05 NORDI 57 8 LJØMÆRKN MI G IN SK BRUGERMANUAL USER MANUAL BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE M A N U E L D ’ U T I L I S AT E U R GEBRUIKERSHANDLEIDING 0
DE: HOLZ FR: BOIS Typ FCXXxFCXXx VKF-NR: xxxxx BionicFir RAIS Mærkeplade Manufacturer’s plate Merkeplate Märkplät Tyyppikilpi Plaque signalétique Merkplaatje 15a B-VG DoP - CERTIFICATE OF PPERFORMANCE (back of the user manual) Hergestellt für / Produced for: ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi. Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à connexions multiples.
Reservedelstegning / Spare parts / Reservdelsritning / Varosapiitokset Dessin des pièces de rechange / Tekeningen van reserveonderdelen 10 7 9 14 6 8 12 5 24 4 21 1 20 11 22 23 16 2 13 17 15 3 19 18
FYR MILJØVENLIGT! 3 Miljøvenlige råd til fornuftig fyring - sund fornuft for både miljø og pengepung. 1. Effektiv optænding. Brug tørt kvas, pindebrænde og evt. en smule avispapir. 2. Fyr kun med lidt brænde ad gangen - det giver den bedste forbrænding. 3. Brug kun tørt træ - det vil sige træ med en fugtighed på 15 - 22 procent. Glasset kan ikke genbruges. Glasset skal smides væk sammen med restaffald fra keramik og porcelæn. Ildfast glas har højere smeltetemperatur, og kan derfor ikke genbruges.
Dansk Revision : Dato : RAIS - manual til 2 19.
Dansk RAIS - manual til 05 NORDI 8 57 En RAIS brændeovn er mere end blot en varmekilde, den er også udtryk for, at De lægger vægt på design og høj kvalitet i Deres hjem. LJØMÆRKN MI G IN Tillykke med Deres nye RAIS brændeovn. SK Indledning 0 For at få mest mulig fornøjelse og nytte af Deres nye brændeovn er det vigtigt, at de gennemlæser manualen grundigt, inden brændeovnen stilles op og tages i brug.
ca. 180 kg Vægt med sokkel (kg): 5,1 166° Røggasmasseflow (g/s): Røggastemperatur (°C): Intermitterende drift: <4 0,635 Partikelemission efter NS3058/3059 (g/kg): Støvmåling efter Din+ (mg/Nm³): 0,024 CO-emission henført til 13% O2 (%) 166° 5,1 <4 0,635 0,024 86 ca. 215 kg -12 1,1 280-200-300 472-482-1064 45-83 3- 5,5 4,6 BionicFire Betonsokkel 45-83 3 - 5,5 4,6 BionicFire Træsokkel 166° 5,1 <4 0,635 0,024 86 ca.
Dansk RAIS - manual til Konvektion RAIS ovne er konvektionsovne. Dette bevirker, at ovnenes bag- og sidepaneler ikke bliver overophedede. Konvektion betyder, at der opstår luftcirkulation, således at varmen fordeles mere jævnt i hele rummet. Den kolde luft trækkes ind ved ovnens fod og op gennem konvektionskanalen, der løber langs ovnens brændkammer. Den opvarmede luft strømmer ud ved ovnens top, og sikrer derved cirkulation af varmt luft i rummet.
Dansk RAIS - manual til Installation Ovnen kan stå frit på gulv. Det er vigtigt at ovnen bliver korrekt installeret af hensyn til både miljø og sikkerhed. Når brændeovnen installeres, er der nogle regler som SKAL overholdes: Ovnen skal opsættes og installeres i henhold til alle gældende nationale og lokale regler og forordninger. Lokale myndigheder samt skorstensfejermester bør kontaktes før opstilling. RAIS anbefaler brug af kompetente installatører.
Dansk RAIS - manual til Ændring af skorstenstilslutning Ovnen leveres klargjort til topafgang, men kan ændres til bagudgang på følgende måde: Slå udslagsblanketten ud på omklædningen. Blænddæksel og pakning tages af og sættes på hullet i toppen - vær opmærksom på at pakningen sidder rigtigt. Det hele skrues sammen med de 3 M6 møtrikker. Røgafgangsstudsen - leveres af forhandleren og holderen for øverste røgleder monteres med 3 M6x20 cylinderskruer og M6 møtrikker.
Dansk RAIS - manual til Opstillingsafstand ved brændbar væg For at få afklaret om den væg brændeovnen skal stå ved er brændbar, kan du kontakte din bygningsarkitekt eller de lokale bygningsmyndigheder. Hvis gulvet er brændbart, skal ovnen placeres på ikke-brændbart materiale, såsom stålplade, glasplade, klinker eller kunstskiferplade. Normal opstilling - retvinklet Uisoleret røgrør A. Møbleringsafstand (min.) 500 mm Afstand til brændbart materiale (min.) B.
Dansk RAIS - manual til Hjørneopstilling 45° Uisoleret røgrør A. Møbleringsafstand (min.) 500 mm Afstand til brændbart materiale (min.) B. foran (gulv) - hvor mål ikke er angivet, følges de nationale/lokale bestemmelser C. til siden (gulv) - hvor mål ikke er angivet, følges de nationale/lokale bestemmelser D.
Dansk RAIS - manual til Opstillingsafstande ved ikke-brændbar væg Vi anbefaler en minimumsafstand til ikke-brændbart materiale på 50mm (F) af hensyn til rengøring. Der skal altid være mulighed for adgang til renselåge. Bemærk - ved retvinklet opstilling skal afstanden F til bagvæg være 80mm pga. håndtaget til konvektionsspjældet. Brændsel Ovnen er designet og godkendt iht. EN 13240 og NS 3058/3059 til forbrænding af kløvet, tørt birk. Brændet skal have et vandindhold på 15-22 % og en max.
Dansk RAIS - manual til Det er ikke tilladt at afbrænde lakeret, lamineret, imprægneret træ, træ med kunststofbelægning, malet affaldstræ, spånplade, krydsfiner, husaffald, papirbriketter og stenkul, da det ved afbrænding udvikler ildelugtende røg, der kan være giftig. Ved afbrænding af ovenstående og ved større fyringsmængder end anbefalet, belastes ovnen med en større varmemængde, hvilket medfører en højere skorstenstemperatur og en lavere virkningsgrad.
Dansk RAIS - manual til Ovnens virkemåde Ovnen har 2 brændkamre: • det øverste brændkammer (ØBK) er til fyring. • det nederste brændkammer (NBK) er til efterforbrænding og må ikke bruges til optænding og fyring. Dome Efterforbrænding sørger for en god udnyttelse af brændslets energi og en næsten fuldstændig forbrænding af skadelige stoffer fra røgen. Øverste brændkammer Efter optænding ledes luftstrømen igennem det øverste BK til røgrøret (skorstenen).
Dansk RAIS - manual til Førstegangsoptænding VIGTIGT: Der må kun lægges træ i det øverste brændkammer, både ved optænding og i drift. En forsigtig start betaler sig. Begynd med et lille bål, så brændeovnen kan tilvænnes den høje temperatur. Dette giver den bedste start og eventuelle skader undgås. Vær opmærksom på, at der kan fremkomme en ejendommelig, men ufarlig lugt og røgudvikling fra ovnens overflade under den første optænding.
Dansk RAIS - manual til • Bålet tændes (3) og luk den øverste konvektion af ovnen. • Luk lågen og sæt den på klem - håndtaget vippes. • Når ilden har godt fat i optændingspindene (4) lukkes lågen helt i (efter ca. 5 min.). • Når temperaturen når en vis værdi, vil spjældet omdirigere røgen. Derved opstår der en nedadgående flamme fra det øverste BK til det nederste BK (5 - 6). • Når de sidste flammer er slukket og der er et pænt glødelag (7), påfyldes 1-2 stk. træ (ca. 1-1½ kg) (8).
Advarsel Dansk RAIS - manual til Hvis brændet kun ulmer eller ryger, og der tilføres for lidt luft, udvikles der uforbrændte røggasser. Røggas kan antændes eksplodere. Det skader på materiel Hvis brændet kun ulmer ellerog ryger, og der tilføres lidt give luft, udvikles Røggas kan antændes og eksplodere. Detforkan kan give skaderder påuforbrændte materiel og og ii røggasser. værste fald fald på på personer. personer.
Dansk RAIS - manual til Rengøring og pleje Brændeovn og skorsten skal tilses af en skorstensfejer 1 gang om året. Ved rengøring og pleje skal ovnen være kold. Er glasset tilsodet: • Rengør glasset regelmæssigt og kun når ovnen er kold • Fugt et stykke papir eller avis, dyp det i asken og gnid på det tilsodede glas. • Gnid efter med et stykke papir og glasset bliver rent. • Alternativt bruges glasrens, som købes hos din RAIS forhandler.
