Owner`s manual

Tirez sur le coussin d'assise 1 pour
vérifier que les deux côtés sont
enclenchés.
Poursuivez comme décrit au
chapitre 5.1 (Attacher votre enfant).
4.2 Démontage des
bras
d'enclenchement
KIDFIX
Tirez le levier de réglage 21 vers le
haut et tirez le coussin d'assise 1
complètement vers l'avant.
Sur les deux bras d'enclenchement
15, appuyez le bouton de sécurité
vert 22 contre le bouton de
désengagement rouge 23. Les bras
d'enclenchement KIDFIX 15 se
débloquent.
Basculez les bras d'enclenchement
KIDFIX 15 de 180° vers l'avant.
Tirez le levier de réglage 21 vers le
haut et poussez les bras
d'enclenchement KIDFIX 15 à fond
dans le coussin d'assise 1.
Astuce ! Les bras d'enclenchement
KIDFIX 15 sont ainsi protégés
contre toute détérioration.
Pull on the seat cushion 1 to ensure
it is engaged on both sides.
Then proceed as described in
Chapter 5.1 (Securing your child).
4.2 Removal with
KIDFIX locking
arms
Pull the adjusting lever 21 upwards
and pull the seat cushion 1 all the
way forward.
Push the green safety button 22
and the red release button 23 on
both locking arms 15 towards each
other. The KIDFIX locking arms 15
release.
Pivot the KIDFIX locking arms 15
180° forward.
Pull the adjusting lever 21 upwards
and push the KIDFIX locking arms
15 all the way into the seat
cushion 1.
Tip! This protects the KIDFIX
locking arms 15 from damage.
Ziehen Sie am Sitzkissen 1, um das
beidseitige Einrasten zu
überprüfen.
Fahren Sie nun fort wie in Kapitel
5.1 (Anschnallen Ihres Kindes)
beschrieben.
4.2 Ausbau mit
KIDFIX-
Rastarmen
Ziehen Sie den Einstellhebel 21
nach oben und ziehen Sie das
Sitzkissen 1 ganz nach vorne.
Drücken Sie an beiden Rastarmen
15 den grünen Sicherungsknopf 22
und den roten Löseknopf 23
gegeneinander. Die KIDFIX-
Rastarme 15 lösen sich.
Schwenken Sie die KIDFIX-
Rastarme 15 um 180° nach vorne.
Ziehen Sie den Einstellhebel 21
nach oben und schieben Sie die
KIDFIX-Rastarme 15 ganz in das
Sitzkissen 1.
Tipp! Die KIDFIX-Rastarme 15 sind
so vor Beschädigungen geschützt.