Silvia User Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manuale d’uso Manual de instrucciones Manual do utilitazor
Structure Gliederung Structure Struttura Estructura Estrutura Original instructions – Use and maintenance Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung Instructions originales – Emploi et entretien ..............................................................................................3 Istruzioni originali – Uso e manutenzione Instrucciones originales – Uso y manutención Manual de instruções originais - Utilização e manutenção ..........................................................
Dear customer Verehrte Kundin, verehrter Kunde Chère cliente, cher client Operateur First of all, we thank you for choosing RANCILIO. We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coffee machine you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the most efficient, user-friendly and well designed machine of its kind. This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your machine.
Content Inhalt Sommaire Barista Bediener Operateur Dear customer Verehrte Kundin, verehrter Kunde Chère cliente, cher client.................................................................................................3 Overview Übersicht Vue d’ensemble ............................................................................................................. 6 Set up the machine Aufstellen der Maschine Installer la machine ..............................................................................
Operateur Pump pressure adjustment Einstellung des Pumpendrucks Réglage de la pression de la pompe ............................................................................18 Reset the safety thermostat Rückstellen des Thermostates Remettre à zéro le thermostat de sécurité.................................................................. 19 What if… Was tun wenn… Que faire si ...................................................................................................................
Overview Übersicht Vue d’ensemble Water tank Wassertank Réservoir d‘eau Coffee switch Kaffeeschalter Interrupteur café Hot water switch Heisswasserschalter Interrupteur d’eau chaude Steam switch Dampfschalter Interrupteur vapeur Group head / Filter holder Brühgruppe / Siebträger Groupe d’infusion / porte-filtres Cup-holder grid Tassenrost Grille du porte-tasses POD ADAPTABLE Lamp «boiler heating» Lampe «Boilerheizung» Lampe «chauffe-eau» Main switch Hauptschalter Interrupteur principal heats up heiz
Set up the machine Aufstellen der Maschine Installer la machine Operateur Erroneous installation can cause damage to people, animals and things Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux Observe the notes on saftey instructions! Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité! Put machine on a level and stable surface Maschine auf s
Set up the machine Aufstellen der Maschine Installer la machine 7 Close tap as soon as water comes out of the steam wand Hahn schliessen sobald Wasser aus der Dampflanze austritt Fermer le robinet dès que l‘eau sort de lance vapeur 8 Pour 0.5 l water out of the group Brühgruppe mit 0.
Switch ON / OFF Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt 1 Switch OFF Ausschalten Arrêt Fill water tank (ca. 2 litres) Wassertank füllen (ca. 2 Liter) 1 Remplir le réservoir d‘eau (env.
Use Gebrauch Utilisation Preparing coffee Zubereitung von Kaffee Préparation de boissons au café Wait for the lamp «boiler heating» to switch off Warten bis Lampe «Boilerheizung» ausschaltet Attendez jusqu‘à ce que «chauffe-eau» lampe éteinte Check frequently the water level in the tank.
Wait for the lamp «boiler heating» to switch off Warten bis Lampe «Boilerheizung» ausschaltet Attendez jusqu‘à ce que «chauffe-eau» lampe éteinte Check frequently the water level in the tank.
Use Gebrauch Utilisation Steam wand Dampflanze Lance vapeur For best results: store milk at ≤ 5° C (≤ 41°F) Für optimale Resultate: Milch bei ≤5° C (≤ 41°F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5° C (≤ 41°F) Check frequently the water level in the tank.
Operateur Remove product when finished Fertiges Produkt entnehmen 10 Retirer la tasse de produit préparé 8 Switch off steam switch Dampfschalter ausschalten Clean steam wand Dampflanze feucht abwischen Nettoyer la lance vapeur 11 Désactiver l‘interrupteur vapeur Switch on the hot water switch, open tap slowly Bediener 7 Heisswasserschalter betätigen, Hahn vorsichtig öffnen 9 2 sec.
Daily cleaning Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package! Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage! Do not immerse the machine into water! Maschine nicht in Wasser eintauchen! Ne pas plonger la
Cleaning the filter Filter reinigen Nettoyer le filtre Operateur The machine has to be switched off and cooled down! Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Débrancher la machine et la laisser refroidir! Use container of glass or stainless steel! Gefässe aus Glas oder Edelstahl benutzen! Utiliser des récipients en verre ou en acier inox! Siebträger zusammenbauen und in Brühgruppe einsetzen 1 Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe d’infusion 8 Remove cup-holder grid, clean drip
Weekly cleaning of the group heads Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package! Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage! The machine has to be under
Storing the machine Maschine ausser Betrieb setzen Cesser d’utiliser la machine 1 Empty the water tank Wassertank entleeren 4 Vider le réservoir d‘eau Operateur Final Stop: Dispose of the machine properly, in accordance with national requirements Endgültig: Das Gerät muss ordnungsgemäss, in Übereinstimmung mit den nationalen Bestimmungen, entsorgt werden Mise hors service définitive: éliminer de manière appropriée la machine conformément aux prescriptions nationales Clean the machine Maschine reinige
Pump pressure adjustment Einstellung des Pumpendrucks Réglage de la pression de la pompe This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié To adjust the water pump pressure, unplug the machine and wait until it has completely cooled down Zur Einstellung des Pumpendrucks den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist Pour régler la p
Reset the safety thermostat Rückstellen des Thermostates Remettre à zéro le thermostat de sécurité Généralités This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié To reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down Zur Rückstellung des Thermostates den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt
What if… Was tun wenn… Que faire si...
