Uso e manutenzione Emploi et entretien Gebrauch und Instandhaltung Use and maintenance Uso y manutención Uso e manutenção Macchina per caffè Machine à café Kaffeemaschinen Coffee machine Máquina para café Máquina para café ● E1 ● S1 ● S1 TANK
IT FR DE EN ES PT Gentile cliente, grazie per averci accordato la Sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione Rancilio. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla Rancilio per offrirLe quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
EUROPEAN UNION ONLY Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. Non trattare come semplice rifiuto urbano. Per qualsiasi informazione necessaria contattare il costruttore all’indirizzo indicato nel libretto istruzioni.
20010 Villastanza di Parabiago (MI) Viale della Repubblica 40 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Noi RANCILIO Macchine per caffè S.p.A.
Descrizione attrezzatura a pressione-Description de l’appareillage sous pression-Beschreibung der unter Druck stehenden GerätePressure device description-Descripción de los equipos de presión - Descrição dos equipamentos de pressão Caldaia - Chaudière Kessel - Boiler Caldera - Caldeira Scambiatore -Echangeur Austauscher -Exchanger Intercambiador Intercambiador Pressione - Pression Druck - Pressure Presión - Pressão Temperatura - Température Temperatur - Temperature Temperatura - Temperatura 0,18/1,8 Mp
mod. E1 6 1 3 2 4 7 8 10 9 Fig. 3 5 mod. S1 6 1 3 4 2 8 7 10 9 Fig. 3.
mod. S1 TANK 6 1 3 4 2 12 8 7 10 9 5 Fig. 3.b 4 1 (Ø30mm) ota vo LL 2 (3/8"G) Fig. 4 Fig.
4 C D 3 E B A mod. S1 TANK 6 mod. E1 - S1 8 2 1 5 mod. S1 TANK 7 8 2 9 Fig.
B A C Fig. 8 Fig. 7 1 Fig. 9 2 Fig. 10 Fig.
2 1 2 B 1 C Fig. 12 12 Fig.
IT ITALIANO 13 -24 IT FR FRANCAIS 25-36 INDICE DE DEUTSCH 37-48 EN ENGLISH 49-60 ES ESPAÑOL 61-72 PT Português 73-84 1. 2. 3. 4. SCHEMI ELETTRICI 85-90 SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMAS ELÉTRICOS� 5. SCHEMI IDRAULICI 91-94 SCHÉMAS HYDRAULIQUES HYDRAULIKPLÄNE HYDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMAS HIDRÁULICOS 7. 6. 8. 9. 10. 11.
DENOMINAZIONE: Macchina per caffè serie EPOCA MODELLO: E1 - S1 - S1 TANK VERSIONE: 1 GRUPPO La targa posta sulla dichiarazione CE del presente documento corrisponde alla targa di identificazione collocata sulla macchina (Fig.2) . Schema d’identificazione dati di targa (Fig.
2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE Le macchine della serie EPOCA sono realizzate per la preparazione di caffé espresso e bevande calde. Il principio di funzionamento consiste in una pompa volumetrica interna alla macchina che alimenta la caldaia nella quale avviene il riscaldamento dell’acqua. Azionando gli appositi comandi, l’acqua viene inviata agli erogatori esterni sotto forma di acqua calda o vapore secondo l’occorrenza.
2.3. Protezioni meccaniche 2.4. Sicurezze elettriche Le protezioni di cui le macchine sono dotate sono: Le sicurezze previste sono: ● comandi della tastiera E1 a bassa tensione 5Volt; ● protezione termica sul motore della pompa; ● termica salvaresistenze.
4.1. Controindicazione d’uso Le macchine sono destinate ad uso esclusivamente alimentare per cui é vietato l’impiego di liquidi o materiali di altro genere come ad esempio riscaldare liquidi o inserire macinato nel portafiltro che possano generare pericoli e inquinare gli erogatori. Il costruttore declina ogni responsabilitá per danni a persone o cose dovuti ad uso improprio, errato o irragionevole e all’uso delle macchine da parte di operatori non professionali. 5. TRASPORTO 5.1.
In entrambi i casi predisporre a monte del cavo di alimentazione un interruttore automatico differenziale 4 (Fig.5), completo di sganciatori magnetici secondo i dati riportati sulla targa di identificazione macchina (Fig.1). I contatti devono avere un’apertura uguale o superiore a 3 mm e con protezione da correnti disperse di 30 mA. Si ricorda che ogni macchina deve essere dotata delle proprie sicurezze.
7.3. Avvio macchina (Fig.6) Modello S1 ● Aprire il rubinetto della rete idrica 2 (Fig.5). ● Azionare l’interruttore generale 1; si attiva la pompa che provvede a riempire la caldaia. Spia arancio (8) accesa ● A livello raggiunto si ferma la pompa, si spegne la spia; azionare l’interruttore resistenza caldaia 2, inizia il riscaldamento dell’acqua in caldaia, dopo di che azionare il gruppo fino alla fuoriuscita di acqua dallo stesso.
