vérifiez les codes locaux de l’électricité et du bâtiment. L’installation doit respecter leur réglementation, de même que le plus récent Code national de l’électricité (CNE). Vérifiez l’étiquette de la pompe pour la tension appropriée requise. Ne branchez pas à une tension autre que celle indiquée. Un disjoncteur de fuite de terre (GFCI) est requis.
TEST DE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME ENTRETIEN AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Test de fonctionnement de pompe automatique 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Les pompes automatiques de la série RLCSS son munies d'un interrupteur mécanique à flotteur intégré. Le fonctionnement automatique est obtenu par l'intermédiaire du cordon de pompe. Lorsque ces pompes sont installées dans un bassin avec un couvercle scellé, le fonctionnement de l’interrupteur ne peut pas être observé.
ENTRETIEN Nettoyage de l'impulseur et de la volute Le nettoyage périodique des composants de la pompe prolongera la durée de vie et l’efficacité de la pompe. 1. 2. Retirez les trois boulons (1) qui fixent la volute (2) à la boîtier (3), puis séparez la volute (2), plaque (4), et l'écran (5) de la boîtier (3). 1 3 ! AVERTISSEMENT s Ne retirez pas le couvercle du boîtier du moteur. La garantie est annulée si le couvercle du boîtier du moteur, l’impulseur ou les joints d’étanchéité ont été retirés. 3.
DÉPANNAGE Problème La pompe ne démarre pas. La pompe ne s’arrête pas. Causes probables La pompe n’est pas branchée. Disjoncteur éteint ou fusible retiré. Accumulation de déchets sur le flotteur. Obstruction du flotteur. Interrupteur défectueux. Moteur défectueux. Obstruction du flotteur ou de sa tige. La pompe est bloquée par de l’air. Le débit d’entrée de liquide atteint la capacité de la pompe. Interrupteur défectueux. Le clapet anti-retour est installé à l’envers.
GARANTIE LIMITÉE CETTE GARANTIE (« GARANTIE ») DÉCRIT LES SEULES OBLIGATIONS DE LA MARQUE ET LES RECOURS EXCLUSIFS DE L’ACHETEUR EN CAS DE DÉFECTUOSITÉ. La marque de Red Lion (ci-après « la Marque ») garantissent que les produits accompagnés de cette Garantie sont exempts de défauts quant aux matériaux ou à la main-d’œuvre qui existent au moment de la vente par la Marque et qui se produisent ou existent pendant la période applicable de garantie indiquée ci-dessous.
ES ESPAÑOL BOMBAS PARA SUMIDEROS Serie RLCSS Manual del propietario Ìndice redlionproducts.com Antes de empezar......................................................................... 2 Introducción................................................................................... 3 Pautas de seguridad..................................................................... 3 Instalación......................................................................................4 Instalación típica..............
ANTES DE EMPEZAR LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INTENTAR INSTALAR, OPERAR O INSPECCIONAR SU PRODUCTO. CONOZCA LAS APLICACIONES, LAS LIMITACIONES Y LOS POSIBLES PELIGROS DEL PRODUCTO. LEA TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD A FIN DE PROTEGERSE Y PROTEGER A LOS DEMÁS. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Vea las placas de datos del producto para obtener instrucciones de operación y especificaciones adicionales.
INTRODUCCIÓN Esta es una bomba sumergible de sumidero es para usar en recipientes o estaciones de elevación y es adecuada para bombear agua limpia. No use la bomba en aplicaciones donde haya aguas residuales, otros residuos (grava, arena, residuos flotantes, etc.) o elementos abrasivos o corrosivos. Esta hoja de instrucciones le proporciona la información necesaria para poseer y operar el producto de manera segura. Conserve estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
INSTALACIÓN ! ADVERTENCIA s Verifique los códigos locales de electricidad y de edificación antes de la instalación. La instalación se debe llevar a cabo de acuerdo con las regulaciones, así como también con el Código Eléctrico Nacional vigente (National Electrical Code, NEC). 1. 6. Se debe usar una válvula de retención en la línea de descarga para evitar que el flujo de líquido vuelva al recipiente. La válvula de retención debe ser una válvula de flujo libre que deje pasar los sólidos fácilmente. s a.
INSTALACIÓN TÍPICA Tomacorrientes de servicio conectado a tierra y protegido separado por lo menos a 4 pies (1.2 m) del suelo Cable de potencia de la bomba Tubo de descarga que no sea más pequeño que la salida de la bomba Válvula de la compuerta Anillo protector del cable de potencia Válvula de retención Ventilación Unión Cubierta de sumidero Depósito impermeable a los gases min.
CABLEADO ESPECIFICACIONES ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA s Verifique los códigos locales de electricidad y de edificación antes de la instalación. La instalación se debe llevar a cabo de acuerdo con las regulaciones, así como también con el Código Eléctrico Nacional vigente (National Electrical Code, NEC). Consulte la etiqueta de la bomba para conocer el voltaje adecuado requerido. No la conecte a un voltaje distinto al que figura.
PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE LA BOMBA MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ADVERTENCIA Pruebas de funcionamiento de la bomba automática 1. 2. 3. Las bombas automáticas de la serie RLCSS están equipadas con un interruptor mecánico integral operado mediante un flotador. La operación automática se logra mediante el cable de la bomba. Cuando estas bombas se instalan en un recipiente con una cubierta sellada, la operación del interruptor no se puede observar.
MANTENIMIENTO Limpiar el impulsor y la voluta Al limpiar periódicamente las piezas de la bomba, se prolongará la vida útil y la eficiencia de la bomba. 1. 2. Extraiga los tres pernos (1) que aseguran la voluta (2) a la caracasa (3), luego separa la voluta (2), la placa (4) y la pantalla (5) de la caracasa (3). 3 1 ! ADVERTENCIA s No retire la cubierta de la carcasa del motor. Si se retira la cubierta de la carcasa del motor, el impulsor y los sellos, se anula la garantía. 3.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema La bomba no se enciende. La bomba no se apagará. Causas probables La bomba no está enchufada. Se retiró el cierre del disyuntor o el fusible. Hay acumulación de basura en el flotador. Hay obstrucción del flotador. Interruptor defectuoso. Motor defectuoso. Hay obstrucción en la varilla del flotador o en el flotador. Hay aire bloqueado en la bomba. La entrada de líquido es igual a la capacidad de la bomba. Enchufe la bomba. Encienda el disyuntor o reemplace el fusible.
10
GARANTÍA LIMITADA ESTA GARANTÍA (LA “GARANTÍA”) ESTABLECE LA OBLIGACIÓN ÚNICA DE LA MARCA Y LA COMPENSACIÓN EXCLUSIVA AL COMPRADOR POR UN PRODUCTO DEFECTUOSO. La marca de Red Lion® (en lo sucesivo, « la Marca ») garantizan que los productos acompañados por esta Garantía están libres de defectos de materiales o mano de obra en el momento de la venta por parte de la Marca y que se produzcan o existan dentro del período de vigencia de la garantía que se identifica a continuación.
Para la ayuda ténica, partes o la reparación, por favor póngase en contacto... 888.885.9254 | redlionproducts.com Form 998931 Rev.