Technical data Technische Daten Caractéristiques techniques Boiler Boiler Chaudière 14 kg 30.8 lb Dimensions (L x W x H) Abmessungen (L x B x H) Dimensions (L x P x H) 290 x 235 x 340 mm 11.4 x 9.3 x 13.4 inch Noise level during use Geräuschpegel im Betrieb Niveau de bruit en service < 70 dB Water tank capacity Volumen Wassertank Capacité du réservoir d‘eau ~2 l ~ 0.53 USgal Ambient temperature during use Umgebungstemp.
Safety instructions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité The machine is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Die Maschine darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden bei der Nutzung angeleitet oder beaufsichtigt.
Switch off the machine and disconnect from power supply before opening the machine or approaching parts that move in use. Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie sie von der Stromversorgung, bevor Sie die Maschine öffnen oder sich Teilen nähern, die sich im Betrieb bewegen. Éteindre la machine et le débrancher avant d’ouvrir la machine ou d’approcher de pièces qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées.
Gentile cliente Estimado cliente Caro cliente Operador Grazie per averci accordato la Sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
Indice Índice Índice Barista Operador Operador Gentile cliente Estimado cliente Caro cliente .................................................................................................................. 25 Vista generale Visión de conjunto Perspectiva geral.......................................................................................................... 28 Installazione della macchina Instalar la máquina Montagem da máquina .....................................................................
Operador Regolazione della pressione della pompa Ajuste de la presión de la bomba Regular a pressão da bomba ......................................................................................40 Riarmare il termostato di sicurezza Rearmar el termostato de seguridad Reiniciar o termóstato de segurança...........................................................................41 Cosa fare se… Qué hacer si… E se ................................................................................................
Vista generale Visión de conjunto Perspectiva geral Serbatoio acqua Depósito del agua Depósito de água Interruttore caffè Interruptòr cafè Interruptor cafè Interruttore acqua Interruptòr agua Interruptor água Interruttore vapore Interruptòr vapor Interruptor vapor Gruppo erogatore/portafiltro Grupo de erogación / portafiltro Grupo de cabeças / Suporte do filtro Griglia portatazze Rejilla del plano de tazas Grelha de suporte de chávenas POD ADAPTABLE Luce «resistenza caldaia» Lámpara «elemento calefac
Installazione della macchina Instalar la máquina Montagem da máquina Operador Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos Osservare le istruzioni di sicurezza! ¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad! Observar as notas sobre as instruções de segurança! 1 Posizionare la macchina in piano su una superficie stabile.
Installazione della macchina Instalar la máquina Montagem da máquina 7 Appena comincia ad uscire acqua dalla lancia vapore chiudere il rubinetto Cerrar el grifo en cuanto salga agua de la lanza del vapor Fechar a torneira logo que saia água do tubo de vapor 8 Erogare 0.
Accensione/Spegnimento Encendido / Apagado Interruptor ON / OFF 1 Spegnimento Apagado Interruptor OFF Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri) Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros) 1 Utilizzare acqua fresca Utilizar agua dulce Usar água fresca Inserire entrambi i tubi nel serbatoio Introducir ambas mangueras en el depósito del agua Retirar el portafiltro, sacudirlo Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície Encher o depósito de água (ca.
Uso Utilización Utilização Erogare caffè Preparación de café Preparação de café Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera» se apague Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito.
Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera» se apague Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito.
Uso Utilización Utilização Lancia vapore Lanza de vapor Tubo de vapor Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5° C (≤ 41°F) Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤ 5° C (≤ 41°F) Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤ 5° C (≤ 41°F) Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito.
Operador Rimuovere il prodotto quando finito Retirar el producto cuando esté listo 10 Retirar o produto quando terminar 8 Spegnere l‘interruttore vapore Apagar el interruptor del vapor Pulire la lancia vapore Limpiar la lanza de vapor Limpar o tubo de vapor 11 Desligar o interruptor de vapor Accendere l‘interruttore acqua calda, aprire il rubinetto progressivamente Operador 7 Encender el interruptor del agua caliente, abrir el grifo poco a poco 9 2 sec.