8.2. Come si prepara il cappuccino (Fig.8) ● Preparare una tazza da cappuccino con il caffè espresso. ● Utilizzare un recipiente alto e stretto riempito a metá circa di latte. ● Mettere il recipiente sotto la lancia in modo che lo spruzzatore tocchi il fondo. ● Aprire il rubinetto vapore (6 - Fig.6) e abbassare il recipiente fino a che lo spruzzatore sfiori la superficie del latte.
10. FUNZIONI AVANZATE SCHEDA ELETTRONICA E06 10.1. Regolazione pressione caldaia da tastiera La scheda E06 permette la regolazione della pressione della caldaia direttamente dalla tastiera senza accedere in alcun modo, da parte del tecnico, all’elettronica all’interno della macchina. Questo è possibile grazie ad un trasduttore di pressione elettronico che rileva in tempo reale la pressione della caldaia. Per entrare nel menu di regolazione, procedere come segue: - Spegnere la macchina.
A = led/tastiere (premendo ogni tasto lampeggia il led associato) B = contatore volumetrico gruppo 1 (erogazione di 100 impulsi) C = contatore volumetrico gruppo 2 (erogazione di 100 impulsi) (*) D = contatore volumetrico gruppo 3 (erogazione di 100 impulsi) (*) E = livello caldaia (carico acqua se il livello non è ok) F = trasduttore di pressione (resistenza caldaia ON fino al raggiungimento del set-point pressione della caldaia) (*) Solo per macchine predisposte.
11. MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione vanno effettuate a macchina spenta e fredda e con la spina di alimentazione elettrica disinserita. Alcune operazione specifiche richiedono il funzionamento della macchina. Per la pulizia non utilizzare strumenti metallici o abrasivi tipo pagliette, spazzole metalliche, aghi, ecc..., e detergenti generici (alcool, solventi o altro). Dove richiesto, utilizzare detergenti specifici per macchine da caffé acquistabili nei centri di assistenza tecnica specializzati.
11.3.1. Sostituzione acqua in caldaia (Fig.12) La sostituzione va effettuata dal servizio tecnico di assistenza. ● Spegnere la macchina ed attendere che non ci sia pressione all’interno della caldaia (manometro con indice a “0”); ● Togliere la griglia di appoggio tazze. ● Inserire un tubo in gomma (1) nel raccordo portagomma (2) ● Allentare il raccordo portagomma (2). ● Lasciare defluire completamente l’acqua, quindi chiudere il raccordo (2) e togliere il tubo in gomma (1).
IT ITALIANO 13 -24 FR FR FRANCAIS 25-36 INDEX DE DEUTSCH 37-48 EN ENGLISH 49-60 ES ESPAÑOL 61-72 PT Português 73-84 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES 85-90 SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMAS ELÉTRICOS� SCHEMI IDRAULICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES 91-94 HYDRAULIKPLÄNE HYDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMAS HIDRÁULICOS Données d’identification de la machine........ 26 1. Avertissements de caractère général 26 2. Description des machines.....
DENOMINATION: Machine à café série EPOCA MODELES: E1 - S1 - S1 TANK VERSION: 1 GROUPE La plaque placée sur la Declaration de Conformite CE de ce document correspond à la plaque d’identification qui se trouve sur la machine Fig. 2. Schéma d’identification données de la plaque (Fig.
2. DESCRIPTION DES MACHINES Les machines de la série EPOCA sont conçues pour la préparation du café espresso et des boissons chaudes. Le principe de fonctionnement est constitué par une pompe volumétrique interne à la machine qui alimente une chaudière dans laquelle s’effectue le réchauffage de l’eau. En actionnant les commandes correspondantes, l’eau est envoyée aux becs de débit externes sous la forme d’eau chaude ou de vapeur suivant le besoin.
2.3. Protections mécaniques 2.4.
4.1. Contre-indications d’emploi Les machines ne sont destinées qu’à l’emploi exclusivement aliimentaire, il est donc interdit d’employer des liquides ou d’autres matériaux comme par exemple réchauffer des liquides ou introduire du café moulu dans le porte-filtre qui puissent entraîner des dangers et polluer les becs de débit.
Dans les deux cas, prédisposer, en amont du câble d’alimentation, un interrupteur différentiel automatique, 4 (Fig. 5), équipé de déclencheurs magnétiques, selon les données reportées sur la plaquette d’identification de la machine (Fig. 1). Les contacts doivent avoir une ouverture égale ou supérieure à 3 mm. et avec protection des courants dispersés de 30 mA. Il est rappelé que toute machine doit être équipée de ses propres sécurités.
