FOR YOUR SAFETY, READ AND UNDERSTAND THE ENTIRE MANUAL BEFORE OPERATING THIS MACHINE MODEL NUMBER: LS5T-H SERIAL NUMBER: both model number and serial number may be found on the main label. you should record both of them in a safe place for future use. Save This Manual for Future Reference 4.5 Ton Electric Horizontal Log Splitter - Owner’s Manual 4.
TA B L E O F C O N T E N T S / S A F E T Y W A R N I N G S & C A U T I O N S TABLE OF CONTENTS Safety Warnings & Cautions 2-4 Application Conditions 4 Specifications 4 Electrical Requirements 4 Set up & Preparation for Operation 5 Wiring Diagram 6 Plumbing Diagram 6 Log Splitter Operation 6-7 Freeing a Jammed Log 7 Replacing Hydraulic Oil 8 Sharpening Wedge 8 Trouble Shooting / Warranty 9 Parts Schematic 10 Parts List 11 UNDERSTAND YOUR LOG SPLITTER SYMBOL AFFIXED TO MACHINE R
SAFETY WARNINGS & CAUTIONS EXTENSION CORDS SYMBOL AFFIXED TO MACHINE Improper use of extension cords may cause inefficient operation of the log splitter which can result in overheating. Be sure extension cord is approved for this application. See specifications. Avoid use of free and inadequately insulated connections. Connections must be made with protected material suitable for outdoor use.
APPLICATION CONDITIONS / SPECIFICATIONS / ELECTRICAL REQUIREMENTS PROTECT THE ENVIRONMENT SYMBOL AFFIXED TO MACHINE Take used oil to an authorized collection point or follow the stipulations in the country where the log splitter is used. Do not discharge into drains, soil or water. MAINTAIN YOUR LOG SPLITTER WITH CARE Keep the log splitter clean for best and safest performance. MAKE THE WORKSHOP CHILDPROOF Lock the shop. Disconnect master switches.
S E T U P & P R E PA R AT I O N F O R O P E R AT I O N SET UP & PREPARATION FOR OPERATION 1. Bolt the Support Leg to the Log Splitter, lift the log splitter by the handles at both ends and place it on a 60.9 cm 76.2 cm (2 ft - 2.5 ft) high, stable, flat and level work surface. 2. Familiarize yourself with the controls and features of this log splitter in the illustrations. 1 1. Log Pusher 2. Work Table 3. Wedge 4. Lift Handle 5. Support Leg 6. Log Retaining Plates 7. Switch 8. Motor 9.
wiring & plumBing diagrams / log splitter operation WIRING DIAGRAM PLUMBING DIAGRAM LOG SPLITTER OPERATION This log splitter is equipped with “ZHB” control system that requires it to be operated by both hands of the user. The left hand controls the hydraulic control lever while the right hand controls the push button switch. The log splitter will not operate if either hand is removed from the controls.
log splitter operation / FREEING A JAMMED LOG After this time interval, the oil under pressure will be overheated and the machine could be damaged. For splitting an extremely hard log, rotate it by 90˚ to see whether it can be split in a different direction. In any case, if you are not able to split the log, this means that its hardness exceeds the capacity of the machine and thus the log should be discarded to protect the log splitter. Always set logs firmly on the log retaining plates and work table.
REPLACING HYDRAULIC OIL / SHARPENING WEDGE REPLACING HYDRAULIC OIL Replace the Hydraulic oil in the log splitter after every 150 hours of use. Take following steps to replace it. - Make sure all moving parts stop and the log splitter is unplugged. - Unscrew Oil Drain Bolt with Dipstick to remove it. - Turn the log splitter on the Support Leg side over a 1gal. capacity container to drain the hydraulic oil off. - Turn the log splitter on the motor side.
TROUBLE SHOOTING / WARRANTY PROBLEM Fails to split logs The log pusher moves jerkily, making unfamiliar noise or excessive vibration. Oil leaks around cylinder ram or from other points. PROBABLE CAUSE SUGGESTED ACTION Log is improperly positioned. Refer to “Log Splitter Operation” section for correct log loading. The sizes or hardness of the log exceeds the capacity of the machine Reduce the log size before splitting it on the log splitter. Wedge cutting edge is blunt.
PARTS SCHEMATIC 10
PARTS SCHEMATIC LIST No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 DESCRIPTION Qty Lever Mount Nut 1 Nut Cap M10 3 Lever 1 Lever Knob 1 Guard Plate 1 Nut 2 Copper Gasket 4 Screw M8 1 O-Ring 5.
POUR VOTRE SÉCURITÉ VEUILLEZ LIRE ET BIEN COMPRENDRE TOUT LE CONTENU DU PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. No DE MODÈLE : LS5T-H No DE SÉRIE : Vous trouverez le numéro de modèle et le numéro de série sur l’étiquette principale. Vous devriez conserver l’un et l’autre de ces numéros en lieu sûr, pour référence future.