Pulizia giornaliera Limpieza diaria Limpeza diária Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione! ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem! Non immergere la macchina in acqua! ¡No sumerja
Pulizia dei filtri Limpiar el filtro Limpar o filtro Operador La macchina deve essere spenta e fatta raffreddare! ¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe! A máquina tem de ser desligada e arrefecer! Utilizzare un contenitore di vetro o acciaio INOX! ¡Utilizar recipientes de vidrio o de acero inoxidable! Usar um recipiente de vidro ou de aço inoxidável! Volver a colocar el portafiltro, engancharlo en el grupo de erogación 1 Colocar novamente o suporte de filtro, bloquear o suporte de filtro no
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori Limpieza semanal de los grupos de erogación Limpeza semanal dos grupos de cabeças Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione! ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções
Messa fuori servizio Dejar de utilizar la máquina Parar de utilizar a máquina 1 Svuotare il serbatoio Vaciar el depósito del agua 4 Esvaziar o depósito de água Operador Messa fuori servizio: smaltire la macchina correttamente, in accordo alle disposizioni nazionali Parada definitiva: Eliminar la máquina debidamente como residuo, cumpliendo con los requisitos nacionales Paragem final do funcionamento: Eliminar a máquina de forma adequada e em conformidade com os requisitos nacionais Pulire la macchina
Regolazione della pressione della pompa Ajuste de la presión de la bomba Regular a pressão da bomba Questa operazione deve assolutamente essere effettuata solo da personale tecnico qualificato Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado Per regolare la pressione della pompa, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente raffreddata Para ajustar la p
Riarmare il termostato di sicurezza Rearmar el termostato de seguridad Reiniciar o termóstato de segurança Generalidades Questa operazione deve assolutamente essere effettuata solo da personale tecnico qualificato Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado Per riarmare il termostato di sicurezza, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente raffr
Cosa fare se… Que hacer si… E se...
Dati tecnici Datos técnicos Dados técnicos Peso Peso Peso 14 kg 30.8 lb Dimensioni (L x P x A) Dimensiones (A x P x H) Medidas (A x P x A) 290 x 235 x 340 mm 11.4 x 9.3 x 13.4 inch Livello di rumore durante l’uso Nivel de ruido durante el funcionamiento Nível de ruído durante a utilização < 70 dB Capacità del serbatoio acqua Capacidad del depósito del agua Capacidade do depósito de água ~2 l ~ 0.
Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Instruções de segurança L’apparecchio non deve essere usato da bambini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o che non siano stati opportunamente istruiti.
Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete prima di cambiare accessori o avvicinarsi a parti in movimento durante l’uso normale. Apagar el aparato y desconectar de la red antes de sustituir accesorios o de acercarse a piezas que se mueven durante el funcionamiento. Desligar o equipamento e a alimentação de corrente antes de alterar os acessórios ou aproximar-se de partes que se movam durante a utilização. Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
Legal information Gesetzliche Hinweise Mentions légales Informazioni legali Información legal Informação jurídica In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance. In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten. En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil. In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.
Diagramas Diagramas Assorbimento totale Absorción total Absorção total Tensione Tensión Voltagem Model / version Modell / Version Modèle / version EC conformity mark CE-Konformitätszeichen Marque de conformité CE Modello/versione Modelo / versión Modelo / versão Marchio CE di conformità Marca de conformidad CE Marcação de conformidade CE Serial number Seriennummer Numéro de série Motor power Motorleistung Régime moteur Numero di serie Número de serie Número de série Potenza motore Potencia del moto
Electric diagram Elektroschema Schéma électrique Schemi elettrici Diagrama eléctrico Esquema eléctrico B M IG T2 SR N T1 G R GR R R T3 N N R BI R IV IA GR B PO N N M G MT R N R AR EG IC BI BI AR BI BI GV Ref: SE_637/-- 48
Diagramas Diagramas IV Steam switch Dampfschalter Interrupteur vapeur Interruttore vapore Interruptòr vapor Interruptor vapor MT Ground connection SR T1 Lamp boiler heating element Lampe Boilerheizung Lampe cchauffe-eau Lampada della resistenza caldaia Lampara de resistencia caldera Lampada de aquecimento da caldeira Hot water switch Heisswasserschalter Interrupteur d‘eau chaude Interruttore acqua Interruptòr agua Interruptor água Erdklemme Borne de terre Connessione di terra Conexión a tierra Ligação
EU only Nur für EU Uniquement pour l’UE Solo Europa Solo para la UE Somente UE EUROPEAN UNION ONLY Trattamento dei UL¿XWL delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. 1RQ WUDWWDUH FRPH VHPSOLFH UL¿XWR XUEDQR Per qualsiasi informazione necessaria contattare il costruttore all’indirizzo indicato nel libretto istruzioni.
Diagramas Declaration Erklärung Déclaration Dichiarazione Diagrams Schemata Diagrammes Schemi Diagramas Declaración Declaração 51
Contacts Ansprechpartner Contacts Headquarters, Production Plant and R&D Centers Contatti Contactos Contactos Worldwide Branch Locations Rancilio Group s.p.a. Viale della Repubblica 40 20015 Villastanza di Parabiago Milano Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 www.ranciliogroup.com info@ranciliogroup.com Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon, Switzerland Tel. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 www.egrocoffee.com info@egrocoffee.com SPAIN Rancilio Group Espana s.a.