7.3. Démarrage machine (Fig.6) Modele S1 ● Ouvrir le robinet du réseau hydrique 2 (Fig.5). ● Actionner l’interrupteur général 1. La pompe pour le remplissage de la chaudière va s’activer. Témoin orange (8) allumé 8. EMPLOI Les machines sont équipées d’un plan supérieur sur lequel sont emmagasinées et pré-réchauffées les tasses en attente d’être utilisées. Cela est très important pour obtenir d’excellents cafés étant donné que la tasse pré-réchauffée évite le refroidissement rapide du café. 8.1.
8.2. Comment préparer le capuccino (Fig.8) ● Préparer une tasse de capuccino avec le café espresso; ● Utiliser un récipient haut et étroit rempli de lait jusqu’à environ sa moitié. ● Mettre le récipient sous la lance de façon à ce que l’atomiseur touche le fond. 9. REGLAGES ET CALIBRAGES DOSES (pour les modèles qui en sont équipés) 9.1. Modèles E1 Sur les modèles E1, il est possible d’intervenir et de régler les doses de débit de café . 9.1.1. Réglages dosage ● Ouvrir le robinet vapeur (6 - Fig.
10. FONCTIONS AVANCEES CARTE ELECTRONIQUE E06 10.1. Réglage de la pression de la chaudière à partir du clavier La carte E06 permet de régler la pression de la chaudière directement à partir du clavier sans que le technicien n’accède en aucun cas à l’électronique à l’intérieur de la machine. Ceci est possible grâce à un transducteur de pression électronique qui relève en temps réel la pression de la chaudière. Pour entrer dans le menu de réglage, opérer comme suit: - Éteindre la machine.
A = led/claviers (en appuyant une quelconque touche, la led associée clignote) B = compteur volumétrique groupe 1 (distribution de 100 impulsions) C = compteur volumétrique groupe 2 (distribution de 100 impulsions) (*) D = compteur volumétrique groupe 3 (distribution de 100 impulsions) (*) E = niveau chaudière (chargement eau si le niveau n’est pas ok) F = transducteur de pression (résistance chaudière ON jusqu’à ce que soit atteint le set-point pression de la chaudière) (*) seulement pour machines prédispo
11. ENTRETIEN Les opérations d’entretien doivent être effectuées quand la machine est éteinte et froide et la fiche d’alimentation débranchée. Certaines opérations spécifiques ont besoin du fonctionnement de la machine. Pour le nettoyage, ne pas utiliser d’instrument métalliques ou abrasifs comme pailles de fer, brosses métalliques, aiguilles, etc. et de détergents génériques (alcool, solvants, etc.).
11.3.1. Remplacement eau dans la chaudière (Fig.12) Le remplacement doit être fait par le service technique d’assistance. ● éteindre la machine et attendre qu’il n’y ait pas de pression à l’intérieur de la chaudière (manomètre avec index à “0”). ● Enlever la grille d’appui des tasses. ● Introduire un tuyau en caoutchouc (1) dans le raccord porte-caoutchouc (2) ● Raccorder l’adoucisseur au tuyau et le placer sur le fond du réservoir en position horizontale.
IT ITALIANO 13 -24 DE FR FRANCAIS 25-36 INHALTSVERZEICHNIS DE DEUTSCH 37-48 EN ENGLISH 49-60 ES ESPAÑOL 61-72 PT Português 73-84 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE 85-90 WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMAS ELÉTRICOS� SCHEMI IDRAULICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES HYDRAULIKPLÄNE 91-94 HYDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMAS HIDRÁULICOS DEUTSCH Maschinenidentifizierung.............................. 38 1. Allgemeine Anweisungen................
BEZEICHNUNG: KAFFEEMASCHINEN SERIE EPOCA MODELLE: E1 - S1 - S1 TANK VERSIONEN: 1 GRUPPE Das Schild auf dem EG-Konformitätserklärung entspricht dem Datenschild auf der Maschine Abb. 2. Schema des Datenschildes (Abb.
2. BESCHREIBUNG DER MASCHINEN Die Maschinen der Serie EPOCA wurden eigens zur Vorbereitung von Espresso-Kaffee und warmen Getränken entwickelt. Das Funktionsprinzip, welches bei allen Maschinen gleich ist, besteht aus einer Verdrängerpumpe im Inneren der Maschine, die den Heizkessel, in dem das Wasser erwärmt wird, versorgt. Wenn die jeweiligen Drucktasten betätigt werden, wird das Wasser je nach Wunsch in Form von Wasser oder Dampf zu den Ausgabedüsen gepumpt.
2.3. Elektrische Sicherheten 2.4.
4.1. Unzweckmäßiger Gebrauch Die Maschine darf nur für den Gebrauch eingesetzt werden, für den sie ausdrücklich entworfen worden ist. In den Filterträger nur gemahlenen Kaffee füllen, da dieser sonst beschädigt werden könnte. Der Hersteller übernimmt für eventuelle Schäden, die durch ungeeigneten, falschen oder unvernünftigen Gebrauch durch nicht informierte Bediener hervorgerufen worden sind, keinerlei Verantwortung. 5. TRANSPORT 5.1.
