Owner`s manual
Þ Tire de la parte acolchada 23 hasta
que vuelva a quedar tensada.
Þ Tire de los cinturones de los
hombros 19 para asegurarse de
que el cinturón está ajustado de
forma uniforme.
Þ Tire del extremo de la correa 36 de
nuevo.
4.5 Protección perfecta del
niño
Para mayor seguridad del
niño, compruebe que:
• los cinturones del asiento infantil
estén bien ajustados al cuerpo del
niño pero sin oprimirle,
• los cinturones de los hombros 19
estén bien colocados,
• los cinturones no estén retorcidos,
• las lengüetas de broche 25 estén
bien encajadas en el broche del
cinturón 24.
• la parte acolchada 23 esté bien
ajustada al cuerpo.
Þ Distendete tirando l'imbottitura
spalle 23.
Þ Tirate le cinture spalle 19 per
accertarvi che le cinture aderiscano
correttamente.
Þ Tirare l'estremità della cinghia 36 di
nuovo.
4.5 Corretto posizionamento
del vostro bambino
Per la sicurezza del vostro
bambino verificate che...
• le cinture del seggiolino da auto
aderiscano al corpo, senza
comprimere il bambino,
• le cinture spalle 19 siano regolate
correttamente,
•le cinture non si siano attorcigliate,
• le linguette di chiusura 25 siano
incastrate nella chiusura della
cintura 24,
• le imbottiture spalle 23 aderiscano
correttamente al corpo.
Þ Volte a alisar a protecção para os
ombros 23.
Þ Puxe os cintos para os ombros 19,
para garantir que o conjunto de
cintos assenta de modo uniforme.
Þ Puxe a ponta cinta 36 novamente.
4.5 Assim a criança está
correctamente protegida
Para a segurança da criança,
verifique se...
• os cintos da cadeira de criança para
automóvel se encontram ajustados
ao corpo, sem suspender a criança,
• os cintos para os ombros 19 estão
bem ajustados,
•os cintos não estão torcidos,
• as linguetas do fecho 25 no fecho
do cinto 24 estão encaixadas.
• as protecções para os ombros 23
se encontram correctamente
ajustadas ao corpo.