Dansk RAIS - manual til Asken kan fejes ned i askeskuffen og bortskaffes. Placer askeskuffen i det nederste brændkammer igen. Askeskuffen må ikke blive siddende under det øverste brændkammer: • • lågen kan ikke lukkes og kan blive beskadiget. askeskuffen ødelægger den specielle funktion af ovnen (efterforbrænding i nederste brændkammer). Rensning af røgveje Øverste brændkammer For at få adgang til røgvejen, fjernes den øverste plade - røgvendeplade fremstillet i vermiculit.
Dansk RAIS - manual til Nederste brændkammer 1. Det ene beslag til askeskuffen under det øverste brændkammer skrues af. (Unbraconøgle 4mm) 2. Bundpladen løftes forsigtigt ud (brug f.eks. en bred kærvskruetrækker). 3. Sidepladen fjernes forsigtigt. 4. Den bagerste plade løftes forsigtigt ud. 5. Fjern skidt og støv, og sæt delene på plads i omvendt rækkefølge. OBS!! • Vær forsigtig når du sætter pladene på plads.
Dansk RAIS - manual til Driftsforstyrrelser Røgudslag fra låge: Kan skyldes for lavt træk i skorstenen <12Pa • kontroller om røgrøret eller skorstenen er stoppet • kontroller om emhætten er tændt, i givet fald sluk emhætten og åben et vindue/dør i nærheden af ovnen i en kort periode. Sod på glas: Kan skyldes at brændet er for vådt.
Dansk RAIS - manual til Reservedele Hvis der anvendes andre reservedele end dem som anbefalet af RAIS, bortfalder garantien Alle udskiftelige dele kan købes som reservedele hos din RAIS forhandler. Se følgende reservedelstegning (se bagerst i manualen). Pos. Antal Varenr.
Dansk RAIS - manual til TEST Reg.nr. 300 TEKNOLOGISK INSTITUT Akkrediteret prøvningsorgan, DANAK-akkreditering nr. 300 Teknologiparken Kongsvang Allé 29 DK-8000 Aarhus C Phone +45 72 20 10 00 Fax +45 72 20 10 19 Info@teknologisk.dk PRØVNINGSATTEST Uddrag af rapport nr.
FIRE ENVIRONMENTALLY FRIENDLY! 3 Eco-friendly advices for sensible heating - common sense both environmentally and economically. The oven is wrapped in packaging that is recyclable. This must be disposed of according to national rules regarding the disposal of waste. The glass can not be reused. The glass should be discarded along with the residual waste from ceramics and porcelain. Pyrex glass has a higher melting temperature and therefore can not be reused.
English RAIS - manual for Revision : Date : 2 19th august 2013 Introduction �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25 Warranty ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25 Specifications ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 Installation instructions ���������������������������������������������������
RAIS - manual for NORDI 8 57 A RAIS wood burning stove is more than just a heat source: it also shows that you care about design and quality in your home. LJØMÆRKN MI G IN Thank you for purchasing a RAIS wood burning stove. SK Introduction 05 English 0 To make the most of your wood burning stove it is important that you read the manual thoroughly, before installing and using it.
26 166° Smoke gas temperature (°C) 166° 5.1 <4 0.635 0.024 86 approx. 215 kg -12 1.1 280-200-300 472-482-1064 45-83 3- 5.5 4.6 Concrete socket 166° 5.1 <4 0.635 0.024 86 approx. 175 kg -12 1.1 280-200-300 472-482-1064 45-83 3 - 5.5 4.6 Wood socket Refuelling should be undertaken within 1½ hours 5.1 Smoke gas mass flow (g/s) Intermittent operation <4 0.635 Particles emission acc. to NS3058/3059 (g/kg) Dust measured acc. to Din+ (mg/Nm³) 0.
English RAIS - manual for Installation instructions The following pages give instructions for the safe and proper installation of this heating appliance in the UK. These instructions cover the basic principles of installation, although detail may need slight modification to suit particular local site conditions. In all cases the installation must comply with current UK Building Regulations, Local Authority Byelaws and other specifications or regulations as they affect the installation of the stove.
English RAIS - manual for Convection RAIS stoves are convection stoves. This means that the stove’s back and side panels are not over-heated. Convection means that there is a circulation of air, which ensures that the heat is distributed more evenly throughout the entire room. The cold air is sucked in at the base of the stove up through the convection channel, which runs along the stove’s combustion chamber.
English RAIS - manual for Combustible material should not be located where the heat dissipating through the walls of fireplaces or flues could ignite it. Therefore when installing the stove in the presence of combustible materials due account must be taken of the guidance on the separation of combustible material given in Building Regulations Approved Document J and also in these stove instructions.
English RAIS - manual for Installation The is a free standing stove and can be placed on various types of sockets. When installing the wood burning stove, there are some rules which MUST be followed: The stove must be set up and installed in accordance with all current national and local rules and reulations. Local authorities and a chimney specialist should be contacted prior to set up. It is prohibited to carry out unauthorised alterations to the stove.
English RAIS - manual for Change of chimney connection The stove is delivered ready for top outlet, but may be changed to back outlet in the following way: Strike out the knock out plate at the rear of stove. Remove the blanking plate and the packing, and position them in the hovle at the top. Ensure that the packing is positioned correctly. Screw all elements together with the three M6 nuts.
English RAIS - manual for Installation distance in case of combustible wall To determine whether the wall next to where the stove is going to be installed is flammable, you should contact your building contractor or the local building authorities. The hearth should be able to accommodate the weight of the stove. The chimney must be independently supported by wall brackets or a ceiling support plate. The weight of the stove is indicated in the brochure.
English RAIS - manual for Installation distance in case of combustible wall Normal set-up - corner setting Uninsulated flue A. Distance to furniture (min.) 500 mm Distance to flammable materials (min.) B. in front (floor) - if distances are not shown, national/local regulations are followed C. to the side (floor) - if distances are not shown, national/local regulations are followed D. to the rear (wall) 80 mm E.
English RAIS - manual for Corner setting 45° Uninsulated flue A. Distance to furniture (min.) 500 mm Distance to flammable materials (min.): B. in front (floor) - if distances are not shown, national/local regulations are followed C. to the side (floor) - if distances are not shown, national/local regulations are followed D.
English RAIS - manual for Installation distance in case of non-combustible wall We recommend a minimum distance to non-combustible material of 50 mm (F) for cleaning considerations. It should always be possible to access the access door. At normal set-up - corner the distance F to back wall is 80mm due to the handle for the convection plate.
English RAIS - manual for For the Installer Finally before firing the stove for the first time a check should be made to ensure that the assembly and stove installation has been satisfactory and that there are no leaks in any seals in the appliance and appliance connections to the chimney. Ensure that the appliance and chimney flue are functioning correctly before finally handing over to the user. If necessary read the later parts of this manual for guidance on care required when first lighting.
English RAIS - manual for ONLY USE RECOMMENDED FUELS The following table shows the calorific value of different types of wood, which have been stored for 2 years, and which have a residual moisture of 15-17%. Wood Kg dry wood pr. m3 Hornbeam Beech and oak Ash Maple Birch Mountain pine Fir Poplar 640 580 570 540 510 480 390 380 compared to beech/oak 110% 100% 98% 93% 88% 83% 67% 65% 1 kg of wood yields the same heat energy irrespective of wood type.
English RAIS - manual for Stove functioning The stove has 2 combustion chambers: • the upper combustion chamber (UCC) is for kindling/refuelling • the lower combustion chamber (LCC) is for post-combustion and may not be used for kindling and refuelling Dome A post-combustion provides a good usage of the fuel energi and an almost complete combustion of the toxic and harmful substances from Upper combustion the smoke. chamber (UCC) Upon lighting the air flows through the UCC and to the flue pipe (chimney).
English RAIS - manual for First usage IMPORTANT: Place wood only in the upper combustion chamber This applies for kindling and refuelling. A careful start pays off. Start with a small fire, so that the wood burning stove can get accustomed to the high temperature. This gives the best start and any damage is avoided. Be aware that a strange but harmless odour and smoke concoction may emanate from the surface of the stove, the first time you fire up. This is because the paint and materials need to harden.
English RAIS - manual for IMPORTANT - Safety advice! When using the stove in situations where children, aged and/or infirm persons are present a fireguard must be used to prevent accidental contact with the stove. The fireguard should be manufactured in accordance with BS 8423:2002 (Replaces BS 6539). Lighting and fuelling NOTE: If airsystem is connected, the valve must be open. TIPS before firing up: Open a door or window close to the wood burning.