In beiden Fällen muss wie auf dem Maschinenschild steht (Bild 1), vor dem Stromkabel ein automatischer Fehlerstrom-Schutzschalter 4 (Bild 5) komplett mit Magnetauslösern vorgesehen sein. Die Kontakte müssen mindestens eine Öffnung von 3 mm oder mehr und einen Fehlstromschutz haben. Wichtig ist, dass jede Maschine mit den entsprechenden Sicherheitsvorrichtungen ausgerüstet ist.
7.3. Inbetriebnahme (Abb.6) Modelle S1 ● Den Wasserzufuhrhahn 2 Abb.5 öffnen; ● Den Hauptschalter 1 und einschalten. Die Pumpe zum Auffüllen des Kessels wird aktiviert Orange Kontrolllampe (8) eingeschaltet ● Nach dem Erreichen des Wasserstands hält die Pumpe an, die Kontrolllampe schaltet sich aus der Widerstandsschalter 2 einschalten und das Wasser im Heizkessel wird erhitzt; dann die Brühgruppe betätigen, bis Wasser herausläuft. ● Abwarten bis der richtige Betriebsdruck erreicht wird, d.h.
8.2. Zubereitung von Cappuccino (Abb.8) ● Mit Espresso-Kaffee eine Tasse Cappuccino zubereiten. ● Verwenden Sie einen hohes und schmales Gefäß und füllen Sie es bis zur Hälfte mit Milch; ● Das Gefäß unter die Lanze halten und zwar so, daß die Spritzdüse den Gefäßboden berührt; ● Den Dampfhahn (6 - Abb.6) öffnen und das Gefäß niedriger halten und so neigen, daß sich die Spritzdüse direkt unter der Milchoberfläche befindet.
10. FORTGESCHRITTENE FUNKTION ELEKTRONISCHE KARTE E06 10.1. Kesseldruckregelung an Tastenfeld Die Karte E06 ermöglicht die Druckregelung des Sieders direkt vom Tastenfeld aus ohne dass der Techniker in die Elektronik im Inneren der Maschine eingreifen muss. Dies ist Dank eines elektronischen Druckwandlers, der in reeller Zeit den Siederdruck misst, möglich. Der Zugang in das Regelmenü wird wie folgt ermöglicht: - Maschine ausschalten.
A = Ledtasten (bei Betätigung blinkt die jeweilige Taste) B = Volumetrischer Zähler Gruppe 1 (Ausgabe von 100 Impulsen) C = Volumetrischer Zähler Gruppe 2 (Ausgabe von 100 Impulsen) (*) D = Volumetrischer Zähler Gruppe 3 (Ausgabe von 100 Impulsen) (*) E = Siederstand (Füllt Wasser auf, wenn Stand nicht OK ist) F = Druckwandler (Siederwiderstand ON bis Druck in Sieder erreicht wird) (*)Nur für vorgesehene Maschinen. (**)Nur für Maschinen mit Sternwiderstand.
11. WARTUNG Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschalteter und abgekühlter Maschine vorgenommen werden und der Stecker muß immer herausgezogen werden. Bestimmte Arbeiten können jedoch nur ausgeführt werden, wenn die Maschine in Betrieb ist. Für die Säuberung der Maschine keine Metall- oder Schmirgelwerkzeuge wie Metallwolle, Metallbürsten, Nadeln, usw. und Reinigungs-mittel verwenden, sondern nur einen feuchten Lappen oder Schwamm.
11.3.1. Wechsel des Kesselwassers (Abb.12) Der Austausch muß durch Fachpersonal ausgeführt werden. ● Die Maschine ausschalten und abwarten, bis im Kessel kein Druck mehr vorhanden ist (der Zeiger des Manometers muß auf “0“ stehen); ● Tassenabstellrost abnehmen ● Den Gummischlauch in den Gummihalterstutzen (3) stecken. ● Der Gummihalterstutzen (3) lockern. ● Das Wasser völlig abfließen lassen, dann den Verschluss (3) schließen und den Gummischlauch entfernen.
IT ITALIANO 13 -24 EN FR FRANCAIS 25-36 CONTENTS ENGLISH Machine identification data........................... 50 DE DEUTSCH 37-48 EN ENGLISH 49-60 ES ESPAÑOL 61-72 PT Português 73-84 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS 85-90 ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMAS ELÉTRICOS� SCHEMI IDRAULICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES HYDRAULIKPLÄNE HYDRAULIC DIAGRAMS 91-94 ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMAS HIDRÁULICOS 1. General safety rules..............................
NAME: Coffee machine, EPOCA series MODEL: E1 - S1 - S1 TANK VERSIONS: 1 GROUP The label illustrated on the EC Declaration of Conformity of this instruction manual corresponds to the identification label placed on the machine (Fig.2). Label identification (Fig.
