User manual

21
CLIP LI
M
CLIP LI
M
MODE SWI
MODE SWI
C
H
C
H
FILTER
O
FILTER
O
30 Hz FI
L
30 Hz FI
L
BRIDGE
O
BRIDGE MONO OFF
50 Hz
INPUT
S
PARALL
STEREO
50 Hz
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
1
shield
or
ou
oder
ó
1
2
3
1
2
3
signal
shield
jumper
CONNECTIONS
XLR unbalanced XLR asymêtrique unsymmetrische XLR
XLR no balanceado
CONEXIONESCONNEXIONS ANSCHLÜ SSE
Entradas
Cada canal dispone de entradas de
bloque de terminal "de tipo europeo"
balanceados de forma activa. Los
modelos de dos canales disponen
también de entradas XLR
interconectados en paralelo con los
bloques de terminal. La impedancia
de entrada es de 12 K balanceado
y 6 K no balanceado.
Las señales balanceadas son menos
proclives a los zumbidos de CA, pero
las señales no balanceadas pueden
ser adecuadas para recorridos de
cable cortos. La impedancia de
salida de la fuente de señal debería
ser menor de 600 para evitar la
pérdidad de frecuencias agudas en
los cables largos.
Terminal block unbal-
anced bornier
enfichable asymêtrique
unsymmetrische
Anschlußstecker
Entrada de bloque no
balanceado
Balanced inputs: Use the XLR
inputs or the detachable terminal
blocks.
Unbalanced inputs: Connect the
unused side of the balanced input to
ground, as shown at left.
Eingänge
Jeder Kanal besitzt aktive symmetrische
Eingangsanschlußleisten. Zwei-
Kanal Modelle sind auch mit XLR-
und parallelverbundene Eingangs-
anschlußleisten besetzt. Die Eingangs-
impedanz beträgt symmetrisch
12 K und unsymmetrisch 6 K.
Symmetrische Signale verursachen
weniger Brummstörungen.
Unsymmetrische Leitungen eignen
sich jedoch für kurze Kabelwege. Die
Quellimpedanz sollte zur Vermeidung
von HF-Verlusten bei langen
Kabelwegen weniger als 600
betragen.
Entrées
Chaque canal est équipé d'entrées
symétriques actives sur bornier "Euro-
style". Les modèles à deux canaux sont
également équipés de connecteurs XLR
symétrie électronique. L'impédance
d'entrée est de 12 K symétrique,
6 K asymétrique.
Les signaux symétriques provoquent
moins de ronflement, mais les lignes
asymétriques conviennent aux
câblages courts. L'impédance de la
source doit être inférieure à 600
pour éviter toute déperdition dans
les hautes fréquences due à la
longeur des câbles.
Symmetrische Eingänge:
Benutzen Sie die XLR-Eingänge
oder die Steckanschlußleisten.
Entrées symétriques: Utilisez les
entrées XLR ou sur bornier
enfichable.
Unsymmetrische Eingänge:
Verbinden Sie wie links abgebildet
den ungenutzten Pin des
symmetrischen Eingangs mit der
Masse.
Entrées asymétriques: Connectez
la partie non utilisée de l'entrée
symétrique à la masse, tel qu'illustré
à gauche.
Para funcionamiento en dos canales
(estereo), use las entradas de ambos
canales 1 y 2 (o de los canales 3 y 4);
para usarlo en paralelo o en
puenteado mono, utilice la entrada
del canal 1 (o el canal 3). Vaya a la
sección que trata sobre los modos
operativos para ver una explicación
más completa. Para pasar la señal
audio a otros amplificadores (solo
modos paralelo y puenteado en
mono), vea las instrucciones sobre el
uso de las entradas en paralelo de la
página 14.
Inputs
Each channel has active balanced
"Euro-style" terminal block inputs.
Two-channel models also have XLR
inputs wired in parallel to the
terminal blocks. The input impedance
is 12 K balanced, 6 K unbalanced.
Balanced signals are less prone to
AC hum, but unbalanced signals can
be suitable for short cable runs. The
signal source's output impedance
should be less than 600 to avoid
high frequency loss in long cables.
For two-channel (stereo) operation,
use the inputs for both Channel 1
and Channel 2 (or Channel 3 and
Channel 4); for parallel or bridged
mono operation, use the Channel 1
(or Channel 3) input. See the section
on operating modes for more
explanation. To patch the audio
signal to other amps (parallel and
bridged modes only), see the
instructions for using parallel inputs
on page 14.
En mode utilisant les deux canaux
(mode stéréo), utilisez les entrées
des canaux 1 et 2 (ou des canaux 3
et 4). En mode parallèle ou bridgé
mono, utilisez l'entrée du canal 1 (ou
du canal 3). Pour obtenir de plus
amples informations, veuillez vous
reporter à la section concernant les
modes d'utilisation. Pour distribuer
le signal audio vers d'autres
amplificateurs (modes parallèle et
bridgé mono uniquement), veuillez
vous reporter aux instructions
fournies en page 14.
Für einen Zweikanalbetrieb (Stereo)
benutzen Sie die Eingänge des Kanal 1
und 2 (oder Kanal 3 und 4). Für einen
Betrieb in der Parallel- oder Bridged
Mono Funktion, verwenden Sie den
Eingang des Kanal 1 (oder 3). Weitere
Informationen erhalten Sie im
Kapitel »Betrieb« des Handbuches.
Um das Audiosignal anderen
Verstärkern (ausschließlich im
Parallel- oder Bridged Mono Modus)
zur Verfügung zu stellen, beachten
Sie die Angaben über die Benutzung
der Parallel-Eingänge auf Seite 14.
Entradas balanceadas: Utilice las
entradas XLR o los bloques de
terminal desmontables.
Entradas no balanceadas:
Conecte el lateral sin usar de la
entrada balanceada a la toma de
tierra, tal como puede ver a la
izquierda.