English RAIS - manual for • When the fire has caught the kindling (4) close the door completely (after approx. 5 min.). • When the temperature reaches a certain value, the damper will divert the smoke. This causes a downward flame from the upper to the lower combustion chamber LCC (5-6). • When the last flames are extinguished and there is a nice layer of embers (7), add 1-2 pieces wood - about 1-1 ½ kg (8). Place the wood on top of the dome at the rear of the UCC! Close the door completely.
Advarsel English RAIS - manual for Hvis brændet kun ulmer eller ryger, og der tilføres for lidt luft, udvikles der uforbrændte røggasser. kan og eksplodere. Det skader If Røggas the firewood only burning without flames or isgive smoking, and på toomateriel little air is og Røggas kanisantændes antændes ogslowly eksplodere. Det kan kan give skader på materiel og ii added, unburned gasses are developed. værste fald på påexhaust personer. værste fald personer.
English RAIS - manual for Cleaning and care Glass Most woodstoves use a ceramic glass product which is resistant to heat but requires cleaning to keep its appearance. Soot or opaque marks can easily cleaned if the marks are fresh, however If you leave the glass dirty for any length of time the acid from the wood can etch the surface of the glass permantley (wet unseasoned wood, soft wood such as used in the building industry, pallet wood should be avoided). Only clean when cold.
English RAIS - manual for Regarding the cleaning of the upper combustion chamber the ash pan can be used. The pan is placed underneath the UCC in 2 brackets. Ash pan Bracket The ashes are swept on to the ash pan and disposed of. Replace the ash pan in its position in the lower combustion chamber again.
English RAIS - manual for Lower combustion chamber (LCC) 1. One bracket for the ash pan under neath the UCC is removed (use Allen key 4mm). 2. The bottom plate is gently lifted out of its position with f. ex. a wide slotted scruedriver. 3. The side plate is gently removed. 4. The back plate is gently removed. 5. Remove dirt and dust, and mount the parts in reverse order. NOTE!! • Be careful when replacing the plates.
English RAIS - manual for Interruption of operation Smoke spillage around door: could be due to too low draught in the chimney <12Pa • check whether the flue or chimney is blocked • check whether the extraction hood is switched on; if it is, switch it off and open a window/door in the proximity of the stove for a short while. Soot on glass: could be caused by the firewood is too wet.
English RAIS - manual for Spare parts If spare parts other than those recommended by RAIS are used, the warranty is voided. All replaceable parts can be bought as spare parts from your RAIS distributor. For reference see spare parts drawing (back of user manual). Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Quantity Part no.
FYR MILJØVENNLIGT! 3 miljøvennlige råd til fornuftig fyring - sunt fornuft for både miljø og økonomisk. Ovnen er pakket i emballasje som kan gjenvinnes. Dette må kastes i henhold til nasjonale regler om deponering av avfall. Peisglass kan ikke gjenvinnes. Peisglass skal kastes i restavfallet sammen med keramikk og porselen. Ildfast glass kan ikke gjenvinnes. Alt av gammelt peisglass, brekkasje eller annet ubrukelig ildfast glass, må kastes i restavfallet.
Norsk Revision : Dato : RAIS - manual for 2 19. august 2013 Innledning................................................................................................. 50 Garanti...................................................................................................... 50 Spesifikasjoner.......................................................................................... 51 Konveksjon...............................................................................................
RAIS - manual for NORDI 8 57 En RAIS peisovn er mer en bare en varmekilde, den er også et uttrykk for at du legger vekt på design og høy kvalitet i hjemmet. LJØMÆRKN MI G IN Gratulerer med din nye svanemerkede RAIS peisovn. SK Innledning 05 Norsk 0 Det er viktig at du leser denne brukerveiledningen grundig før du monterer og tar i bruk den nye ovnen din, slik at du kan få mest mulig glede og nytte av den.
1,1 -12 Anbefalt tremengde ved påfyldning (kg): (Fordelt på 1-2 stk ved à ca. 25 cm) Min. trekk ved driftstemp. (Pascal): 5,1 166° Røykgasmasseflow (g/s): Røykgastemperatur (°C): Intermitterende drift: <4 0,635 Partikelemisjon efter NS3058/3059 (g/kg): Støvmåling efter Din+ (mg/Nm³): 0,024 86 CO-emisjon henført til 13% O2 (%) Virkningsgrad (%): 166° 5,1 <4 0,635 0,024 86 ca.
Norsk RAIS - manual for Konveksjon RAIS-ovner er konnveksjonovner. Dette betyr at ildstedet bakpanelene og sidepaneler ikke er overopphetet. Konveksjon betyr at det oppstår luftsirkulasjon, så varmen fordeles jevnere i hele rommet. Den kalde luften trekkes inn i bunnen av ovnen og går opp langs ovnens brennkammer der luften varmes opp. Den oppvarmet luften strømmer så ut langs sidene og i toppen, og sikrer derved sirkulasjon i rommet. Skorstein Det er skorsteinen som får peisovnen til å fungere.
Norsk RAIS - manual for Installasjon Ovnen kan stå fritt på gulvet. Det er viktigt at ovnen installeres korrekt av hensyn til både miljø og sikkerhet. Når du installerer peisovnen, MÅ du overholde enkelte regler: Monter og installer ovnen i henhold til gjeldende nasjonale regler og forskrifter. Kontakt lokale myndigheter og feiermester før montering. RAIS anbefaler bruk av kompetente montører. Ikke foreta uautoriserte endringer av ovnen.
Norsk RAIS - manual for Endring av skorsteinstilkopling Ovnen leveres klargjort med røykuttak på toppen. Dette kan flyttes til bak på følgende måte: Slå den utstansede sirkelen ut på ovnsoverfladen. Ta av dekselet og pakningen, og plasser dem på hullet på toppen. Pass på pakningen sitter riktig. Skru alt sammen fast med de tre M6-mutterne. Monter røykstussen (levert av forhandleren) og holderen for øvre røykleder ved hjelp av de tre M6x20 sylinderskruer og M6-mutterne.
Norsk RAIS - manual for Monteringsavstand till brennbar vegg Hvis du ikke er sikker på om den veggen som peisovnen skal stå ved er brennbar eller ikke, kan du kontakte en arkitekt eller de lokale bygningsmyndigheter. Hvis gulvet er brennbart, skal ovnen monteres på ikke brennbart materiale, for eksempel stålplate, glassplate, klinkerfliser eller kunstskiferplate. Normal montering - rettvinklet Uisolert røykrør A. Møbleringsavstand (min.) 500 mm Avstand til brenndbart materiale (min.) B.
Norsk RAIS - manual for Hjørnemontering 45° Uisolert røykrør A. Møbleringsavstand (min.) 500 mm Avstand til brenndbart materiale (min.) B. foran (gulv) - nasjonale og lokale bestemmelser blir fulgt der målet ikke er angitt C. til siden (gulv) - nasjonale og lokale bestemmelser blir fulgt der målet ikke er angitt D.
Norsk RAIS - manual for Monteringsavstand til ikke brennbar vegg Vi anbefaler en minimumsavstand til ikke brennbart materiale på 50mm (F) med tanke på rengjøring. Der skal alltid være mulig å komme til feieluken. Merk - i rettvinkel montering, er avstanden F til bakveggen 80mm på grunn av håndtaket til konvektionsspjældet. Ved Ovnen er konstruert og godkjent i overensstemmelse med EN 13240 og NS 3058/3059 for brenning av kløvet, tørr bjørk.
Norsk RAIS - manual for Vi fraråder å fyre med lakkert, laminert eller impregnert treverk, treverk med kunststoffbelegg, malt treverk, sponplater, kryssfiner, husholdningsavfall, papirbriketter eller steinkull, ettersom dette ved forbrenning avgir en illeluktende røyk som kan være giftig. Hvis det fyres med materialene nevnt ovenfor eller med større vedmengder enn anbefalt, belastes ovnen med mer varme, noe som medfører høyere skorsteinstemperatur og lavere virkningsgrad.
Norsk RAIS - manual for Ovnens virkemåde Ovnen har to brennere: • den øvre forbrenningskammeret (ØFK) er til fyring. • den nedre forbrenningskammeret (NFK) er til etter forbrenning og kan ikke brukes opptenning og påfylling Dome Etter forbrenning gir en god utnyttelse av veddens energi og en nesten fullstendig forbrenning av skadelige stoffer fra røken. Øvre forbrenningskammer Etter opptenning ledes luftstrømen gjennom den øvre BK til røykrøret (skorstein).