2. DESCRIPTION The machines in the EPOCA series have been designed to prepare express coffee and hot beverages. A positive-displacement pump inside the machine powers the heater in which the water is heated. By pressing the appropriate buttons, water is supplied to the spouts in the form of hot water or steam, according to needs.
2.3. Mechanical protective devices 2.4. Electric safety devices The machine is equipped with the following protective devices: The safety devices provided are: ● complete panelling protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier; ● work surface provided with grill and tray to collect spilt liquids; ● expansion valve in the hydraulic system and valve on the boiler to avoid overpressure; ● nonreturn valve on the hydraulic system to avoid flowing back to the main supply.
4.1. precautionary measures This machine may only be used with foodstuffs. It cannot be used for heating liquids or grinding any other kind of product that could damage and pollute it. The manufacturer cannot be held responsible for damage to people or things caused by unsuitable, erroneous or irrational use. 5. TRANSPORT 5.1. Packaging The machine is delivered in a strong cardboard box with internal protection. The packaging bears symbols which must be observed during handling and stocking of the item.
In both cases it is necessary to provide an automatic differential switch (Fig. 6) at the start of the power cable, complete with magnetic release elements in accordance with the identification plate details (Fig. 1). The contacts must have an opening of equal or over 3 mm and with dispersed current protection of 30 mA. Remember that each machine must be fitted with its own safety elements.
7.3. Starting up (Fig.6) Model S1 ● Turn on the water supply tap 2 (Fig.5). ● Turn on main switch 1. The pump for boiler filling will activate . Orange LED (8) ON ● When the level is reached, the pump stops, the LED switches OFF, turn the esistance switch 2; water is heated in the boiler; then, operate the unit until the water is dispensed. 8. USE The machine has a top shelf on which the cups are kept and heated, ready for use.
8.2. Preparing cappuccino (Fig.8) ● Make cup of cappuccino with the express coffee. 9. ADJUSTMENT AND SETTING OF THE DOSE (where available) ● Use a high and narrow jug, half-filled with milk. 9.1. Models E1 ● Place the jug under the spout so that the nozzle touches the bottom. ● Turn on the steam tap (6 - Fig.6) and lower the jug so that the nozzle is almost at the surface of the milk. ● Continuously move the jug up and down so that the nozzle moves in and out of the milk, causing it to froth.
10. ADVANCED FUNCTIONS ELECTRONIC CARD E06 10.1. Heater pressure regulation from pushbutton panel With card E06 it is possible to regulate heater pressure directly from the push-button panel without any need whatsoever of a technician to intervene on the internal electronics of the machine This is possible thanks to an electronic pressure transducer that detects heater pressure in real time. To enter the regulation menu proceed as follows: - Switch off the machine.
A = push-button panel/LED (pressing each button, the corresponding LED flashes) B = volumetric meter group 1 (100-pulse supply) C = volumetric meter group 2 (100-pulse supply) (*) D = volumetric meter group 3 (100-pulse supply) (*) E = heater level (water charge if level is not sufficient) F = pressure transducer (heater resistance ON until heater pressure set-point is reached) (*) Only for predisposed machines. (**) Only for machines with star resistance connection.
11. MAINTENANCE Maintenance operations have to be carried out when the machine is off and cold and the plug is disconnected. Some particular operations have to be effected when the machine is operating. Do not clean the machine by using metal or abrasive devices, such as steel wool, metal brushes, needles, etc. or general detergents (alcohol, solvents, etc.) When necessary, use special detergents for coffee machines that can be bought in specialized service centres. 11.1. Daily (Fig.
11.3.1. Renewal of water in the boiler (Fig.12) ● Put the softener back on the rubber tube and replace it horizontally on the bottom of the tank. To be carried out only by qualified personnel. ● On completion of this operation, the machine can be started up again by repeating the procedure described in paragraph 7.3. ● Turn off the machine and wait for the pressure in the boiler to diminish (gauge needl on “0”). ● Remove the cup-holder grid.
IT ITALIANO 13 -24 ES FR FRANCAIS 25-36 ÍNDICE DE DEUTSCH 37-48 EN ENGLISH 49-60 ES ESPAÑOL 61-72 PT Português 73-84 Datos de identificación de la máquina..........
DENOMINACIÓN: Máquina para café serie EPOCA MODELOS: E1 - S1 - S1 TANK VERSIONES: 1 GRUPO La tarjeta situada en la Declaraciön de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina (Fig.2). Esquema de identificación de los datos de la tarjeta (Fig.
2. DESCRIPCIÓN DE LAS MAQUINAS Las máquinas de la serie EPOCA son fabricadas para preparar café expreso y bebidas calientes. El principio de funcionamiento consiste en una bomba volumétrica al interior de la máquina que alimenta la caldera en la que se produce el calentamiento del agua. Accionando los mandos el agua es enviada a los erogadores externos en forma de agua caliente o vapor según las necesidades. de ablandar el agua, reteniendo las sales de calcio contenidas en el agua misma.