TABLE DES MATIÈRES / AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE LIÉS À LA SÉCURITÉ TABLE DES MATIÈRES Avertissements et mises en garde liés à la sécurité 2-4 Conditions d’utilisation 4 Fiche technique 4 Exigences liées à l’électricité 5 Installation et préparatifs en vue de l’utilisation 5-6 Schéma de câblage 6 Schéma des canalisations 6 Fonctionnement de la fendeuse de bûches 7 Comment dégager une bûche coincée 8 Remplacement de l’huile hydraulique 8-9 Affûtage du coin à refendre 9 Diagnostics
Avertissements et mises en garde liés à la sécurité PROTÉGEZ VOS YEUX ET VOTRE VISAGE Toute fendeuse de bûches est susceptible de projeter des débris pouvant causer des blessures permanentes aux yeux ! Portez toujours des lunettes à coques. Seuls les verres de lunettes ordinaires peuvent résister à l’impact : ce ne sont pas des lunettes de sécurité ! Ne placez pas la fendeuse au sol pour l’utiliser.
Avertissements et mises en garde liés à la sécurité / CONDiTIONS D’UTILISATION NE FORCEZ PAS L’ACTION DE L’OUTIL. Celui-ci travaillera mieux et de façon plus sécuritaire à sa cadence nominale. Ne tentez jamais de fendre une bûche dont les dimensions dépassent celles indiquées au tableau de la fiche technique : ceci pourrait être dangereux et aussi endommager la machine. N’utilisez pas la fendeuse de bûches dans un but pour lequel elle n’a pas été conçue.
Exigences liées à l’électricité / Installation et préparatifs en vue de l’utilisation * Le diamètre indiqué pour la bûche est un ordre de grandeur seulement : une petite bûche peut être difficile à fendre si elle comporte des nœuds, ou si sa fibre de bois est particulièrement coriace. Par contre, une bûche dont le diamètre dépasse quelque peu la valeur maximale indiquée ci-dessus pourrait se fendre facilement si sa fibre de bois n’est que moyennement résistante.
I nstallation et préparatifs en vue de l’utilisation S C H É M A S D E C ÂBLAGE et DES CANALISA- La valeur de pression maximale a été réglée par le fabricant, et la vis de limite de pression maximale a été scellée avec de la colle comme assurance que la machine ne sera pas utilisée à une pression dépassant les 4 tonnes. Ce réglage a été réalisé par des mécaniciens qualifiés, équipés d’instruments de qualité professionnelle.
F onctionnement de la fendeuse de b û ches Fonctionnement de la fendeuse de bûches Cette fendeuse de bûches est dotée d’un système de contrôle ZHB; l’utilisateur doit commander ce système des deux mains : la gauche pour le levier de commande hydraulique, et la droite pour manipuler le commutateur à bouton-poussoir. La fendeuse s’arrête instantanément en l’absence de l’une ou l’autre main de l’utilisateur.
Comment dégager une bûche coincée / Remplacement de l’huile hydraulique COMMENT DÉGAGER UNE BÛCHE COINCÉE - Déclenchez les deux commandes. - Après que l’organe de poussée de la bûche s’est retiré en arrière, puis complètement arrêté à sa position de départ, insérez un morceau de bois en coin sous la bûche coincée. - Faites démarrer la fendeuse pour qu’elle pousse ce coin de bois complètement sous la bûche.
AFFÛTAGE DU COIN À REFENDRE / Diagnostics d’anomalies Il est recommandé d’employer les huiles hydrauliques suivantes, ou l’équivalent, dans le circuit de transmission hydraulique de la fendeuse de bûches : - SHELL Tellus 22 - MOBIL DTE 11 - ARAL Vitam GF 22 - BP Energol HLP-HM 22 AFFÛTAGE DU COIN À REFENDRE Au bout d’un certain temps d’utilisation de la fendeuse de bûches, il faut affûter son coin à refendre au moyen d’une lime fine, et adoucir toute ébarbure ou zone écrasée le long du tranchant de l’outi
GARANTiE Garantie Votre fendeuse de bûches à moteur électrique est garantie pour une période d’un (1) an. S’il arrivait que l’outil cesse de fonctionner dans la première année à compter de la date de son achat, vous devriez le retourner chez le détaillant de qui vous l’avez acheté afin d’en demander le remplacement gratuit. La présente garantie est valide pour les usages de bricoleurs / résidentiels seulement; elle n’est pas valide lorsque l’outil est employé à des fins commerciales ou locatives.