Norsk RAIS - manual for Opptenning første gang VIKTIG: Det må bare legges tre i øvre forbrenningskammeret, både for opptenning og drift. Det lønner seg å begynne forsiktig. Start med et lite bål, slike at peisovnen venner seg til de høye temperaturene. Da får de en god innkjøring og unngår å skade ovnen. Vær oppmerksom på at det kan komme en underlig lukt og røykutvikling fra ovnens overflate den første gang du tenner opp. Dette er normalt, og helt ufarlig.
Norsk RAIS - manual for • Tenn ilden (3) og lukk det øvre konveksjon av ovnen. • Lukk døren og sette den på gløtt - håndtaket vippes. • Når ilden har tak i opptenningsved (4), lukkes døren helt (etter ca. 5 min.). • Når temperaturen når en viss verdi, vil trekventilen omdirigere røyken. Dette fører til en nedadrettet flamme fra den øvre forbrenningskammeret (ØFK) til den nedre forbrenningskammeret (NFK) (5-6).
Advarsel Norsk RAIS - manual for Hvis brændet kun ulmer eller ryger, og der tilføres for lidt luft, udvikles der uforbrændte røggasser. Røggas antændes og eksplodere. Det skader på Hvis veden kan kun ulmer eller ryker det tilføres for luft,give utvikles det uforbrente Røggas kan antændes og og eksplodere. Detlitekan kan give skader på materiel materiel og og ii røykgasser. værste fald fald på på personer. personer.
Norsk RAIS - manual for Rengjøring og pleie Peisovn og skorstein skal kontrolleres av en feier én gang i året. Ved rengjøring og pleie skal ovnen være kald. Hvis glasset er tilsotet: • Rengjør glasset regelmessig og bare når det er kaldt, ellers brenner sot seg fast. • Fukt et stykke papir (f.eks. avispapir), dypp det i asken, og gni på det sotete glasset. • Gni over med et nytt papirstykke til glasset blir rent igjen. • Alternativt kan du bruke glassrens, som du kan kjøpe hos din RAIS-forhandler.
Norsk RAIS - manual for Asken kan feies ned i askeskuffen. Plasser askeskuffen i nedre forbrenningskammeret igjen. Askeskuffen må ikke forbli under øvre forbrenningskammeret: • døren lukkes ikke og kan bli skadet. • askeskuffe ødelegger den spesielle funksjon av ovn (etter forbrenningen i det nedre forbrenningskammeret). Rensing af røykveier Øvre forbrenningskammeret (ØFK) Røykveien er lavet med en røykvendeplate i vermiculite.
Norsk RAIS - manual for Nedre forbrenningskammeret (NFK) 1. Fjern en brakett til askebeger under det 2. Bunnplaten løftes forsiktig ut (f.eks bruk bred flat skrutrekker) øverste brennkammer (Unbraconøkkel 4mm) 3. Fjern forsiktig sideplaten. 4. Bakplaten løftes forsiktig ut. 5. Fjern skitt og støv, og sett delene på plass i omvendt rekkefølge. MERK! • Vær forsigtig når du sætter pladene på plads.
Norsk RAIS - manual for Driftsforstyrrelser Røykutslag fra ovnsdør: Kan skyldes for dårlig trekk i skorsteinen <12Pa • kontroller om røykrøret eller skorsteinen er tilstoppet • kontroller om kjøkkenviften er slått på. Slå den i så fall av, åpne vindu/dør en kort stund.
Norsk RAIS - manual for Reservedeler Hvis det brukes andre reservedeler enn dem som anbefales af RAIS, bortfaller garantien. Alle utskiftbare deler kan kjøbes som reservedeler hos din RAIS-forhandler. Se reservedelstegning (fremst i brukerveiledningen). Pos. Antall Varenr.
FYR MILJØVENLIGT! 3 Eco-vänliga råd för vettig värme - sunt förnuft för både miljön och plånboken. 1. Effektiv tänding. Använd torrt ris, pinnar och eventuellt lite tidningpapper. 2. Elda bara med lite ved åt gången - detta ger den bästa förbränningen. 3. Använd bara torr ved d.v.s. ved med en fukthalt på 15 – 22 procent. Elstadsglas kan inte ätervinnas. Elstadsglas ska kastas som restavfall tilsammans med keramik og porslin. Glaset kan inte återvinnas.
Svensk Revision : Dato : RAIS - manual til 2 19. augusti 2013 Introduktion............................................................................................ 70 Garanti...................................................................................................... 70 Specifikationer.......................................................................................... 71 Konvektion............................................................................................... 72 Skorsten.
Svensk RAIS - manual til 05 NORDI 8 57 En RAIS-kamin är mer än bara en värmekälla, den är också ett uttryck för att du lägger vikt vid design och hög kvalitet i ditt hem. LJØMÆRKN MI G IN Gratulerar till din nya braskamin från RAIS. SK Introduktion 0 För att få ut mesta möjliga nytta och nöje av kaminen är det viktigt att du läser igenom bruksanvisningen noggrant innan du installerar och börjar använda kaminen.
45-83 Uppvärmningsareal (m2): 5,1 166° Rökgasflow (g/s): Røkgastemperatur (°C): Periodisk drift: <4 0,635 Partikelemission efter NS3058/3059 (g/kg): Dust mätning efter Din+ (mg/Nm³): 0,024 86 Virkningsgrad (%): CO-emission henført til 13% O2 (%): ca. 180 kg -12 Min. drag (Pascal): Vikt med sokkel (kg): 1,1 166° 5,1 <4 0,635 0,024 86 ca. 215 kg -12 1,1 280-200-300 472-482-1064 45-83 3- 5,5 4,6 Betong sokkel Påfyllning bör ske inom 1½ timer.
Svensk RAIS - manual til Konvektion RAIS kamin är en konvektionskamin. Konvektion betyder, att det uppstår en luftcirkulation som gör att värmen fördelas jämnare i hela rummet. Den kalla luften sugs in vid kaminens botten och stiger upp längs kaminens brännkammare, samtidigt som den värms upp. Den üppvärmda luften strömmer ut längs sidorna og högst upp, och säkerställer på så sätt god luftcirkulation i rummet. Skorsten Skorstenen är drivkraften som får braskaminen att fungera.
Svensk RAIS - manual til Installation Kaminen kan stå fritt på golvet. Det är viktigt att kaminen blir korrekt installerad av både miljö och säkerhetsskäl. Vid installationen av braskaminen finns det några regler som MÅSTE följas: Kaminen måste monteras och installeras med hänsyn till alla gällande nationella och lokala regler och förordningar. Du bör kontakta de lokala myndigheterna och en sotarmästare före installationen.RAIS rekommenderar att du använder kompetenta installatörer.
Svensk RAIS - manual til Ändring av skorstensanslutning Kaminen levereras klar för rökutgång på ovansidan, men utgången kan flyttas till baksidan på följande sätt: Slå ut den utstansade cirkel på kaminens utsida. Ta bort höljet och packningen och placera dem på hålet på ovansidan. Se till att packningen sitter ordentligt. Skruva ihop det hela med de 3 M6-muttrarna. Montera rökstutsen (ligger i en påse inne i kaminen) och hållaren för den övre rökledaren med M6x20 cylinderskruvarna og M6 muttrarna.
Svensk RAIS - manual til Monteringsavstånd till brännbar vägg Om du är osäker på om den vägg som braskaminen ska stå vid är brännbar eller inte, kan du kontakta en byggnadsingenjör eller det lokala tekniska kontoret. Om golvet är brännbart ska kaminen placeras ovanpå brännsäkert material, t.ex. en stålplatta, glassplatta, klinkers eller skifferplattor. Normal montering - rätvinklad Oisolerad rökkanal A. Möbleringsavstånd (min.) 500 mm Avstånd till brännbart material (min.) B.
Svensk RAIS - manual til Hörnmontering 45° Oisolerad rökkanal A. Möbleringsavstånd (min.) 500 mm Avstånd til brännbart material (min.) B. fremåt - golv - där målet inte är listad, följ nationella / lokala bestämmelser C. åt sidan - golv - där målet inte är listad, följ nationella / lokala bestämmelser D.
Svensk RAIS - manual til Monteringsavstand till brännsäker vägg Vi rekommenderar ett minimiavstånd till brandmur på 50 mm (F) med tanke på åtkommligheten för rengöring. Det måste alltid finnas tillgång till rensluckan. OBS!-Normal montering - rätvinklad Avståndet F bakåt (vägg) ändras till 80mm på grund av handtag till konvektion spjäll. Bränsle Braskaminen är konstruerad och godkänd enligt EN 13240 och NS 3058 för förbränning av kluven, torr björk.