2.3. Protecciones mecánicas 2.4.
4.1. Contraindicaciones de uso Las máquinas están destinadas para uso exclusivamente alimentar por lo que se prohibe el empleo de líquidos o materiales de otro género como por ejemplo calentar líquidos o introducir molido en el portafiltro que puedan generar peligros y polucionar los suministradores. El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas ocasionados por un empleo impropio, erróneo o impensado del aparato y por el uso de las máquinas por parte de operadores no profesionales.
En ambos casos, antes del cable de alimentación hay que predisponer un interruptor automático diferencial (Fig. 5), que incluya los disparadores magnéticos según los datos presentados en la placa de identificación de la máquina (Fig. 1). Los contactos deben tener una apertura igual o superior a 3 mm y con protección de corrientes dispersas de 30 mA. Se recuerda que cada máquina debe estar dotada de sus propias seguridades.
7.3. Puesta en marcha de la máquina (Fig.6) Modelo S1 ● Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.5. ● Accionen el interruptor general 1; se activa la bomba que se encarga de llenar la caldera. Luz testigo anaranjada (8) encendida ● Una vez alcanzado el nivel, la bomba se para, se apaga la luz testigo, accionen el interruptor de las resistencias 2; empieza el calentamiento del agua en la caldera, luego, accionen el grupo hasta la salida completa del agua del mismo.
8.2. Cómo se prepara el “capuchino” (Fig.8) ● Preparar una taza de capuchino con el café expréso. ● Utilizar un recipiente alto y estrecho lleno de leche hasta la mitad. ● Colocar el recipiente debajo de la lanza del vapor de manera que el surtidor toque el fondo del recipiente. ● Abrir el grifo del vapor (6 - Fig.6) y bajar el recipiente de manera que el surtidor roce la superficie de la leche.
10. FUNCIONES AVANZADAS DE LA TARJETA ELECTRÓNICA E06 10.1. Regulación de la presión de la caldera desde el teclado La tarjeta E06 permite la regulación de la presión de la caldera directamente desde el teclado, sin acceder de ninguna manera, por parte del técnico, a la parte electrónica en el interior de la máquina. Esto es posible gracias a un transductor de presión electrónico que detecta en tiempo real la presión de la caldera.
A = led/teclados (pulsando cada tecla centellea el led asociado) B = contador volumétrico grupo 1 (erogación de 100 impulsos) C = contador volumétrico grupo 2 (erogación de 100 impulsos) (*) D = contador volumétrico grupo 3 (erogación de 100 impulsos) (*) E = nivel caldera (carga agua si el nivel no está ok) F = transductor de presión (resistencia caldera ON hasta el alcance del set-point presión de la caldera) (*) Sólo para máquinas predispuestas.
11. MANUTENCIÓN Las operaciones de manutención se deben efectuar con la máquina apagada y fría y con el enchufe de alimentación desconectado. Algunas operaciones específicas necesitan que la máquina esté en función. Para la limpieza no utilizar utensilios metálicos o abrasivos como estropajos, cepillos metálicos, agujas, etc., ni detergentes de uso general (alcohol, solventes o de otro género).
11.3.1. Sustitución del agua de la caldera (Fig.12) ● Conectar el suavizador al tubo y colocarlo en el fondo del depósito, en posición horizontal. La sustitución ha de ser efectuada por parte del servicio técnico de asistencia. ● Luego de la regeneración hay que poner de nuevo en función la máquina efectuando las operaciones descritas en el apartado 7.3. ● Apagar la máquina y esperar a que no haya presión en el interior de la caldera (manómetro con índice sobre “0”).
IT ITALIANO 13 -24 PT FR FRANCAIS 25-36 ÍNDICE DE DEUTSCH 37-48 EN ENGLISH 49-60 ES ESPAÑOL 61-72 PT Português 73-84 Dados de identificação macchina................. 74 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMAS ELÉTRICOS������� 85-90 SCHEMI IDRAULICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES HYDRAULIKPLÄNE HYDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMAS HIDRÁULICOS PORTUGUÊS 91-94 1. Advertência gerais.............................
DENOMINAÇÃO: Máquina para café série EPOCA MODELO: E1 - S1 - S1 TANK VERSÃO: 1 GRUPPI A placa localizada na Declaração de Conformidade CE do presente documento corresponde à placa de identificação localizada na máquina Fig. 2. Esquema de identificação dos dados da placa (Fig.
2. DESCRIÇÃO DAS MÁQUINAS As máquinas da série EPOCA são realizadas para a preparação de café expresso e bebidas quentes. O princípio de funcionamento consiste em uma bomba volumétrica no interior da máquina que alimenta a cladeira, onde acontece o aquecimento da água. Acionando os comandos apropriados, a água é inviada aos distribuidores externos sob forma de água quente ou vapor, segundo a necessidade.
