Owner`s manual
34
Enfiler l’extrémité de la sangle 16
dans la housse.
Fixer le bord élastique de la housse
(moitié inférieure) dans le crochet
sur la coque du siège.
Encliqueter l’embout plastique dans
la housse dans l’évidement de la
coque du siège.
En haut
Enfiler les rembourrages d’épaule
11 sur les bretelles 10. Ne pas
permuter les rembourrages
d’épaule.
Enfiler les bretelles 10 dans la paire
de fentes 12.
Pousser les bretelles 10 au dos de
la coque de siège entre la tige de
déviation 32 et la traverse 31 du
dispositif de réglage des bretelles
14.
Accrocher les bretelles 10 au dos
de la coque du siège dans la pièce
d’assemblage 13.
Enfiler les boucles des sangles des
rembourrages d’épaules 11 dans la
paire de fentes 12.
Feed the belt end 16 into cover.
Fold the fabric cover (lower half)
over the outer edges of the seat
shell.
Clip the plastic insert of the cover
into the opening of the seat shell.
At the to
Attach the shoulder pads 11 to the
shoulder belts 10. (Do not
exchange the shoulder pads.)
Thread the shoulder belts 10
through the pair of slots 12.
Push the shoulder belts 10 at the
rear of the seat between the
deflection bar 32 and the extension
31 of the shoulder belt height
adjuster 14.
Hook the shoulder belts 10 at the
rear of the seat shell into the yoke
13.
Feed the belt loops of the shoulder
pads 11 into the pair of slots 12.
Gurtende 16 in den Bezug
einfädeln.
Den elastischen Rand des Bezuges
(untere Hälfte) in den Haken an der
Sitzschale befestigen.
Kunststoffeinsatz im Bezug in die
Aussparung der Sitzschale
einclipsen.
Oben
Schulterpolster 11 auf die
Schultergurte 10 aufziehen. Dabei
die Schulterpolster nicht
vertauschen.
Schultergurte 10 in das Schlitzpaar
12 einfädeln.
Schultergurte 10 an der
Sitzschalen-Rückseite zwischen
der Umlenkstange 32 und dem Steg
31 des Gurthöhen-Verstellers 14
durchschieben.
Schultergurte 10 an der
Sitzschalen-Rückseite in das
Verbindungsteil 13 einhängen.
Gurtschlaufen der Schulterpolster
11 in das Schlitzpaar 12 einfädeln.