Svensk RAIS - manual til Det är inte tillåtet att elda med lackerat, laminerat och impregnerat trä, trä med plastbeläggning, målat trä, spånplattor, kryssfaner, hushållsavfall, pappersbriketter och stenkol, eftersom detta vid förbränning avger illaluktande rök som dessutom kan vara giftig. Vid förbränning av ovanstående eller vid större vedmängder än det som rekommenderas, belastas kaminen med en högre värme vilket medför högre skorstenstemperatur och därmed lägre verkningsgrad.
Svensk RAIS - manual til Kaminens funktion Kaminen har två brännkammare: • den övre brännkammaren (ÖBK) är för tändning. • den nedre brännkammaren (NBK) är för efterförbränning och får inte användas för tändning och eldning. Kupa Efterförbränning gör att man nyttjar bränslets energi på ett bra sätt och får en nästan fullständig Övre förbränning av skadliga ämnen i röken. brännkammaren Efter tändning leds luftströmmen genom den övre brännkammaren till rökröret (skorstenen).
Svensk RAIS - manual til Första upptändningen VIKTIGT: Man får endast lägga vedträn i den övre brännkammaren, både vid tändning och under drift. Det lönar sig att börja försiktigt. Börja med en liten brasa så att kaminen får vänja sig vid den höga temperaturen. Detta ger en bra inkörning och du undviker att skada kaminen. Var uppmärksam på att det kan komma en egendomlig men ofarlig lukt och rökutveckling från kaminens utsida vid den första upptändningen.
Svensk RAIS - manual til • Brasan tänds (3). Stäng den övre brännkammaren av kaminen. • Lämna luckan på glänt – vicka handtaget. • När tändstickorna (4) har börjat brinna ska luckan stängas helt (efter ca 5 minuter). • Vid en viss temperatur kommer spjället att omdirigera röken. Då uppstår en nedåtgående låga från den övre BK till den nedre BK (5-6). • När de sista lågorna har slocknat och det är en fin glöd (7) lägger man in 1-2 vedträn (ca 1-1 1/2 kg) (8). Lägg vedträna längst bak i BK ovanpå kupan.
Advarsel Svensk RAIS - manual til Hvis brændet kun ulmer eller ryger, og der tilføres for lidt luft, udvikles der uforbrændte røggasser. Røggas kan og eksplodere. Det skader på Om veden endast pyr eller ryker om lufttillförseln integive är tillräcklig, det og Røggas kan antændes antændes og och eksplodere. Det kan kan give skaderutvecklas på materiel materiel og ii oförbrända rökgaser. værste fald fald på på personer. personer.
Svensk RAIS - manual til Rengjøring och skötsel Peisovn og skorstein skal kontrolleres av en feier én gang i året. Ved rengjøring og skötsel skal ovnen være kald. Om glasset er tilsotet: • Rengör glaset regelbundet och endast när det är kallt, annars bränner soten sig fast. • Fukt et stykke papir (f.eks. avispapir), dypp det i asken, og gni på det sotete glasset. • Gni over med et nytt papirstykke til glasset blir rent igjen. • Alternativt kan du bruke glassrens, som du kan kjøbe hos din RAIS-forhandler.
Svensk RAIS - manual til Askan kan sopas ned i asklådan och avyttras. Placera sedan asklådan i den nedre brännkammaren. Asklådan får inte lämnas under den övre brännkammaren: • luckan kan inte stängas och kan skadas. • asklådan förstör kaminens speciella funktion (efterförbränning i den nedre brännkammaren) Rensning av rök väg Övre brännkammaren Rök vägan består av en rökbaffelplåt i vermaculit. Behandla den forsiktigt Ta bort rökbaffelplåt genom att föra upp det på ena sidan och vrida den något lutande.
Svensk RAIS - manual til Nedre brännkammaren 1. Det ena beslaget till brännkammaren under den övre brännkammaren skruvas av (Insexnyckel 4 mm). 2. Lyft försiktigt bort bottenplattan (använd t.ex. en bred spårmejsel). 3. Avlägsna försiktigt sidoplattan. 4. Den bakersta plattan lyfts försiktigt ut. 5. Avlägsna smuts och damm och sätt delarna på plats i omvänd ordningsföljd. OBS!! • Var försiktigt när du sätter plattorna på plats.
Svensk RAIS - manual til Driftstörningar Rökavgång från ugnsluckan: Kan bero på för lågt tryck i skorstenen <12 Pa • kontrollera om rökröret eller skorstenen är tilltäppta • kontrollera om köksfläkten är påslagen, stäng av den i så fall och öppna ett fönster eller en dörr i närheten av kaminen en kort stund. Sot på glaset: Kan bero på att veden är för våt.
Svensk RAIS - manual til Reservdelar Användning av andra delar än de som rekommenderas av RAIS gör garantin ogiltig. Alla utbytbara delar kan köpes som reservdelar hos en RAIS-äterförsäljare. Se reservdelsritning for de enskilda produkter (främst i bruksanvisningen). Pos. Antall Varenr.
POLTA PUITA YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLISESTI! Viisi ympäristöystävällistä neuvoa puiden polttamiseksi oikein – hyötyä ympäristölle ja lompakolle 1. Sytyttäminen tehokkaasti. Käytä kuivia risuja ja pilkkeitä sekä mahdollisesti hieman sanomalehtipaperia. 2. Polta vain vähän halkoja kerrallaan. 3. Käytä vain kuivia halkoja, joiden kosteus on 15 – 22 prosenttia. TULISIJAN LASIA EI VOI KIERRÄTTÄÄ Lasin kierrättäminen Tulenkestävää lasia ei voi kierrättää.
Suomenkielinen Tilintarkastus Päivämäärä RAIS - käyttöohje : : 2 19. elokuu 2013 Johdanto................................................................................................... 90 Takuu.......................................................................................................... 90 Tekniset tiedot.......................................................................................... 91 Konvektio / Kiertoilma.......................................................................
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje 05 NORDI 8 57 RAIS-tulisija on enemmän kuin pelkkä lämmönlähde. Se ilmaisee, että arvostat muotoilua ja korkeaa laatua kodissasi. LJØMÆRKN MI G IN Onnea uuden RAIS-tulisijan valinnasta. SK Johdanto 0 Saat eniten iloa ja hyötyä uudesta tulisijastasi lukemalla tämän käyttöohjeen perusteellisesti ennen tulisijan asentamista ja ottamista käyttöön. Takuun hyödyntämiseksi ja muissa tulisijaa koskevissa asioissa on tärkeää, että voit ilmoittaa tulisijan valmistusnumeron.