2.3. Proteções mecânicas 2.4. Seguranças elétricas As proteções mecânicas que as máquinas possuem são: ● Conjunto de painéis completo para proteção das partes sujeitas a calor e do gerador de de vapor e água quente; ● Plano de trabalho com grelha e recipiente situado a abaixo para recolha dos líquidos; ● Válvula de expansão na instalação hidráulica e válvula na caldeira contra as pressões excessivas; ● Válvula de não retorno na instalção hidráulica, para evitar refluxos na rede de alimentação.
4.1 Contraindicações do uso As máquinas são destinadas ao uso exclusivamente alimentar por isto é proibido o uso de líquidos ou materiais de outra natureza, como por exemplo aquecer líquidos ou introduzir pós no porta-filtro que possam gerar perigos e sujar os distribuidores. O fabricante declina qualuqer responsabilidade por danos a pessoas ou coisas devido ao uso impróprio, errado ou irracional e pelo uso das máquinas por parte de operadores não profissionais. 5. TRANSPORTE 5.1.
Em ambos os casos predispor na ponta do fio de alimentação um interrruptor automático diferencial 4(Fig. 5), completo de desenganchadores magnéticos, segundo os dados trazidos na placa de identificação da máquina (Fig.1). Os contatos devem ter uma abertura igual ou superior a 3 mm e com proteção da corrente de dispersão igual a 30 mA. Recorda-se que cada máquina deve possuir as suas próprias seguranças.
7.3. Início da Máquina (Fig. 6) Modelo S1 l Abrir a torneira da rede hídrica (Fig.5). ● Acionar o interruptor geral 1; ativa-se a bomba que providencia o enchimento da caldeira.
8.2. Como se prepara o cappuccino (Fig. 8) ● Preparar uma xícara para cappuccino com o café expresso. ● Utilizar um recipiente alto e estreito, cheio de leite até cerca a metade. ● Colocar o recipiente embaixo do lançador de modo que o borrifador toque o fundo. ● Abrir a torneira do vapor (6 - Fig.6) e abaixar o recipiente até que o borrifador toque levemente a superfície do leite.
10. FUNÇÕES AVANÇADAS FICHA ELETRÔNICA E06 10.1. Regulação pressão caldeira através do teclado A ficha E06 permite a regulação da pressão da caldeira diretamente através do teclado sem que o técnico alcance de forma alguma a eletrônica no interno da máquina. Isto é possivel graças a um transdutor de pressão eletrônico que detecta em tempo real a pressão da caldeira . Para entrar no menu de regulação, operar assim: - Desligar a máquina. - Mantendo pressionada a tecla E do primeiro grupo ( fig.
A = led/teclados (premendo cada tecla o led associado pisca) B = contador volumétrico grupo 1 (distribuição de 100 impulsos) C = contador volumétrico grupo 2 (distribuição de 100 impulsos) (*) D = contador volumétrico grupo 3 (distribuição de 100 impulsos) (*) E = nível caldeira (carga água se o nível não está ok) F = transdutor de pressão (resistência caldeira ON até alcançamento do set-point pressão da caldeira) (*) Só para máquinas predispostas. (**)Só para máquinas com conexão da resistência em estrela.
11. MANUTENÇÃO As operações de manutenção devem ser efetuadas com a máquina apagada e fria e com a tomada de alimentação elétrica retirada. Algumas operações específicas requerem o funcionamento da máquina. Para a limpeza não utilize instrumentos metálicos ou abrasivos do tipo esponjas, escovas metálicas, agulhas, etc.. e detergentes genéricos ácool, solventes ou outros).
11.3.1.Substituição da água na caldeira (Fig.12) ● Ligar o descalcificador ao tubo e colocá-lo no fundo do reservatório, em posição horizontal. A substituição deve ser efetuada pelo serviço técnico de assistência. ● Desligar a máquina e esperar que não haja pressão no interior da caldeira (manômetro com índice “0”); ● Tirar a grade de apoio xícaras. ● Introduzir o tubo de borracha na ligação portaborracha (3) ● Manter fixo com a chave (1) a ligação (2) e soltar a ligação porta-borracha.
SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELÉTRICO IT FR DE EN CA = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukont Water level control de l’eau rolle CPU = Scheda CPU Fiche CPU Karte CPU CPU Board CV = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler Flow Meter EA = Elettrovalvola acqua Electrovanne eau Wasserelektroventil Water electrovelve EAR = Elettrovalvola aria Electrovanne air Luftelektroventil Air electrovalve EC = Elett
GV B N N L M1 GV B N IG IR N N B B GV GV N B J1 TS 1 J5 F1 N J13 RC B J4 J12 GV CPU J11 B N FT1 J8 Viale della Repubblica 40 20010 Villastanza di Parabiago-Mi-Italia Tel +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 www.rancilio.com info@rancilio.it SP J6 J7 J10 J14 B PROGETTO: GV RO EG EPOCA GV B R EC J1 B LC R J4 SCHEMA ELETTRICO TG1 CODICE: SE_1295_2007 VERS. E 1 gr.