SCHÉMA DES PIÈCES 11
LISTE DE PIÈCES No 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 DESCRIPTION Qté Écrou de montage du levier 1 Capuchon d’écrou M10 3 Levier 1 Bouton de levier 1 Plaque de protection 1 Écrou 2 Joint d’étanchéité en cuivre 4
POR SU SEGURIDAD, LEA Y COMPRENDA LA TOTALIDAD DEL CONTENIDO DE ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA NÚMERO DE MODELO: LS5T-H NÚMERO DE SERIE: Tanto el número de modelo como el número de serie pueden encontrarse en la etiqueta principal. Le aconsejamos registrar ambos en un lugar seguro para su uso en el futuro. Guarde este manual para futuras consultas )&/%*%03" %& ."%&3" %& 50/&-"%"4 o .
TABLA DE CONTENIDOS / Advertencias de seguridad y precauciones TABLA DE CONTENIDOS Advertencias de seguridad y precauciones 2-4 Diagrama de plomería 6 Condiciones de aplicación 4 Funcionamiento de la hendidora de troncos Especificaciones 4 Freeing a Jammed Log 7 Requerimientos eléctricos 4 Reemplazo del aceite hidráulico 8 Configuración y preparación para la operación 5 Afilación de la cuña 8 Diagrama de cableado 6 COMPRENDA SU HENDIDORA DE TRONCOS Lea y comprenda el manual del usuario
A d v e r tencias de se g u r idad y p r eca u ciones CABLES DE EXTENSIÓN El uso incorrecto de cables de extensión puede causar un funcionamiento ineficiente de la hendidora de troncos, lo que puede resultar en un sobrecalentamiento. Asegúrese de que el cable de extensión está aprobado para esta aplicación. Consulte las especificaciones. Evite el uso de conexiones libres e inadecuadamente aisladas. Las conexiones deben realizarse con material protegido adecuado para su uso al aire libre.
Condiciones de aplicación / Especificaciones / Requerimientos eléctricos DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN Desenchúfela cuando no se utiliza, antes de realizar ajustes, cambiar piezas, limpiar, o trabajar con la hendidora de troncos; Consulte el manual técnico antes de realizar mantenimiento. SÍMBOLO ADHERIDO A LA MÁQUINA PROTEJA EL MEDIO AMBIENTE Lleve el aceite usado a un punto de recolección autorizado o siga las estipulaciones del país en el que se utiliza la hendidora de troncos.
C onfi g u r aci ó n y p r e pa r aci ó n pa r a la o p e r aci ó n CONFIGURACIÓN Y PREPARACIÓN PARA LA OPERACIÓN 1. Asegure la pata de soporte a la hendidora de troncos con un perno, levante la hendidora de troncos tomándola por las manijas en ambos extremos y colóquela en una superficie de trabajo estable, plana y equilibrada de 2’-2,5’ de altura. 2. Familiarícese con los controles y funciones de esta hendidora de troncos en las ilustraciones. 1 1. Empujador de troncos 2. Superficie de trabajo 3.
Diagrama de cableado / Diagrama de plomería DIAGRAMA DE CABLEADO DIAGRAMA DE PLOMERÍA OPERACIÓN DE LA HENDIDORA DE TRONCOS Esta hendidora de troncos está equipada con el sistema de control “ZHB”, lo que requiere que el usuario la opere con ambas manos. La mano izquierda controla la palanca de control hidráulico mientras que la derecha controla el interruptor del botón pulsador. Esta hendidora de troncos se detendrá si no es controlada por ambas manos.
Funcionamiento de la hendidora de troncos / Liberación de un tronco trabado Después de este intervalo, el aceite bajo presión se sobrecalentará y la máquina podría dañarse. Para un tronco tan extremadamente duro, gírelo 90o para ver si puede partirlo en una orientación diferente. En cualquier caso, si no puede partirlo, esto significa que su dureza excede la capacidad de la máquina y, por lo tanto, dicho tronco debe ser descartado para proteger la hendidora de troncos.
Reemplazo del aceite hidráulico / Afilación de la cuña REEMPLAZO DEL ACEITE HIDRÁULICO Reemplace el aceite hidráulico en la hendidora de troncos tras 150 horas de uso. Para reemplazarlo, siga estos pasos. - Asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido y que la hendidora de troncos esté desenchufada. - Desatornille el perno de drenaje de aceite con varilla medidora para retirarlo. - Incline la hendidora de troncos del lado de la pata de soporte sobre un contendor de 1gal.
Resol u ci ó n de p r oble m as / E s q u e m a de p ie z as GARANTÍA La garantía de su cortadora de troncos eléctrica es de un año. Si la herramienta dejara de funcionar dentro del primer año desde la fecha de compra, debe devolverla a la tienda donde la compró para que se la reemplacen de forma gratuita. La presente garantía sólo cubre uso de la herramienta para actividades domésticas o de bricolaje, y no es válida si la cortadora se destina para uso comercial o para alquiler.
Esquema de piezas 10
Lista de piezas 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 Nro.