-12 Pienin savuimupaine (Pascal): 5,1 166° Savun virtaama (g/s): Savukaasujen lämpötila (°C): Ajoittainen käyttö: <4 0,635 Hiukkaspäästöt NS3058/3059 (g/kg): Pölymittaus Din+ (mg/Nm³): 0,024 86 CO-päästöt johtuvan 13% O2 (%) Hyötysuhde (%) 166° 5,1 <4 0,635 0,024 86 ca. 215 kg -12 1,1 280-200-300 472-482-1064 45-83 3- 5,5 4,6 Betonisokkelin 45-83 3 - 5,5 4,6 Puusokkelin 166° 5,1 <4 0,635 0,024 86 ca.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Konvektio / Kiertoilma RAIS-tulisija toimii konvektioperiaatteella. Tämä estää sen takaosaa ja kylkiä kuumenemasta liikaa. Konvektio saa aikaa ilmankierron, joka jakaa lämmön tasaisesi huoneisiin. Kylmä ilma pääsee sisään tulisijan alaosasta. Ilma nousee ylös tulisijan vierestä, jolloin se lämpiää. Lämmin ilma poistuu tulisijan sivuilta ja päältä, joten huoneessa kiertää lämmin ilma. Hormi Hormi saa tulisijan toimimaan.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Asennus Yksikkö voidaan sijoittaa lattialle. On tärkeää asentaa takka oikein ympäristöystävällisyyden ja turvallisuuden varmistamiseksi. Asennettaessa takkaa on otettava huomioon tietyt säännöt. Takan asennuksen on täytettävä voimassaolevat kansalliset ja paikalliset määräykset. Ennen asennusta on otettava yhteys paikallisiin viranomaisiin ja nuohoojaan. RAIS suosittelee pätevien asentajien käyttämistä. Takkaan ei saa tehdä muutoksia ilman valmistajan lupaa.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Hormiliitännän muuttaminen Tulisija toimitetaan aina valmiina yläliitännällä, mutta takaosan hormiliitäntä voidaan ottaa käyttöön toimimalla seuraavasti: Takana oleva hormiliitännän teräslevy naputetaan varovasti irti. Teräslevy ja tiiviste irrotetaan ja kiinnitetäan yläosassa olevaan aukkoon. Varmista, että tiiviste on hyvin paikallaan. Kiinnitä kolmen M6-mutterin avulla.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Etäisyys syttyvästä materiaalista Saat selville onko tulisijan ympäröivä materiaali syttyvää ottamalla yhteyden talon suunnittelijaan tai paikallisiin rakennusviranomaisiin. Jos lattia on syttyvää materiaalia, takan alle on laitettava palamatonta ainetta, kuten terästai lasilevy, laatoitus tai liusketta. Tavallinen asennus - suorakulmainen Eristämätön savunpoistoputki A. Etäisyys kalusteista (vähintään) 500 mm Etäisyys syttyvään materiaaliin (vähintään) B.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Asennus kulmaan 45° Eristämätön savunpoistoputki A. Etäisyys kalusteista (vähintään) 500 mm Etäisyys syttyvään materiaaliin (vähintään) B. edessä (lattia) jossa tavoitteena ei ole luettelossa, noudata kansallisia / paikallisia määräyksiä C. sivulle (lattia) jossa tavoitteena ei ole luettelossa, noudata kansallisia / paikallisia määräyksiä D.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Etäisyys palamattomasta seinästä On suositeltavaa, että vähimmäisetäisyys palamattomiin materiaaleihin on 50 mm (F) puhdistamisen vuoksi. Puhdistusluukkuun on aina päästävä käsiksi. Huomautus - Tavallinen asennus - suorakulmainen Etäisyyden F on muuttunut (80mm) takia vipu konvektion levy. Polttoaine Tulisija on suunniteltu EN 13229 ja NS 3058 -määräysten mukaisesti kuivien halkojen polttamiseen. Halkojen kosteuspitoisuuden on oltava 15-22 %.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Takoissa ei tulisi polttaa lakattua, laminnoitua, kyllästettyä, keinotekoisilla aineilla päällystettyä tai maalattua jätepuuta, lastulevyä, vaneria, talousjätteitä, paperibrikettejä eikä kivihiiltä, sillä niitä poltettaessa muodostuu pahanhajuista savua, joka voi olla myrkyllistä. Poltettaessa edellä mainittuja aineita tai mikäli tulipesä täytetään liian suurella puumäärällä voi hormi kuumeta liikaa ja hyötysuhde jää huonoksi.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Kamiinan toimintaperiaate Kamiinassa on 2 tulipesää: • Ylempi tulipesä on sytyttämistä varten. • Alempi tulipesä on jälkipolttamista varten. Sitä ei saa käyttää sytyttämiseen. Jälkipoltto varmistaa polttoaineen energian hyödyntämisen. Lisäksi savun sisältämät haitalliset aineet palavat lähes kokonaan. Kartio Ylempi Sytyttämisen jälkeen ilmavirta ohjautuu tulipesä ylemmän tulipesän läpi savupiippuun (hormiin).
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Sytyttäminen ensimmäistä kertaa TÄRKEÄÄ: Vain ylempään tulipesään saa laittaa halkoja sytyttämiseen ja kamiinan lämmittämisen aikana. Kannattaa aloittaa varovaisesti. Aloita sytyttämällä vain pieni tuli, jotta tulisija voi mukautua lämpötilan nousemiseen. Näin vältät vahingoittumista. Huomaa, että ensimmäisellä sytytyskerralla tulisijan ulkopinnoista voi lähteä outoa mutta vaaratonta hajua ja savua. Tämä johtuu maalin ja materiaalien kovettumisesta. Haju häviää nopeasti.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje • Sytytä pilkkeet (3) ja sulje kamiinan ylin luukku. • Jätä luukku raolleen (jätä kahva vinoon asentoon). • Kun pilkkeet (4) ovat syttyneet, sulje luukku kokonaan (noin 5 minuutin kuluttua). • Kun lämpötila on noussut tarpeeksi, pelti ohjaa savun kulkemaan toista reittiä. Silloin ylimmästä tulipesästä suuntautuu liekki alempaan tulipesään (5 - 6). • Kun liekit ovat sammuneet ja hiillos hehkuu (7), lisää noin 1-1½ kg puuta (8).
Advarsel Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Hvis brændet kun ulmer eller ryger, og der tilføres for lidt luft, udvikles der uforbrændte røggasser. Røggas kan antændes og eksplodere. Det kan give skader på Jos polttoaine kytee savuaa, ja tulee kehittyy Røggas kanainoastaan antændes ogtai eksplodere. Detliian kanvähän giveilmaa, skader på materiel materiel og og ii palamattomia savukaasuja. værste fald fald på på personer. personer.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Puhdistus ja hoito Takka ja hormi on nuohottava kerran vuodessa Takan on oltava kylmä puhdistamisen ja hoitamisen aikana. Jos lasi nokeentuu: • Puhdista lasi säännöllisesti ja vain sen ollessa kylmä. Muutoin noki palaa siihen kiinni. • Kostuta paperin- tai sanomalehden palanen, kasta se tuhkaan ja hankaa nokeentunut lasi puhtaaksi. • Hankaa lasi lopuksi puhtaaksi paperinpalalla. • Voit myös käyttää RAIS-jälleenmyyjältä hankittavaa lasinpuhdistusainetta.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Tuhka kerätään tuhka-astiaan ja hävitetään. Aseta tuhka-astia takaisin alemman tulipesän alle. Tuhka-astiaa ei saa jättää ylemmän tulipesän alle. • Tällöin luukkua ei voi sulkea, ja se voi vaurioitua. • Tuhkalaatikko estää kamiinaa toimimasta oikein eli jälkipolttamisen alemmassa tulipesässä. Savunpoistoputken puhdistaminen Ylempi tulipesä Poista savunkääntölevy nostamalla toista laitaa ja kääntämällä se hieman viistoon. Ota levy ulos varovasti.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Alempi tulipesä 1. Irrota toinen tuhka-astian kiinnikkeistä ylemmän tulipesän alta. Käytä 4 mm:n kuusioavainta. 2. Nosta pohjalevy ulos varovaisesti. Käytä esimerkiksi leveää ruuvitalttaa. 3. Irrota sivulevyt varovaisesti 4. Nosta taaempi levy varovaisesti ulos. 5. Poista lika ja pöly. Asenna osat takaisin päinvastaisessa järjestyksessä. HUOMIO! • Ole varovainen, kun asetat levyt takaisin paikoilleen.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Toimintahäiröt Luukusta tulee savua: Hormissa on liian vähäinen veto (alle 12 Pa). • Tarkista onko hormin tai piippu on tukossa. • Tarkista, onko liesituuletin toiminnassa. Jos on, sammuta se ja avaa lähellä tulisijaa sijaitseva ikkuna tai ovi hetkeksi. Lasissa on nokea: Nokeentuminen voi johtua liian kosteista haloista • Varmista, että tulisija lämpiää riittävästi ennen luukun sulkemista.
Suomenkielinen RAIS - käyttöohje Varaosat Takuu raukeaa käytettäessä muita kuin RAISin suosittelemia varaosia. Kaikkia vaihdettavia osia voidaan ostaa varaosina RAIS-jälleenmyyjältäsi.
CHAUFFEZ EN RESPECTANT L’ENVIRONNEMENT! 3 conseils pour une combustion raisonnable et respectueuse - une question de bon sens aussi bien pour l’environnement que pour votre porte-monnaie Le four est emballé dans l’emballage de récupération. L’emballage doit être emporté selon la réglementation nationale concernant l’élimination des déchets. Le verre ne peut pas être recyclé. Le verre doit être jeté avec les déchets résiduels de la céramique et de la porcelaine.
Français Revision : Date : Manuel d’utilisateur pour les modéles 2 19. août 2013 Introduction.......................................................................................... 110 Garantie.................................................................................................. 110 Specifikationer........................................................................................ 111 Convection.............................................................................................
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles 05 NORDI 8 57 Un poêle à bois RAIS est bien plus qu’une simple source de chaleur, c’est aussi un symbole de l’importance que vous accordez à décorer votre intérieur en utilisant des produits de qualité supérieure. LJØMÆRKN MI G IN Félicitations pour votre nouveau poêle à bois RAIS ! SK Introduction 0 Afin de profiter au maximum de votre nouveau poêle à bois, il est important de lire attentivement ce manuel avant d’installer et d’utiliser le poêle.