* REV. 3 2 1 GV MT N L M1 GV M M 12 22 21 RC M B 11 5 4 1 2 M 5 4 B 2 1 DESCRIZIONE B B IR IG P TS GV B M DATA GV IG1 B R 2 1 EG N 5 4 B FIRMA R M N° CTI GV EC Viale della Repubblica 40 20010 Villastanza di Parabiago-Mi-Italia Tel +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 www.rancilio.com info@rancilio.it M R PROGETTO: LC EPOCA CODICE: N GV SCHEMA ELETTRICO MP M M 110/240V ~ SE_1298_2007 VERS. S 1 gr.
* 3 2 1 GV REV. GV MT N L M1 IR IG B P TS GV B M 12 M RC PL DESCRIZIONE 22 21 M B 11 5 4 1 2 M 5 4 B 2 1 BI/B B 3 1 LS IG1 GV 2 V R DATA B R 2 1 M EG N 5 4 B FIRMA N° CTI GV M G M LC Viale della Repubblica 40 20010 Villastanza di Parabiago-Mi-Italia Tel +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 www.rancilio.com info@rancilio.it EC G EPOCA CODICE: M F N SCHEMA ELETTRICO RO BI/B GR N 6 7 8 9 4 1 2 Formato: Firma: Data: A4 U.T.
* 3 2 1 GV REV. GV MT N L M1 P IR IG RR GV B M M M B RC RR PL DESCRIZIONE 22 TS 21 5 4 2 M 1 5 4 B 2 1 BI/B B 3 1 LS IG1 GV 2 V R DATA B R 2 1 M EG N 5 4 B FIRMA N° CTI GV M G M LC Viale della Repubblica 40 20010 Villastanza di Parabiago-Mi-Italia Tel +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 www.rancilio.com info@rancilio.it EC G EPOCA VP M SCHEMA ELETTRICO CODICE: SE_1322_2007 Formato: Firma: Data: A4 U.T.
SCHEDA ELETTRONICA - Carte électronique - Elektronikkarte Electric board - Tarjeta electrónica - PLACA ELETRÔNICA (E 1) LV Sensori livello Level sensors Capteurs de niveau Pegelstandsensoren Detectores de nivel Sensores de nivel Sensore capacitativo Capacitive sensors Capteur capacitif Kapazitiver Sensor Detector capacitivo Sensor capacitivo Sensore resistivo Resistive sensors Capteur résistif Kapazitiver Sensor Detector resistivo Sensor resistivo Sensore caldaia Sensors boiler Sonde c
SCHEMI IDRAULICI Schémas hydrauliques Hydraulikpläne Hydraulic diagrams Esquemas hidráulicos ESQUEMA HIDRÁULICO IT FR AD = Addolcitore DE EN Softener ES PT Adoucisseur Wasserenthärter Eliminador de caliza Descalcificador CA = Centralina autolivello Controle de niveau de l’eau Wasserniveaukontrolle Water level control Transd.
RA RV SP PV MA CL EC PROGETTO: SL ES CODICE: SI_EPOCA_1E VERS. E 1 GR. EPOCA EG VS DENOMINAZIONE: VR SC Viale della Repubblica 40 20010 Villastanza di Parabiago-Mi-Italia Tel +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 www.rancilio.com info@rancilio.it VA SCHEMA IDRAULICO GR CV Formato: Firma: Data: A4 U.T. 03/09/03 Diffusione e riproduzione vietata a termini di legge senza nostra autorizzazione.
RA RV P PV MA CL EC PROGETTO: SL ES CODICE: SI_EPOCA_1S VERS. S 1 GR. EPOCA EG VS DENOMINAZIONE: VR SC Viale della Repubblica 40 20010 Villastanza di Parabiago-Mi-Italia Tel +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 www.rancilio.com info@rancilio.it VA SCHEMA IDRAULICO GR Formato: Firma: Data: A4 U.T. 03/09/03 Diffusione e riproduzione vietata a termini di legge senza nostra autorizzazione.
RA AD RV P S VP MA CL EC Viale della Repubblica 40 20010 Villastanza di Parabiago-Mi-Italia Tel +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 www.rancilio.com info@rancilio.it VB VA PROGETTO: ES CODICE: GR SCHEMA IDRAULICO SI_EPOCA_1STank VERS. S - TANK 1 GR. EPOCA EG VS DENOMINAZIONE: VR SC SL Formato: Firma: Data: A4 U.T. 19/09/03 Diffusione e riproduzione vietata a termini di legge senza nostra autorizzazione.
IT Proprietà riservata. E’ vietata la riproduzione totale o parziale del presente manuale senza l’autorizzazione scritta della Rancilio S.P.A. La ditta RANCILIO si riserva il diritto di apportare in ogni momento le modifiche che riterrà necessarie. FR Propriété réservée. Il est interdit de reproduire totalement ou partiellement ce manuel sans l’autorisation écrite de la Société RANCILIO S.P.A.