5,1 166° Flux d’effluent gazeux (g/s): Température d’effluent gazeux (°C): 166° 5,1 <4 0,635 0,024 86 ca. 215 kg -12 1,1 280-200-300 472-482-1064 45-83 3- 5,5 4,6 socle en béton 166° 5,1 <4 0,635 0,024 86 ca.
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Convection Tous les poêles RAIS sont des poêles à convection, ce qui veut dire que les parois latérales du poêle ne deviennent jamais trop chaudes. Le principe de convection consiste à faire entrer de l’air froid dans le système à la base du poêle et à le faire monter à travers le conduit de convection situé le long de la chambre de combustion du poêle. L’air chauffé est libéré par le dessus du poêle, créant ainsi une rapide circulation d’air dans la pièce.
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Installation Le poêle peut être installé libre. Pour des raisons de respect de l’environnement et de sécurité, il est important que le poêle soit correctement installé. À l’installation du poêle certaines règles doivent IMPÉRATIVEMENT être respectées. Le poêle doit être installé conformément aux codes et règlements de construction nationaux et locaux.
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Modification du raccord de la conduite de fumée Le poêle livré est préparé pour l’évacuation des fumées par le dessus, mais cela peut être modifié pour une évacuation des fumées par l’arrière de la manière suivante : Défoncer le flan prédécoupé sur le revêtement du four. Enlevez le couvercle protecteur et sa garniture puis insérez-le dans l’orifice sur le dessus du poêle, en vous assurant que la garniture est bien positionnée.
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Dégagements par rapport aux murs combustibles Afin de déterminer si le mur près duquel votre poêle va être placé est combustible ou non, veuillez contacter l’architecte qui a conçu le bâtiment ou encore les autorités de la construction locales. Dans le cas où le sol est combustible, le poêle alors doit être placé sur quelque chose de non combustible comme une plaque d’acier, une plaque de verre, du carrelage ou encore de la pierre.
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Installation d’angle 45° fumée non isolés A. Dégagement (min.) 500 mm Distance de sécurité aux matériaux combustibles (min.) B. devant (sol) - où le but n’est pas répertorié, suivez les réglementations nationales / locales C. latérale (sol) - où le but n’est pas répertorié, suivez les réglementations nationales / locales D.
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Dégagements par rapport aux murs non combustibles Nous recommandons un dégagement minimum par rapport aux matériaux non combustibles d’au moins 50 mm (F) de manière à faciliter le nettoyage. La porte de ramonage devrait être accessible en tout temps. Remarque - a l’installation standard - angle droit, la distance F est changé à 80mm par la poignée pour l’églage du convection d’air..
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Le bois de chauffage qui a un diamètre dépassant 100 mm devrait être divisé et quelle que soit la taille du bois, sa surface doit être dépourvue d’écorce.
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Mode de fonctionnement du poêle Le poêle comporte deux chambres de combustion : • La chambre de combustion supérieure (CS) pour la combustion primaire. • La chambre inférieure (CI) pour la postcombustion qui NE doit PAS être utilisée pour allumer ou charger le bois. Dôme La postcombustion permet une exploitation efficace de l’énergie du combustible et assure la combustion quasichambre de complète des fumées nocives et polluantes.
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Allumage du premier feu IMPORTANT : Le bois doit être placé uniquement dans la chambre de combustion supérieure, à l’allumage tout comme aux chargements successifs. Commencez à utiliser votre nouveau poêle en douceur et vous en serez récompensé. Commencez par un petit feu de sorte à habituer votre poêle aux températures élevées. Cela lui garantira le meilleur départ possible et évitera d’éventuels dommages.
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles • Allumez le feu (3) et fermez la convection en haut du poêle. • Repoussez la porte et bloquez-la entre-ouverte en basculant la poignée. • Une fois que le feu a bien pris dans le bois d’allumage (4), fermez complètement la porte (après environ 5 min). • Lorsqu’une certaine température est atteinte, le volet d’air redirigera la fumée vers la chambre de postcombustion.
Advarsel Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Hvis brændet kun ulmer eller ryger, og der tilføres for lidt luft, udvikles der uforbrændte røggasser. og eksplodere. Det skader og SiRøggas le bois nekan fait antændes que brûler sans ou fume et ilkan n’y give pas suffisamment d’air, des gaz Røggas kan antændes og flamme eksplodere. Det kan give skader på på materiel materiel og ii deværste fumée non enflammés peuvent se développer. værste fald fald på på personer. personer.
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Nettoyage et entretien Vous devriez faire contrôler votre cheminée ainsi que votre poêle une fois par an par un ramoneur professionnel. Durant le nettoyage, le contrôle ou la réparation, le poêle doit être froid. Nettoyer régulièrement le verre, et uniquement lorsqu’il est refroidi, pour éviter que la suie n’y adhère.
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Balayez la cendre dans le bac est enlevez la. Une fois vidé, replacez le bac à cendre dans la chambre de combustion inférieure. Le bac à cendre ne doit pas rester sous la chambre de combustion supérieure car: • la porte ne peut être fermée et risque d’être endommagée. • le bac à cendre empêche le fonctionnement spécial du poêle (la postcombustion dans la chambre inférieure).
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles La chambre de combustion inférieure 1. Dévissez l’un des supports du bac à cendre sous la chambre de combustion supérieure. (clé allen 4mm) 2. Soulevez et enlevez doucement la plaque de fond (utilisez par exemple un large tournevis plat). 3. Enlevez doucement la plaque latérale. 4. Soulevez avec précautions et sortez la plaque arrière. 5. Éliminez la saleté et la suie avant de replacer les éléments dans le sens inverse.
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Diagnostic des pannes De la fumée s’échappe par la porte : Il n’y a pas suffisamment de tirage dans la cheminée (<12 Pa) • assurez-vous que la cheminée ou la conduite d’air ne sont pas obstruées • vérifiez si la hotte de cuisine fonctionne et si c’est le cas, éteignez-la et ouvrez la fenêtre pendant quelques instants De la suie sur la vitre: Le bois est trop humide • assurez-vous que le poêle est suffisamment chauffé avant de fermer la porte Le poêle brûle
Français Manuel d’utilisateur pour les modéles Pièces de rechange Si vous utilisez d’autres pièces de rechange que celles recommandées par RAIS, la garantie devient caduque. Toutes les pièces interchangeables peuvent être achetées séparément chez votre distributeur RAIS. Consulter le schéma de pièces détachées spécifiques à chaque produit (à l’arrière du manuel. Ref. Nombre No.
STOOK MILIEUVRIENDELIJK! 3 milieuvriendelijke adviezen voor verstandig stoken - gezond verstand, zowel voor het milieu als voor de portemonnee. 1. Efficiënt aanmaken. Gebruik droge twijgen, aanmaakhout en eventueel wat krantenpapier. 2. Stook slechts met telkens een beetje brandstof, dat geeft de beste verbranding. 3. Gebruik enkel droog hout, dat wil zeggen hout met een vochtigheidsgraad tussen 15 en 22 procent. Het glas kan niet worden gerecycleerd.
Vlaams Revision: Datum : Gebruikershandleiding voor 2 19. augustus 2013 Inleiding................................................................................................... 130 Waarborg............................................................................................... 130 Specificaties............................................................................................. 131 Convectie...............................................................................................
Vlaams Gebruikershandleiding voor 05 NORDI 8 57 Een RAIS houtkachel is meer dan zomaar een warmtebron: ze toont aan dat u uw huis wil inrichten met perfect ontworpen kwaliteitsproducten. LJØMÆRKN MI G IN Gefeliciteerd met uw nieuwe RAIS houtkachel! SK Inleiding 0 Om het maximum te halen uit uw nieuwe houtkachel, is het belangrijk dat u deze handleiding grondig leest vóór u de kachel installeert en gebruikt.
5,1 166° Rookgas massa strook (g/s): Temperatuur rookgas (°C): Bijvullen <4 0,635 Deeltjes naar gelang NS3058/3059 (g/kg): Stov afgemeten ref. Din+ (mg/Nm³): 0,024 86 CO emissie toegeschreven aan13% O2 (%) Effictiviteit(%): ca. 180 kg -12 Min.
Vlaams Gebruikershandleiding voor Convectie Alle RAIS kachels zijn convectiekachels, wat betekent dat de achter- en zijkanten nooit te heet worden. Bij convectie wordt aan de onderzijde van de kachel koude lucht in het systeem gezogen. Deze lucht gaat dan naar boven door de convectieleiding, die naast de verbrandingskamer ligt. De opgewarmde lucht komt vrij aan de bovenzijde van de kachel, zodat in de ruimte een snelle luchtcirculatie ontstaat. Schoorsteen De schoorsteen is de motor van uw kachel.
Vlaams Gebruikershandleiding voor Installatie De kachel kan vrij op de vloer staan. Het is belangrijk dat de kachel juist geïnstalleerd wordt, zowel met het oog op het milieu als op uw veiligheid. De onderstaande regels moeten worden gevolgd vóór en tijdens de installatie. De installatie van de kachel moet beantwoorden aan alle nationale en lokale regels en voorschriften. Bovendien raden we u aan om vóór de installatie de plaatselijke overheid en een schoorsteenveger te contacteren.
Vlaams Gebruikershandleiding voor Wijziging van de schoorsteenaansluiting De oven wordt kant en klaar geleverd met een rookuitlaat bovenaan. Deze kan op de volgende manier veranderd worden in een achteruitlaat: Klop de uitgestanste cirkel eruit op de bekleding van de kachel Verwijder het deksel en de pakking en plaats ze op het gat bovenaan. Zorg ervoor dat de pakking op de juiste plaats terechtkomt. Schroef alles aan elkaar vast met de drie M6-moeren.
Vlaams Gebruikershandleiding voor Vrije ruimte tot brandbare wanden Contacteer uw architect of de bevoegde overheidsinstanties om te weten of de wand in de buurt van uw kachel brandbaar is. Als de vloer brandbaar is, moet de kachel op niet-brandbaar materiaal worden geplaatst, zoals een stalen plaat, een glazen plaat, tegels of een stenen plaat. Normale opstelling - (rechte hoek) Niet-geïsoleerde rookbuis. A. afstand tot meubelen (min.) 500 mm Afstand tot brandbare materialen (min.) B.
Vlaams Gebruikershandleiding voor Hoekmontage 45° Niet-geïsoleerde rookbuis A. Afstand tot meubelen (min.) 500 mm Afstand tot brandbare materialen (min.) B. vooraan (vloer) - als de afstand niet wordt vermeld, volg dan de nationale /lokale voorschriften C. zijkant (vloer) - als de afstand niet wordt vermeld, volg dan de nationale /lokale voorschriften D.
Vlaams Gebruikershandleiding voor Vrije ruimte tot niet-brandbare materialen We adviseren een afstand van minimum 50 mm (F) tot niet-brandbare materialen aan, zodat u makkelijk kunt schoonmaken. De reinigingsdeur moet altijd bereikbaar zijn. Voor de normale opstelling: afstand F is 80 mm vanwege de handgreep van de convectieklep.
Vlaams Gebruikershandleiding voor Gebruik geen behandeld of geverfd hout, gelamineerd hout, hout met kunststofbekleding, triplex, kolen, papieren briketten of afval (plastic en andere soorten kunststoffen stoten schadelijke gassen uit) als brandstof voor uw RAIS houtkachel. Gebruikt u dergelijke materialen of meer brandhout dan aanbevolen, dan wordt uw kachel blootgesteld aan een te grote hitte. Dat zal leiden tot hoge temperaturen in de schoorsteen en een lagere efficiëntie.
Vlaams Gebruikershandleiding voor Werking van de kachel De kachel heeft twee vuurhaarden: • de bovenste stookplaats (BS) dient om de kachel aan te steken. • de onderste stookplaats (OS) dient voor de naverbranding en mag niet gebruikt worden voor aansteken en stoken. koepel De naverbranding zorgt voor een efficiënt gebruik van de brandstofenergie en een bijna volledige verbranding van de schadelijke stoffen die zich in de rook bevinden.
Vlaams Gebruikershandleiding voor Eerste keer ontsteking BELANGRIJK: U mag enkel hout leggen in de bovenste stookplaats, zowel bij het aansteken als tijdens het branden. Een voorzichtige start is de moeite waard. Begin met een klein vuur, zodat uw kachel kan wennen aan hoge temperaturen. Dit is de beste manier om te starten en hierdoor vermijden U mogelijke schade. De eerste paar keren kunt u een vreemde geur waarnemen, die afkomstig is van de werking van de hitte op de verf en de materialen.
Vlaams Gebruikershandleiding voor • Steek het vuur aan (3) en sluit de bovenste convectie van de kachel. • Sluit het luik en zet het op een kier - kantel het handvat. • Als het aanmaakhout goed brandt (4) sluit u het deurtje volledig (na ongeveer 5 min.). • Wanneer de temperatuur een bepaalde waarde bereikt, zal de klep de rook in een andere richting sturen. Zo ontstaat er een neerwaartse vlam uit de bovenste stookplaats naar de onderste stookplaats (5 - 6).
Advarsel Vlaams Gebruikershandleiding voor Hvis brændet kun ulmer eller ryger, og der tilføres for lidt luft, udvikles der uforbrændte røggasser. Røggas kan og eksplodere. Det skader på materiel Als het brandhout heel zachtjes zonder vlammen rook, en er te luchtog Røggas kan antændes antændes og brandt eksplodere. Det kan kanofgive give skader påweinig materiel og ii wordt toegevoegd, zullen onverbrande uitlaatgassen worden ontwikkeld. værste fald fald på på personer. personer.
Vlaams Gebruikershandleiding voor Reiniging en onderhoud Laat uw schoorsteen en kachel eenmaal per jaar nakijken door een professionele schoorsteenveger. Tijdens het schoonmaken, nakijken of herstellen moet de kachel koud zijn. Als er zich roet bevindt op het glas van de deur, • bevochtig dan een stuk papier of krantenpapier, duw het even in de koude as en wrijf ermee over het glas. • gebruik een ander stuk papier om op te poetsen en het glas zal opnieuw schoon zijn.
Vlaams Gebruikershandleiding voor De as kan in de asla geveegd en verwijderd worden. Plaats de asla weer in de onderste stookplaats. De asla mag niet onder de bovenste stookplaats blijven: • het deksel kan dan niet gesloten worden en kan hierdoor beschadigd raken. • de asla verhindert de speciale functie van de kachel (naverbranding in de onderste vuurhaard).
Vlaams Gebruikershandleiding voor Onderste stookplaats 1. Schroef een van de beslagen van de asla onder de bovenste vuurhaard eraf. (inbussleutel 4mm) 2. Til de bodemplaat voorzichtig uit de kachel (gebruik bv. een brede sleufschroevendraaier). 3. Verwijder voorzichtig de zijplaat. 4. Til de achterste plaat er voorzichtig uit. 5. Verwijder stof en vuil en zet de onderdelen terug in omgekeerde volgorde. OPGELET!! • Wees voorzichtig als u de platen terugzet.
Vlaams Gebruikershandleiding voor Oplossen van problemen Er ontsnapt rook uit de deur: Er is onvoldoende trek in de schoorsteen (<12 Pa) • kijk na of de schoorsteen of het rookkanaal verstopt is • kijk na of de keukenventilator in gebruik is; is dat het geval, zet hem dan uit en open even het raam Roet op het glas: Het hout is te vochtig • zorg ervoor dat de kachel voldoende is opgewarmd vóór u de deur sluit De kachel brandt te snel: • de fitting zit misschien te los • de trek in de schoorsteen kan te
Vlaams Gebruikershandleiding voor Reserveonderdelen Indien u gebruik maakt van andere reserveonderdelen dan degene die RAIS aanbeveelt, vervalt de waarborg. Verder kunnen alle vervangbare onderdelen als reserveonderdelen bij uw RAIS-verkoper worden aangekocht. Zie de hierna volgende tekeningen van reserveonderdelen voor de afzonderlijke producten (achterzijde van de gebruiksaanwijzing) Ref. Aantal Productnr.
1 2 3 4 5 6 7 8
RAIS Tilbehør / Accessories / Tilbehör / Tarvikkeet / Accessoires 00065172290 Air system tilslutning bagved Air system connection behind Air system tilkobling bak Air-system anslutning bakom Air järjestelmän yhteyden takana Raccordement du système d’air derrière Luchtsysteem aansluiting achter 00065172390 Air system tilslutning gulv Air system connection floor Air system tilkobling gulvet Air-system anslutning golv Air järjestelmän yhteydessä lattiasta Plancher connexion du système d’air Luchtsysteem aans
Svanemærkekravene: Version 3 Svanemerkekravene: NORDI 57 Virkningsgrad : Partikler : Kulilte CO : OGC : 8 Min. Max. Max. Max. 75 % 4 g/kg tre 0,136 % 120 mg/m3 Alle kriterine skal være oppfylt samtidig. Kraven för att få Svanmärket: Verkningsgrad : Partiklar : Kulilte CO : OGC : Minst Högst Högst Högst 75 % 4 g/kg ved 0,136 % 120 mg/m3 Alla kriterierna måste uppfyllas samtidigt.